instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
1
831
output
stringlengths
1
867
Translate to Arabic
Not to put too fine a point upon it -- like that.
دون وضع نقاط أكثر دقّة على جملنا مثل ذلك.
Translate to Arabic
When we talk, we sometimes talk past each other.
عندما نتحدث أحيانًا تتداخل أحاديثنا.
Translate to Arabic
I had a consulting contract I shared with a colleague who's as different from me as two people can possibly be.
كان لدي عقد استشاري تشاركته مع أحد زملائي وهو مختلف عنّي إلى حد كبير
Translate to Arabic
First, his name is Tom.
أولًا يدعى توم
Translate to Arabic
Mine isn't.
أمّا أنا لا.
Translate to Arabic
Secondly, he's six foot five.
ثانيًا يبلغ طوله ستة أقدام ونصف
Translate to Arabic
I have a tendency not to be.
أما أنا لديّ الرغبة بأن لا أكون بهذا الطول
Translate to Arabic
And thirdly, he's as extroverted a person as you could find.
وثالثًا هو أكثر شخص منفتح يمكن أن تلتقوه
Translate to Arabic
I am seriously introverted.
أما أنا انطوائي بحقّ.
Translate to Arabic
I overload so much, I can't even have a cup of coffee after three in the afternoon and expect to sleep in the evening.
أنا أحمّل نفسي أكثر من طاقتها حتى أنّي لو أحتسيت فنجان قهوة بعد الثالثة عصرًا لا أقدر على النوم مساءً.
Translate to Arabic
We had seconded to this project a fellow called Michael.
انتدبنا لهذا المشروع زميلًا يدعى مايكل
Translate to Arabic
And Michael almost brought the project to a crashing halt.
وكاد مايكل أن يفشل المشروع.
Translate to Arabic
So the person who seconded him asked Tom and me, "What do you make of Michael?"
لذلك توجه الشخص الذي انتدبه بالسؤال إليّ وإلى توم "ما رأيكم بمايكل؟"
Translate to Arabic
Well, I'll tell you what Tom said in a minute.
سأخبركم بردّ توم بعد قليل.
Translate to Arabic
He spoke in classic "extrovert-ese."
تحدث بلغة المنفتحين التقليدية
Translate to Arabic
And here is how extroverted ears heard what I said, which is actually pretty accurate.
وبهذا الشكل تستمع أذن المنفتحين لما قلته وهو حقيقةً أمر دقيق جدًا
Translate to Arabic
I said, "Well Michael does have a tendency at times of behaving in a way that some of us might see as perhaps more assertive than is normally called for."
قلت:" حسنًا إنّ لمايكل هذه النزعة في أوقات محددة للتصرف بأسلوب قد يراه البعض منا ربما أكثر حزمًا مما يستدعيه الأمر بشكل طبيعي".
Translate to Arabic
Tom rolled his eyes and he said, "Brian, that's what I said: he's an asshole!"
نظ توم باستغراب وقال "هذا ما قلته تمامًا برايان" "إنّه أحمق"
Translate to Arabic
Now, as an introvert, I might gently allude to certain "assholic" qualities in this man's behavior, but I'm not going to lunge for the a-word.
الآن، كوني انطوائيًا ربما أشير بلطف إلى بعض صفات الحماقة في سلوك هذا الشخص ولكني لن أندفع وأنطق تلك الكلمة التي تبدأ بحرف .
Translate to Arabic
But the extrovert says, "If he walks like one, if he talks like one, I call him one."
ولكن المنفتحين يقولون "إذا تحدث مثل واحد وتكلم مثل واحد سأدعوه واحد"
Translate to Arabic
And we go past each other.
ونحن نسبق بعضنا البعض.
Translate to Arabic
Now is this something that we should be heedful of?
هل يجب أن نكترث لهذا الأمر؟
Translate to Arabic
Of course.
طبعاً.
Translate to Arabic
It's important that we know this.
إنّه من المهم أن نعلم هذا
Translate to Arabic
Is that all we are?
هل هذا كل شيء عنّا؟
Translate to Arabic
Are we just a bunch of traits?
هل نحن فقط عبارة عن مجموعة من الصفات؟
Translate to Arabic
No, we're not.
لا، نحن لسنا كذلك.
Translate to Arabic
Remember, you're like some other people and like no other person.
