instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
1
831
output
stringlengths
1
867
Translate to Arabic
That body would then appear in our universe as a hologram -- here but not here.
قد يظهر إذن ذلك الجسم في الكون كصورة ثلاثية الأبعاد هنا ولكن ليس هنا.
Translate to Arabic
When I realized I'd done it, I ran to her room, so happy to tell her I'd done it, moving through space almost normally to all eyes, even to my own, and went to lie down next to her, and forgot, and fell right through her.
عندما أدركت أنني قمت بذلك، ركضت إلى غرفتها، تغمرني السعادة لإخبارها ما فعلت، تتحرك عبر الفضاء عادة تقريبة من كل العيون، حتى بالنسبة لي، وذهبت للاستلقاء بجوارها، ونسيت، ونمت بجانبها.
Translate to Arabic
I'd found a way to eternal life, at the expense of the one thing Navid loved most, which was to touch and be touched.
كنت قد وجدت طريقة للحياة الأبدية، على حساب الشيء الوحيد الذي تحبه نافيد كثيرا، وهو أن تلمس الأشياء وتُلمس.
Translate to Arabic
And she threw me out.
وقامت بطردي.
Translate to Arabic
I still got to watch, though.
لازلت أشاهد ذلك، برغم ذلك.
Translate to Arabic
Humans live 400 years now, and we still die.
يعيش البشر الآن لمدة 400 عاما، ولازلنا نموت.
Translate to Arabic
And when death comes, the dying still pick at their bedsheets, and their arms break out in blue and violet blooms on the insides, and their breaths get further and further apart, like they're falling asleep.
وعندما يحضر الموت، لا يزال المُحتضر يختار أغطية الأسرة، وتتحول أيديهم إلى اللون الأزرق والبنفسجي من الداخل، وتتقطع أنفسهم وتخفت، كما لو أنهم يخلدون إلى النوم.
Translate to Arabic
I've always thought that what gives a life meaning is adventure.
لطالما اعتقدت أن ما يعطي معنى للحياة هي مغامرة.
Translate to Arabic
And death is just a problem we haven't discovered the solution to yet.
وأن الموت مجرّد مشكلة لم نجد لها حلا بعد.
Translate to Arabic
But maybe a life has meaning only because it ends.
ولكن ربما للحياة معنى فقط لأنها تنتهي.
Translate to Arabic
Maybe that's the paradox: constraints don't constrain, they allow perfect freedom.
ربما هذا هو التناقض: القيود لا تُحد، تسمح بحريّة كاملة ومثالية.
Translate to Arabic
There was a thunderstorm here this morning.
كانت هناك عاصفة رعدية هنا هذا الصباح.
Translate to Arabic
There is another forecast for tonight, but for now the sky is clear.
وهناك توقعات أخرى لهذه الليلة، ولكن السماء صافية إلى حد الآن.
Translate to Arabic
I can't feel the wind here, but I just asked one of the caretakers who passed by what it felt like, and she said it felt warm, like melted butter.
لا يمكنني الاستمتاع بالريح، ولكني سألت أحد القائمين بما شعرعند تجربته ذلك، وقالت أنها الأمر يبدو دافئا، مثل الزبدة الذائبة.
Translate to Arabic
An answer worthy of my wife.
إجابة تليق بزوجتي.
Translate to Arabic
I have to find my way back to the flesh.
علي أن أجد طريقي إلى الجسد.
Translate to Arabic
Until then, I take up no space but the space you give me.
حتى ذلك الحين، لا أشغل أي مساحة لكن المساحة التي تعطيها لي.
