instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
1
831
output
stringlengths
1
867
Translate to Arabic
And this is when they think about beating the crap out of me after the talk.
و بسببه سيفكرون بضربي بعد الانتهاء من هذا الحديث
Translate to Arabic
Read Max Boon.
اقرؤوا ماكس بون.
Translate to Arabic
This is the history of the marines -- small wars, small arms.
هذا هو تاريخ مشاة البحرية: حروب صغيرة، وأسلحة صغيرة.
Translate to Arabic
The Marines are like my West Highland Terrier.
مشاة البحرية مثل كلبي الصغير.
Translate to Arabic
They get up every morning, they want to dig a hole and they want to kill something.
يستيقظون كل صباح و لديهم رغبة جامحة في حفر حفرة. و يريدون قتل شئ.
Translate to Arabic
I don't want my Marines handing out aid.
انا لا اريدهم ان يوزعوا الدعم,
Translate to Arabic
I want them to be Marines.
انا اريدهم ان يكونوا مشاة بحرية.
Translate to Arabic
That's what keeps the Sys Admin Force from being a pussy force.
قوة مشاة البحرية هي سبب قوة إدارة النظام. بدونها تصبح قوة إدارة النظام قوة امم متحدة.
Translate to Arabic
You shoot at these people the Marines are going to come over and kill you.
لو اطلقت رصاصا عليهم سيهجمون عليك و يقتلوك.
Translate to Arabic
Department of Navy, strategic subs go this way, surface combatants are over there, and the news is they may actually be that small.
وزارة البحرية , القوات الاستراتيجية تسير في هذا الاتجاه, مقاتلي السطح هناك, و ما سيجدّ هنا انهم ربما يكونون بهذه القلة.
Translate to Arabic
I call it the Smart Dust Navy.
اطلق عليهم غبار البحرية الذكي.
Translate to Arabic
I tell young officers, "You may command 500 ships in your career.
اقول للضباط الشبان: ربما تقودون ٥٠٠ سفينة خلال مشواركم المهني,
Translate to Arabic
Bad news is they may not have anybody on them."
و لكن للأسف قد لايكون هناك اي شخص على متنها.
Translate to Arabic
Carriers go both ways because they're a swing asset.
الطيارات التجارية تحمل الركاب ذهابا و إيابا لأنها اصول متحركة.
Translate to Arabic
You'll see the pattern -- airborne, just like carriers.
سترى هذا النمط, ناقلات الطائرات مثلها تماما.
Translate to Arabic
Armor goes this way.
القوات المدرعة تذهب بهذا الاتجاه.
Translate to Arabic
Here's the dirty secret of the Air Force, you can win by bombing.
هذا هو سر السلاح الجوي القذر, يمكنك ان تحقق الانتصار بالتفجير.
Translate to Arabic
But you need lots of these guys on the ground to win the peace.
و لكنك تحتاج للكثير من هؤلاء على ارض المعركة حتى تكسب السلام.
Translate to Arabic
Shinseki was right with the argument.
كان شينسكي محق في مقولته.
Translate to Arabic
Air force, strategic airlift goes both ways.
القوات الجوية والنقل الجوي الاستراتيجي تذهب في كلا الاتجاهين.
Translate to Arabic
Bombers, fighters go over here.
المفجرون , المقاتلون يذهبون هنا.
Translate to Arabic
Special Operations Command down at Tampa.
قيادة العمليات الخاصة في تامبا.
Translate to Arabic
Trigger-pullers go this way.
الجنود المشاه يذهبون بهذا الطريق.
Translate to Arabic
Civil Affairs, that bastard child, comes over here.
الشئون المدنية تأتي هنا.
Translate to Arabic
Return to the Army.
عودة إلى الجيش.
Translate to Arabic
The point about the trigger-pullers and Special Operations Command.
النقطة الجوهرية في عمل الجنود المشاه و قواد العمليات الخاصة هي:
Translate to Arabic
No off season, these guys are always active.