تذكروا أنكم تشبهون أشخاصًا آخرين ولكنكم أيضًا فريدون.
Translate to Arabic
How about that idiosyncratic you?
ماذا عن خاصيتك الفردية تلك؟
Translate to Arabic
As Elizabeth or as George, you may share your extroversion or your neuroticism.
كما إليزابيث أو جورج من الممكن أن تشارك انفتاحك أو عصبيتك.
Translate to Arabic
But are there some distinctively Elizabethan features of your behavior, or Georgian of yours, that make us understand you better than just a bunch of traits?
ولكن هل هناك بعض الملامح الإليزابيثية التي تميّز سلوكك أو ملامح جورجية هذا يجعلنا نفهمك أكثر من كونك مجموعة من الصفات؟
Translate to Arabic
That make us love you?
هذا يجعلنا نحبك؟
Translate to Arabic
Not just because you're a certain type of person.
ليس لأنك فقط نمط خاص من الأشخاص.
Translate to Arabic
I'm uncomfortable putting people in pigeonholes.
لا أرتاح حين أفرز الأشخاص في صناديق الحمام.
Translate to Arabic
I don't even think pigeons belong in pigeonholes.
حتى أني لا أعتقد أن الحمام ينتمي إلى تلك الصناديق
Translate to Arabic
So what is it that makes us different?
إذًا ما الذي يجعلنا مختلفين؟
Translate to Arabic
It's the doings that we have in our life -- the personal projects.
إنه ما نقوم به من أفعال مشاريعنا الشخصية
Translate to Arabic
You have a personal project right now, but nobody may know it here.
لديكم حاليًا مشاريع شخصية ولكن قد لا يعلمها أحد.
Translate to Arabic
It relates to your kid -- you've been back three times to the hospital, and they still don't know what's wrong.
هي تخصّك أيها الصغير ذهبت إلى المشفى ثلاث مرات حتى الآن ومازالوا لا يعلمون ما خطبك.
Translate to Arabic
Or it could be your mom.
قد تكون والدتك.
Translate to Arabic
And you'd been acting out of character.
وكنت تتصرف انطلاقًا من شخصيتك
Translate to Arabic
These are free traits.
هذه هي الصفات الحرة.
Translate to Arabic
You're very agreeable, but you act disagreeably in order to break down those barriers of administrative torpor in the hospital, to get something for your mom or your child.
أنت مستعد للموافقة ولكنك تتصرف بطريقة الرفض من أجل كسر تلك الحواجز من السبات الإداري في المشفى لتحصل على شيء لأمك أو لطفلك.
Translate to Arabic
What are these free traits?
ما هي تلك الصفات الحرة؟
Translate to Arabic
They're where we enact a script in order to advance a core project in our lives.
إنها تلك التي استخدمناها لكتابة النص من أجل المضيّ قدمًا في مشروع حياتنا الأساسي.
Translate to Arabic
And they are what matters.
وهي تحديدًا ما يهمنا.
Translate to Arabic
Don't ask people what type you are; ask them, "What are your core projects in your life?"
لا تسأل الناس من أيّ نمط أنتم اسألهم: "ما هو مشروع حياتكم الأساسي؟"
Translate to Arabic
And we enact those free traits.
ونحن نكتب تلك الصفات الحرة.
Translate to Arabic
I'm an introvert, but I have a core project, which is to profess.
أنا انطوائي ولكن لدي مشروع أساسي وهو أن أدرّس
Translate to Arabic
I'm a professor.
أنا مدرّس.
Translate to Arabic
And I adore my students, and I adore my field.
وأنا أعشق طلابي وأعشق اختصاصي.
Translate to Arabic
And I can't wait to tell them about what's new, what's exciting, what I can't wait to tell them about.
ولا يسعني الانتظارلإخبارهم بكل أمر جديد ومشوّق بكل الأمور التي لايسعني انتظار إخبارهم بها
Translate to Arabic
And so I act in an extroverted way, because at eight in the morning, the students need a little bit of humor, a little bit of engagement to keep them going in arduous days of study.
لذلك أتصرف بطريقة انفتاحية لأنه في الساعة الثامنة صباحًا يحتاج الطلاب لشيء من حسّ الدعابة لشيء يدفعهم للمضيّ قدماً في أيام الدراسة الشاقة.
Translate to Arabic
But we need to be very careful when we act protractedly out of character.