Translate to Arabic
<reviewer></reviewer>
<reviewer href="http://www.ted.com/profiles/4355241">Hani Eldalees</reviewer>
Translate to Arabic
<translator></translator>
<translator href="http://www.ted.com/profiles/4515435">Zeineb Trabelsi</translator>
Translate to Arabic
</doc>
</doc>
Translate to Arabic
<doc docid="2500" genre="lectures">
<doc docid="2500" genre="lectures">
Translate to Arabic
<url>http://www.ted.com/talks/michael_bodekaer_this_virtual_lab_will_revolutionize_science_class</url>
<url>http://www.ted.com/talks/michael_bodekaer_this_virtual_lab_will_revolutionize_science_class</url>
Translate to Arabic
<keywords>talks, TEDx, collaboration, demo, education, entrepreneur, future, innovation, interface design, invention, potential, product design, science, technology, virtual reality, visualizations</keywords>
<keywords>talks, TEDx, collaboration, demo, education, entrepreneur, future, innovation, interface design, invention, potential, product design, science, technology, virtual reality, visualizations</keywords>
Translate to Arabic
<speaker>Michael Bodekaer</speaker>
<speaker>Michael Bodekaer</speaker>
Translate to Arabic
<talkid>2500</talkid>
<talkid>2500</talkid>
Translate to Arabic
<title>Michael Bodekaer: This virtual lab will revolutionize science class</title>
<title>مايكل بوديكاير: هذا المختبر الافتراضي سيغير جذرياَ حصة العلوم</title>
Translate to Arabic
<description>TED Talk Subtitles and Transcript: Virtual reality is no longer part of some distant future, and it's not just for gaming and entertainment anymore. Michael Bodekaer wants to use it to make quality education more accessible. In this refreshing talk, he demos an idea that could revolutionize the way we teach science in schools.</description>
<description>TED Talk Subtitles and Transcript: الواقع الافتراضي لم يعد جزءاً من المستقبل البعيد،و لم يعد للعب و الترفيه فقط . مايكل بوديكاير يسعى لإستخدامهم لجعل التعليم ذو الجودة العالية بمتناول الجميع . في هذا الحديث اللطيف ، يستعرض مايكل فكرة من الممكن أن تحدث ثورة في طريقة تدريس العلوم في مدارس هذه الأيام .</description>
Translate to Arabic
Today, I am going to show you how this tablet and this virtual-reality headset that I'm wearing are going to completely revolutionize science education.
اليوم , سأعرض لكم كيف أن هذا التابلت و سماعة الواقع الإفتراضي التي أرتديها ستحدث ثورة كاملة في تعليم العلوم.
Translate to Arabic
And I'm also going to show you how it can make any science teacher more than twice as effective.
أيضاَ سأريكم كيف ستجعل أي مدرس علوم أكثر فعالية بأضعاف.
Translate to Arabic
But before I show you how all of this is possible, let's talk briefly about why improving the quality of science education is so vitally important.
ولكن قبل أن أريكم كيف أن كل هذا ممكن، دعونا نتحدث بإيجاز لماذا تطويرجودة تعليم العلوم هو في غاية الأهمية.
Translate to Arabic
If you think about it, the world is growing incredibly fast.
إذا فكرنا بهذا الشيء، العالم ينمو بشكل متسارع.
Translate to Arabic
And with that growth comes a whole list of growing challenges, challenges such as dealing with global warming, solving starvation and water shortages and curing diseases, to name just a few.
و ياتي مع ذلك النمو قائمة كاملة من التحديات المتزايدة، تحديات مثل التعامل مع الاحتباس الحراري، حل المجاعات و نقص الماء وعلاج الأمراض، على سبيل المثال لا الحصر.
Translate to Arabic
And who, exactly, is going to help us solve all of these great challenges?
و من هو بالضبط الذي سيساعدنا في حل كل هذه التحديات الكبرى؟
Translate to Arabic
Well, to a very last degree, it is these young students.
حسناَ هؤلاء الطلاب الصغار.
Translate to Arabic
This is the next generation of young, bright scientists.
هذا هو الجيل القادم من الشباب والعلماء المشرقين.
Translate to Arabic
And in many ways, we all rely on them for coming up with new, great innovations to help us solve all these challenges ahead of us.
و نحن جميعاَ نعتمد عليهم، بعدة طرق لتقديم الإبتكارات الجديدة العظيمة لمساعدتنا في حل كل هذه التحديات التي تواجهنا .
Translate to Arabic
And so a couple of years back, my cofounder and I were teaching university students just like these, only the students we were teaching looked a little bit more like this here.
وحتى بضع سنوات سابقة، معلميني و أنا كنا ندّرس طلاب الحامعة هكذا، والطلاب الذي كنا ندرسهم كانوا يبدو بطريقة ما هكذا .