انهم في حالة عمل متواصل, بدون استراحات.
Translate to Arabic
They drop in, do their business, disappear.
يأتون لأرض المعركة, يقومون بعملهم, ثم يختفون.
Translate to Arabic
See me now. Don't talk about it later.
كأنهم يقولون: تحدث معي الآن فإنك لن تجدني بعد قليل .
Translate to Arabic
I was never here.
لم اكن هنا من قبل على الاطلاق.
Translate to Arabic
The world is my playground.
العالم هو ملعبي.
Translate to Arabic
I want to keep trigger-pullers trigger-happy.
اريد جعل جنود المشاه في حالة استعداد تام لاطلاق النار في كل الاوقات.
Translate to Arabic
I want the rules to be as loose as possible.
اريد ان تصبح القوانين رخوة بقدر الامكان.
Translate to Arabic
Because when the thing gets prevented in Chicago with the three million dead that perverts our political system beyond all recognition, these are the guys who are going to kill them first.
لأنه لو حدث هجوم على شيكاغو ادى لقتل ثلاثة ملايين مدني سيشوه هذا نظامنا السياسي بشكل كبير جدا. هؤلاء هم من نريد ان نتغدى بهم قبل ان يتعشوا بنا.
Translate to Arabic
So it's better off to have them make some mistakes along the way than to see that.
فلذلك من الافضل لنا ان نسمح لهم بالقيام ببعض الاخطاء على طول الطريق, على ان نترك لهم المجال لعمل هذا.
Translate to Arabic
Reserve component -- National Guard reserves overwhelmingly Sys Admin.
الاحتياطي معظم إحتياطي الحرس الوطني يصبحوا تحت ادارة النظام.
Translate to Arabic
How are you going to get them to work for this force?
كيف تجعلهم يعملون تحت تلك الإدارة؟
Translate to Arabic
Most firemen in this country do it for free.
معظم رجال الاطفاء في هذا البلد يفعلون ذلك مجانا.
Translate to Arabic
This is not about money.
فالمشكلة اذن ليست في المال
Translate to Arabic
This is about being up front with these guys and gals.
المهم هو الوضوح المطلق مع هؤلاء الشباب و الشابات.
Translate to Arabic
Last point, intelligence community -- the muscle and the defense agencies go this way.
نقطة اخيرة, مجتمع الاستخبارات-- العضلات و وكالات الدفاع تذهب بهذا الاتجاه.
Translate to Arabic
What should be the CIA, open, analytical, open source should come over here.
يجب على وكالة الاستخبارات المركزية ان تكون منفتحة, متقبلة للآراء, و لديها قدرة عالية على التحليل ينبغي ان تأتي هنا
Translate to Arabic
The information you need to do this is not secret.
الاشياء التي يجب عليك فعلها هي ليست سرا.
Translate to Arabic
It's not secret.
ليست سرا.
Translate to Arabic
Read that great piece in the New Yorker about how our echo boomers, 19 to 25, over in Iraq taught each other how to do Sys Admin work, over the Internet in chat rooms.
اقرأ تلك المقالة العظيمة في جريدة نيويوركرز عن ان ابنائنا في العراق الذين تتراوح اعمارهم بين التسعة عشر عاما و الخمسة و عشرين عاما كانوا يدرّسون بعضهم البعض كيفية القيام بمهام إدارة النظام, في غرف الدردشة في الانترنت.
Translate to Arabic
They said, "Al Qaeda could be listening."
كانوا يقولون: " القاعدة تتنصت علينا "
Translate to Arabic
They said, "Well, Jesus, they already know this stuff."
القاعدة بالتأكيد تقول الآن : " ياإلهي, هل يعلمون كل هذه الاشياء و هم في هذا العمر "
Translate to Arabic
Take a gift in the left hand.
خذ هذه الهدية
Translate to Arabic
These are the sunglasses that don't scare people, simple stuff.