ولكن علينا الحذر عندما نتصرف لمدة طويلة بصورة خارجة عن طبيعتنا.
Translate to Arabic
Sometimes we may find that we don't take care of ourselves.
يمكن أحيانًا أن نكتشف بأننا مقصرين بحقّ أنفسنا
Translate to Arabic
I find, for example, after a period of pseudo-extroverted behavior, I need to repair somewhere on my own.
على سبيل المثال، اكتشفت أنه وبعد فترة من سلوك شبه انفتاحي أنه عليّ إصلاح أمرما داخلي.
Translate to Arabic
As Susan Cain said in her "Quiet" book, in a chapter that featured the strange Canadian professor who was teaching at the time at Harvard, I sometimes go to the men's room to escape the slings and arrows of outrageous extroverts.
كا قالت سوزان كين في كتابها"الصمت" في أحد فصوله الذي وصف البروفيسو الكندي الغريب الذي كان يدرس في تلك الفترة في هارفارد أذهب أحيانًا إلى حمام الرجال هربًا من صعوبات وشدائد المنفتحين المشينين.
Translate to Arabic
I remember one particular day when I was retired to a cubicle, trying to avoid overstimulation.
أتذكر في أحد الأيام ذهبت لأستريح في الحمام في محاولة لتجنب التنبيه المفرط.
Translate to Arabic
And a real extrovert came in beside me -- not right in my cubicle, but in the next cubicle over -- and I could hear various evacuatory noises, which we hate -- even our own, that's why we flush during as well as after.
وجاء شخص منفتح بحقّ إلى جانبي ليس داخل ذات المقصورة ولكن داخل المقصورة بجانبي سمعت مختلف أصوات التفريغ التي نكرهها، حتى التي تخصّنا لذلك نستخدم الماء أثناء وبعد التفريغ.
Translate to Arabic
And then I heard this gravelly voice saying, "Hey, is that Dr. Little?"
ثم سمعت صوتًا أجشًا يقول "هل هذا الدكتور ليتل؟"
Translate to Arabic
If anything is guaranteed to constipate an introvert for six months, it's talking on the john.
إذا كان هناك سبب يضمن حالة إمساك تصيب شخصًا انطوائيًا لمدة ستة أشهر فهو التحدث في دورة المياه
Translate to Arabic
That's where I'm going now.
إلى هناك أنا متوجه الآن
Translate to Arabic
Don't follow me.
لا تلحقوا بي.
Translate to Arabic
Thank you.
شكراً
Translate to Arabic
<reviewer></reviewer>
<reviewer href="http://www.ted.com/profiles/4355241">Hani Eldalees</reviewer>
Translate to Arabic
<translator></translator>
<translator href="http://www.ted.com/profiles/3473194">Mhd Adnan Ayasso</translator>
Translate to Arabic
</doc>
</doc>
Translate to Arabic
<doc docid="2536" genre="lectures">
<doc docid="2536" genre="lectures">
Translate to Arabic
<url>http://www.ted.com/talks/prosanta_chakrabarty_clues_to_prehistoric_times_found_in_blind_cavefish</url>
<url>http://www.ted.com/talks/prosanta_chakrabarty_clues_to_prehistoric_times_found_in_blind_cavefish</url>
Translate to Arabic
<keywords>talks, DNA, TED Fellows, ancient world, animals, biodiversity, biology, biomechanics, brain, curiosity, discovery, ecology, environment, evolution, exploration, fish, history, life, nature, science, sight, time</keywords>
<keywords>talks, DNA, TED Fellows, ancient world, animals, biodiversity, biology, biomechanics, brain, curiosity, discovery, ecology, environment, evolution, exploration, fish, history, life, nature, science, sight, time</keywords>
Translate to Arabic
<speaker>Prosanta Chakrabarty</speaker>
<speaker>Prosanta Chakrabarty</speaker>
Translate to Arabic
<talkid>2536</talkid>
<talkid>2536</talkid>
Translate to Arabic
<title>Prosanta Chakrabarty: Clues to prehistoric times, found in blind cavefish</title>
<title>بروسانتا شاكرابارتي: العثور على أدلة ترجعُ إلى عصور ما قبل التاريخ في السمكة الكهفية العمياء</title>
Translate to Arabic
<description>TED Talk Subtitles and Transcript: TED Fellow Prosanta Chakrabarty explores hidden parts of the world in search of new species of cave-dwelling fish. These subterranean creatures have developed fascinating adaptations, and they provide biological insights into blindness as well as geological clues about how the continents broke apart million of years ago. Contemplate deep time in this short talk.</description>
<description>TED Talk Subtitles and Transcript: يكتشف زميل TED "بروسانتا شاكرابارتي" أجزاء خفية من العالم باحثاً عن أنواع الكائنات الحية الجديدة من الأسماك التي تعيشُ في الكهوف. طورت هذه الكائنات المخفية تحت سطح الأرض تحولات رائعة وقدمت مفاهيم ورؤى بيولوجية حول العمى بالإضافة إلى أدلة جيولوجية حول كيفية فصل القارات عن بعضها البعض قبل ملايين السنين. فكرواً عميقاً في هذا الحديث القصير.</description>
Translate to Arabic
Ichthyology, the study of fishes.