Translate to Arabic
And yes, this is really the reality out there in way too many universities around the world: students that are bored, disengaged and sometimes not even sure why they're learning about a topic in the first place.
نعم،هذه الحقيقة هناك، بطريقة ما بالعديد من الجامعات حول العالم: الطلاب هناك يشعرون بالملل وعدم الإهتمام، و في أحيان أخرى هم في شك عن سبب تعلمهم مثل هكذا موضوع في المقام الأول.
Translate to Arabic
So we started looking around for new, innovative teaching methods, but what we found was quite disappointing.
لذا بدأنا بالبحث عن مبادئ جديدة، مبتكرة في التدريس، ولكن ما وجدناه كان مخيباَ للآمال تماماَ.
Translate to Arabic
We saw that books were being turned into e-books, blackboards were being turned into YouTube videos and lecture hall monologues were being turned into MOOCs -- massive online open courses.
رأينا أن الكتب قد تم تحويلها إلى كتب إلكترونية، السبورات قد جرى تحويلها إلى أشرطة فيديو يوتيوب مشاهد قاعة المحاضرة قد تم تحويلها الى مساقات تعليم عبر الانترنت دورات تعليمية ضخمة عبر الأنترنت.
Translate to Arabic
And if you think about it, all we're really doing here is taking the same content and the same format, and bringing it out to more students -- which is great, don't get me wrong, that is really great -- but the teaching method is still more or less the same, no real innovation there.
وإذا فكرنا في هذا، كل ما نقوم به حقاَ هنا هو أخذ نفس المحتوى و نفس الشكل، والوصول بها إلى عدد أكبر من الطلاب - وهو أمر عظيم، لا تفهموني خطأ، وهذا شيء عظيم حقاَ - ولكن طريقة التدريس لاتزال بشكل أو بآخر نفسها، لا تحوي أي إبداع حقيقي .
Translate to Arabic
So we started looking elsewhere.
لذلك بدأنا بالبحث في مكان آخر.
Translate to Arabic
What we found was that flight simulators had been proven over and over again to be far more effective when used in combination with real, in-flight training to train the pilots.
ما وجدناه أن أجهزة محاكاة الطيران قد ثبت مراراَ و تكراراَ بأنها قد تكون أكثر فعالية عندما نستخدم الجمع بين التدريب الحقيقي و في أجواء الطيران لتدريب الطيارين،
Translate to Arabic
And so we thought to ourselves: Why not just apply that to science?
وهكذا كنا نفكر بأنفسنا: لماذا لانطبق ذلك في العلوم؟
Translate to Arabic
Why not build a virtual laboratory simulator?
لماذا لا نبني مختبر محاكاة افتراضي؟
Translate to Arabic
Well, we did it.
حسناَ، لقد قمنا بذلك.
Translate to Arabic
We basically set out to create a fully simulated, one-to-one, virtual reality laboratory simulator, where the students could perform experiments with mathematical equations that would simulate what would happen in a real-world lab.
وضعنا أساساَ لبناء ما يحاكي بشكل كامل،و جزء بجزء، مختبر الواقع الافتراضي ، حيث يمكن للطلاب إجراء التجارب مع المعادلات الرياضية التي من شأنها محاكاة مايحدث في مختبر العالم الحقيقي.
Translate to Arabic
But not just simple simulations -- we would also create advanced simulations with top universities like MIT, to bring out cutting-edge cancer research to these students.
لكن ليس فقط محاكاة بسيطة نود أيضاَ بناء محاكاة متقدمة مع أفضل الجامعات مثل معهد ماساتشوستس للتقنية، لإخراج بحوث السرطان المتقدمة لهؤلاء الطلاب.
Translate to Arabic
And suddenly, the universities could save millions of dollars by letting the students perform virtual experiments before they go into the real laboratory.
على نحو مفاجئ ستتمكن الجامعات أن توفر ملايين الدولارت بفسح المجال للطلاب لإجراء تجارب افتراضية قبل ذهابهم للمختبر الحقيقي.
Translate to Arabic
And not only that; now, they could also understand -- even on a molecular level inside the machine -- what is happening to the machines.
و ليس ذلك فقط، ،سيتمكنوا ايضاَ من الفهم حتى على المستوى الجزيئي داخل الجهاز - و ما يجري في الآلات.
Translate to Arabic
And then they could suddenly perform dangerous experiments in the labs as well.
ومن ثم يؤدوا على نحو مفاجئ تجارب خطيرة في المختبرات أيضاَ.
Translate to Arabic
For instance also here, learning about salmonella bacteria, which is an important topic that many schools cannot teach for good safety reasons.
على سبيل المثال هنا أيضاَ، التعلم عن بكتيريا السالمونيلا، وهو موضوع مهم لا تستطيع معظم الجامعات تدريسه لأسباب جيدة تتعلق بالسلامة.
Translate to Arabic
And we, of course, quiz the students and then give the teachers a full dashboard, so they fully understand where the students are at.
ونحن، بالطبع،نختبر الطلاب ومن ثم يتم إعطاء المعلمين لوحة القيادة الكاملة، ليتمكنوا من معرفة مستوى الطلاب في هذا.
Translate to Arabic
But we didn't stop there, because we had seen just how important meaning is for the students' engagement in the class.
ولكن لم نتوقف هنا ، لأننا قد رأينا فقط مدى أهمية و معنى ذلك في مشاركة الطلاب في الصف.
Translate to Arabic
So we brought in game designers to create fun and engaging stories.
لذلك جلبنا مصممي الألعاب لتصميم قصص ممتعة و مثيرة للإهتمام.
Translate to Arabic
For instance, here in this case, where the students have to solve a mysterious CSI murder case using their core science skills.
على سبيل المثال، هنا في هذه الحالة، على الطلاب حل قضية قتل سي إس آي غامضة بإستخدام مهاراتهم في العلوم الأساسية .
Translate to Arabic
And the feedback we got when we launched all of this was quite overwhelmingly positive.
و ردود الأفعال التي جائتنا بعد إطلاق كل هذا كان الى حد بعيد إيجابية للغاية.
Translate to Arabic
Here we have 300 students, all passionately solving CSI murder cases while learning core science skills.
هنا لدينا 300 طالب، و كلهم يحلون قضايا قتل سي إس آي بحماسة مع تعلم مهارات العلوم الأساسية.
Translate to Arabic
And what I love the most about this is really when the students come up to me sometimes afterwards, all surprised and a little confused, and say, "I just spent two hours in this virtual lab, and ... and I didn't check Facebook."
و أكثر شيء أحببته في هذا هو حقاَ عندما يأتيني الطلاب بعد ذلك، كلهم متفاجئين ومربكين قليلاَ و يقولون ،"أمضيت ساعتين في هذا المختبر الافتراضي، ولم أقم بفتح الفيسبوك ."
Translate to Arabic
That's how engaging and immersive this really is for the students.
لنتبين كم أنه جذاب و مثير لأهتمام الطلاب
Translate to Arabic
And so, to investigate whether this really worked, a learning psychologist did a study with 160 students -- that was from Stanford University and Technical University of Denmark.
وهكذا،و للتحقق فيما إذا كان كل هذا يؤتي ثماره، طبيب نفسي مختص بالتعلم أجرى دراسة على 160 طالباَ ، حدث هذا في جامعة ستانفورد و الجامعة التقنية في الدنمارك
Translate to Arabic
And what they did is split the students into two groups.
وما قاموا به هو تقسيم الطلاب لمجموعتين
Translate to Arabic
One group would only use the virtual laboratory simulations, the other group would only use traditional teaching methods, and they had the same amount of time.
المجموعة الأولى ستستخدم فقط محاكاة المختبر الافتراضية، و المجموعة الأخرى ستستخدم طرق التدريس التقليدية، وكان لديهم نفس المقدار من الوقت.
Translate to Arabic
Then, interestingly, they gave the students a test before and after the experiment, so they could clearly measure the learning impact of the students.
ثم و بشكل مثير للإهتمام، أعطوا الطلاب اختبار قبل وبعد التجربة، ليتمكنوا من معرفة تأثير التعليم على الطلاب بشكل واضح.