علم الأسماك، علم دراسة الأسماك،
Translate to Arabic
It looks like a big, boring word, but it's actually quite exciting, because ichthyology is the only "ology" with "YOLO" in it.
تبدو كلمة ثقيلة ومملة، لكنها في الحقيقة مثيرة للغاية، لأن علم الأسماك هو "فرع المعرفة" الوحيد الذي يحوي "YOLO".
Translate to Arabic
Now, to the cool kids in the audience, you already know, YOLO stands for "you only live once," and because I only have one life, I'm going to spend it doing what I always dreamt of doing: seeing the hidden wonders of the world and discovering new species.
الآن، بالنسبة للأطفال بين الجمهور، تعلمون أن YOLO هي اختصار "أنتم تعيشون مرة واحدة فقط،" ولأنني أعيش حياة واحدة، فسأقضيها في عمل ما كنتُ دائماً أحلم بالقيام به: رؤية عجائب الدنيا الخفية واستكشاف مخلوقات جديدة.
Translate to Arabic
And that's what I get to do.
وهذا هو ما أقوم به.
Translate to Arabic
Now, in recent years, I really focused on caves for finding new species.
الآن،وفي السنوات الأخيرة، ركزتُ على الكهوف للعثور على مخلوقات جديدة.
Translate to Arabic
And it turns out, there's lots of new cavefish species out there.
وتبين أن هناك الكثير من أنواع الأسماك الكهفية الحديثة.
Translate to Arabic
You just have to know where to look, and to maybe be a little thin.
عليكم معرفة أين تفتشون فقط، وربما عليكم أن تكونوا أكثر رشاقة.
Translate to Arabic
Now, cavefishes can tell me a lot about biology and geology.
حالياً، يمكن لأسماك الكهوف أن تخبرنا عن الكائنات الحية/بيولوجيا، والأرض/جيولوجيا.
Translate to Arabic
They can tell me how the landmasses around them have changed and moved by being stuck in these little holes, and they can tell me about the evolution of sight, by being blind.
يمكنها أن تخبرني كيف أن اليابسة حولها قد تغيرت وتحركت عن طريق بقائها عالقة في مثل هذه الثقوب الصغيرة، ويمكنها أن تخبرني أيضاً عن تطور البصر عن طريق كونها عمياء.
Translate to Arabic
Now, fish have eyes that are essentially the same as ours.
لدى الأسماك عيون هي في الأساس مثل أعيننا.
Translate to Arabic
All vertebrates do, and each time a fish species starts to adapt to this dark, cold, cave environment, over many, many generations, they lose their eyes and their eyesight until the end up like an eyeless cavefish like this one here.
لدى كل الفقاريات عيون، وفي كل مرة تبداُ المخلوقات السمكية في التكيف لبيئة الكهف الباردة والمظلمة، على مدى العديد والعديد من الأجيال، فإنها تفقدُ أعينها وبصرها حتى ينتهي الأمر بمثل هذه السمكة الكهفية بلا عيون.
Translate to Arabic
Now, each cavefish species has evolved in a slightly different way, and each one has a unique geological and biological story to tell us, and that's why it's so exciting when we find a new species.
حالياً، تطورت كل أنواع الأسماك الكهفية بطريقة مختلفة قليلاً، ولدى كل واحدة قصة جيولوجية وبيولوجية لتخبرنا عنها، ولهذا السبب فإنه لمن المثير عندما نعثرُ على مخلوقات جديدة.
Translate to Arabic
So this is a new species we described, from southern Indiana.
هذه هي مخلوقات جديدة أعلنا عنها من جنوب ولاية إنديانا.
Translate to Arabic
We named it Amblyopsis hoosieri, the Hoosier cavefish.
أطلقنا عليها إسم "أمبليوسيس هوزيراي"، سمكة الكهف هوزير.
Translate to Arabic
Its closest relatives are cavefishes in Kentucky, in the Mammoth Cave system.
وأقرب أقارب لها هم أسماك الكهوف في ولاية كنتاكي، في نظام كهف الماموث.
Translate to Arabic
And they start to diverge when the Ohio River split them a few million years ago.
وشرعوا في الابتعاد عندما فصلهم نهر أوهايو قبل بضعة ملاييين من السنين.
Translate to Arabic
And in that time they developed these subtle differences in the genetic architecture behind their blindness.
وطوّروا عندئذٍ هذه الفروقات الطفيفة في الهندسة الجينية الوراثية وراء العمى الذي أصابهم.
Translate to Arabic
There's this gene called rhodopsin that's super-critical for sight.
يطلقُ على هذا الجين رودوبسين و هو شديد الحساسية للبصر.
Translate to Arabic
We have it, and these species have it too, except one species has lost all function in that gene, and the other one maintains it.
موجود لدينا ولدى هذه المخلوقات أيضاً. عدا مخلوقات واحدة التي فقدت جميع وظائف هذا الجين، وحافظت أخرى عليه.
Translate to Arabic
So this sets up this beautiful natural experiment where we can look at the genes behind our vision, and at the very roots of how we can see.
لذلك فهو يشكل هذه التجربة الطبيعية الجميلة حيثُ يمكننا النظر في الجينات فيما وراء حاسة البصر لدينا، وإلى حدٍ بعيد في جذور الطريقة التي نرى بها.
Translate to Arabic
But the genes in these cavefishes can also tell us about deep geological time, maybe no more so than in this species here.
لكن يمكن الجينات في الأسماك الكهفية أن تخبرنا عن الزمن العميق الغامض للأرض، ربما ليس أكثر من هذ المخلوقات هنا.
Translate to Arabic
This is a new species we described from Madagascar that we named Typhleotris mararybe.
هذه هي مخلوقات جديدة وصفناها من مدغشقر والتي أطلقنا عليها اسم "تيفليوتريس ماراريبي."
Translate to Arabic
That means "big sickness" in Malagasy, for how sick we got trying to collect this species.
وتعني "المرض الكبير" في اللغة الملغاشية، حيث أننا سئمنا ونحنُ نحاول جمع هذه المخلوقات.
Translate to Arabic
Now, believe it or not, swimming around sinkholes full of dead things and cave full of bat poop isn't the smartest thing you could be doing with your life, but YOLO.
الآن، صدقوا أو لا تصدقوا، فالسباحة حول المجاري المليئة بالأشياء الميتة والكهف المليء بفضلات الخفافيش ليس بالأمر العاقل الذي يمكنكم القيام به بحياتكم. لكنكم تعيشون مرة واحدة.
Translate to Arabic
Now, I love this species despite the fact that it tried to kill us, and that's because this species in Madagascar, its closest relatives are 6,000 kilometers away, cavefishes in Australia.
أحبُ هذه المخلوقات على الرغم أنها حاولت قتلنا في الواقع، ولأن هذا النوع من الكائنات الحية يعيش في مدغشقر، أقرب المقربين لها هم على بعد 6،000 كيلومتر، أسماك الكهوف في أستراليا.
Translate to Arabic
Now, there's no way a three-inch-long freshwater cavefish can swim across the Indian Ocean, so what we found when we compared the DNA of these species is that they've been separated for more than 100 million years, or about the time that the southern continents were last together.
الآن، لا يوجد طريقة لسمكة كهفية طولها ثلاثة إنشات وتعيش في مياه عذبة يمكنُ لها أن تسبح عبر المحيط الهندي، فما وجدناه عندما قارنا الحمض النووي لهذه المخلوقات الحية هو أنه تم فصلها منذ أكثر من 100 مليون سنة، أو في الحقبة الزمنية التي كانت فيه القارات الجنوبية ملتصقة معاً.