Translate to Arabic
And what they found was a surprisingly high 76 percent increase in the learning effectiveness when using virtual laboratories over traditional teaching methods.
و ما وجدوه كان مدهشاَ 76 في المئة زيادة في فعالية التعلم عند استخدام المختبرات الافتراضية على طرق التدريس التقليدية.
Translate to Arabic
But even more interestingly, the second part of this study investigated what the teacher's impact was on the learning.
أكثر من ذلك إثارة للإهتمام، الجزء الثاني من هذه الدراسة التحققية و يتعلق بتأثير المعلم على العملية التدريسية.
Translate to Arabic
And what they found was that when you combined the virtual laboratories with teacher-led coaching and mentoring, then we saw a total 101 percent increase in the learning effectiveness, which effectively doubles the science teacher's impact with the same amount of time spent.
و ما وجدوه عندما تم جمع المختبرات الافتراضية مع التدريب بقيادة المعلم وتوجيهه، وجدنا ما مجموعه 101 في المئة زيادة في فعالية التعلم، و الذي يضاعف بفعالية تأثير مدرس العلوم مع نفس مقدار الوقت التي تم قضاؤه.
Translate to Arabic
So a couple of months back, we started asking ourselves -- we have a wonderful team now of learning psychologists and teachers and scientists and game developers -- and we started asking ourselves: How can we keep ourselves to our promise of constantly reimagining education?
لذلك قبل شهرين، بدأنا نسأل أنفسنا لدينا الآن فريق رائع من الأطباء النفسيين المختصين في التعلم و المدرسين و العلماء و مطوري الألعاب بدأنا نسأل أنفسنا: كيف نبقى على وعدنا في إعادة تصور التعليم بإستمرار؟
Translate to Arabic
And today, I am really excited to be presenting what we came up with and have been working incredibly hard to create.
و اليوم،أنا حقاَ متحمس لتقديم ما توصلنا إليه و العمل بإستمرار على الإبتكار
Translate to Arabic
I will explain briefly what this is.
سأشرح بإيجاز ما هذا.
Translate to Arabic
Basically, I take my mobile phone -- most students already have these, smartphones -- and I plug it into this virtual-reality headset, a low-cost headset.
بشكل أساسي،سأخذ تليفوني المحمول معظم الطلاب لديهم مثل هذه الاجهزة الذكية و قمت بتوصيلته بسماعة الواقع الإفتراضي سماعة منخفضة التكلفة.
Translate to Arabic
And now what I can effectively do is, I can literally step into this virtual world.
والآن ما أستطيع القيام به بفعالية، أنا قادرأن أخطو حرفياَ في هذا العالم الافتراضي.
Translate to Arabic
We'll have some of you in the audience also get to try this, because it is really something that you have to try to fully feel how immersive it really is.
سيكون لدينا بعض من الحضور لتجريب هذا، لأنه بالفعل شيء يجب فعلياَ تجريبه لتشعر كم ستتعلق به .
Translate to Arabic
It literally feels like I just stepped inside this virtual lab.
أشعر حرفياَ و كأنني أخطو داخل هذا المختبر الإفتراضي.
Translate to Arabic
Do you see me up on the screen?
هل تروني على الشاشة؟
Translate to Arabic
Audience: Yes.
الحضور : نعم.
Translate to Arabic
Michael Bodekaer: Great! Awesome.
مايكل بوديكاير : عظيم!رائع.
Translate to Arabic
So basically, I have just turned my mobile phone into a fully simulated, million-dollar Ivy League laboratory with all this amazing equipment that I can interact with.
جوهرياَ،فقط قمت بتحويل تليفوني المحمول لمخبر رابطة اللبلاب بقيمة مليون دولار يحاكي الواقع محاكاة تامة مع كل هذه المعدات الرائعة التي أستطيع التفاعل معها.
Translate to Arabic
I can, for instance, pick up the pipette and do experiments with it.
يمكنني، على سبيل المثال، والتقاط ماصة والقيام بالمزيد من التجارب فيها.
Translate to Arabic
I have my E-Ggel, my PCR and -- oh, look there, I have my next-generation sequencing machine, and there I even have my electron microscope.
لدي هنا أغراضي المخبرية، آلة ال PCR إنظروا هناك ، و هنا لدي آلة التسلسل من الجيل القادم، و هناك لدي أيضاَ مجهري الإلكتروني.
Translate to Arabic
I mean, who's carrying around an electron microscope in their pocket?
أعني،من الذي يستطيع حمل مجهر إلكتروني في جيبه ؟
Translate to Arabic
And here I have my machine, I can do different experiments on the machine.
و هنا لدي آلتي ، يمكنني القيام بالتجارب المختلفة على هذه الآلة.
Translate to Arabic
And over here I have the door, I can go into other experiments, I can perform in the laboratories.
وهنا لدي الباب، حيث يمكنني القيام بتجارب أخرى، و اؤديها في المختبرات .
Translate to Arabic
And here, I have my learning tablet.
و هنا لدي حاسوبي اللوحي التعليمي.
Translate to Arabic
This is an intelligent tablet that allows me to read about relevant theory.
وهو حاسوب لوحي ذكي و الذي يمكنني من قراءة نظرية ذو صلة.
Translate to Arabic
As you can see, I can interact with it.
كما تشاهدون ، أستطيع التفاعل معها.
Translate to Arabic
I can watch videos and see content that is relevant to the experiment that I'm performing right now.
و أستطيع مشاهدة مقاطع الفيديو و المحتوى ذو الصلى بالتجربة التي أؤديها الآن.
Translate to Arabic
Then over here, I have Marie.
وهناك، لدي ماري.
Translate to Arabic
She is my teacher -- my lab assistant -- and what she does is guides me through this whole laboratory.
وهي معلمتي و مساعدتي في المخبر وما تقوم به هو توجيهي في كامل هذا المخبر.
Translate to Arabic
And very soon, the teachers will be able to literally teleport themselves into this virtual world that I'm in right now and help me, guide me, through this whole experiment.
وقريباَ جداَ، سيكون المدرسين قادرين على نقل أنفسهم حرفياَ للعالم الإفتراضي مكان وجودي في الوقت الراهن لمساعدتي و توجيهي،خلال كل هذه التجربة.
Translate to Arabic
And now before I finalize this, I want to show you an even cooler thing, I think -- something you cannot even do in real laboratories.
و الَآن قبل أن أنهي هذا، أريد أن أطلعكم على شيء أكثر تميزاَ، في إعتقادي شيء لا يمكنك القيام به في المختبرات الحقيقية.
Translate to Arabic
This is a PCR machine.
هذه آلة الPCR.
Translate to Arabic
I'm now going to start this experiment.
سأبدأ الآن بتجربة.
Translate to Arabic
And what I just did is literally shrunk myself a million times into the size of a molecule -- and it really feels like it, you have to try this.
و ماقمت به حرفياَ هو تصغير نفسي ملايين المرات إلى حجم الجزيء وهذا شعور يجب أن تجربه،
Translate to Arabic
So now it feels like I'm standing inside the machine and I'm seeing all the DNA, and I see the molecules.
و يبدو الأمر كأنني داخل الآلة وأشاهد كل الحموض النووية، وأشاهد الجزيئات.
Translate to Arabic
I see the polymerase and the enzymes and so forth.
أشاهد البوليميراز و الانزيمات و هكذا دواليك.
Translate to Arabic
And I can see how in this case, DNA is being replicated millions of times, just like it's happening inside your body right now.
و أستطيع مشاهدة في هذه الحالة، كيف يتم توليد الحمض النووي ملايين المرات، بشكل مشابه لما يحدث في جسمك الآن.
Translate to Arabic
And I can really feel and understand how all of this works.
و أستطيع أن أشعر و أفهم كيف يعمل كل هذا.
Translate to Arabic
Now, I hope that gives you a little bit of a sense of the possibilities in these new teaching methods.
الآن ، أمل أن يعطيك هذا فكرة بسيطة و أن تدرك إمكانيات الطرق الجديدة في التعليم.
Translate to Arabic
And I want to also emphasize that everything you just saw also works on iPads and laptops without the headsets.
وأريد أن أؤكد أيضاَ أن كل شيء رأيتموه يعمل على الحاسوب المحمول و الآيباد أيضاَ و بدون سماعات.