هذه هي النظارات الشمسية التي لا تخيف الناس، أشياء بسيطة
Translate to Arabic
Censors and transparency, the overheads go in both directions.
الرقابة والشفافية ، و الترشيد في النفقات العامة من مصلحة الجميع
Translate to Arabic
Thanks.
شكرا
Translate to Arabic
<reviewer href="http://www.ted.com/profiles/1020352">Thu-Huong Ha</reviewer>
<reviewer href="http://www.ted.com/profiles/122540">Anwar Dafa-Alla</reviewer>
Translate to Arabic
<translator href="http://www.ted.com/profiles/612126">Carolina Montero</translator>
<translator href="http://www.ted.com/profiles/746505">Ihab Osman</translator>
Translate to Arabic
</doc>
</doc>
Translate to Arabic
<doc docid="34" genre="lectures">
<doc docid="34" genre="lectures">
Translate to Arabic
<url>http://www.ted.com/talks/phil_borges_on_endangered_cultures</url>
<url>http://www.ted.com/talks/phil_borges_on_endangered_cultures</url>
Translate to Arabic
<keywords>talks, activism, art, culture, design, education, film, global issues, photography, social change, storytelling</keywords>
<keywords>talks, activism, art, culture, design, education, film, global issues, photography, social change, storytelling</keywords>
Translate to Arabic
<speaker>Phil Borges</speaker>
<speaker>Phil Borges</speaker>
Translate to Arabic
<talkid>34</talkid>
<talkid>34</talkid>
Translate to Arabic
<title>Phil Borges: Photos of endangered cultures</title>
<title>فيل بورجيس: صور لثقافات معرضة للانقراض</title>
Translate to Arabic
<description>TED Talk Subtitles and Transcript: Photographer Phil Borges shows rarely seen images of people from the mountains of Dharamsala, India, and the jungles of the Ecuadorean Amazon. In documenting these endangered cultures, he intends to help preserve them.</description>
<description>TED Talk Subtitles and Transcript: المصور " فيل بورجيس " يعرض صوراً نادرة لاشخاص من جبال دهارامسالا ومن غابات الاكودور الاستوائية . لتوثيق الثقافات المعرضة للانقراض هناك رغبة منه بالحفاظ عليها</description>
Translate to Arabic
A fact came out of MIT, couple of years ago. Ken Hale, who's a linguist, said that of the 6,000 languages spoken on Earth right now, 3,000 aren't spoken by the children.
خرجت فكرة .. من معهد " ام اي تي " منذ سنتين .. حيث قال " كين هال " وهو عالم لغات ان ال 6 الآلف التي ... يتم التحدث بها اليوم 3 الآف منها لم يتعلمها الاطفال
Translate to Arabic
So that in one generation, we're going to halve our cultural diversity.
أي خلال جيل واحد ثقافتنا البشرية ستنخفض الى النصف
Translate to Arabic
He went on to say that every two weeks, an elder goes to the grave carrying the last spoken word of that culture.
وأضاف الى قوله السابق انه كُل أسبوعين .. يموت " كهل " .. حاملا معه آخر كلمات ... ثقافته ..
Translate to Arabic
So an entire philosophy, a body of knowledge about the natural world that had been empirically gleaned over centuries, goes away.
وبالتالي فان فلسفة كاملة تختفي وكمية معلومات وخبرات عن العالم الطبيعي والتي تم جمعها عبر قرون عن طريق المراقبة والتجريب تندثر معه !
Translate to Arabic
And this happens every two weeks.
وهذا يحدث كل اسبوعين .
Translate to Arabic
So for the last 20 years, since my dental experience, I have been traveling the world and coming back with stories about some of these people.
لذا فان للسنوات ال 20 الماضية منذ أن تركت طب الاسنان وانا اجول العالم . وأعود .. بقصص عن هؤلاء الاشخاص
Translate to Arabic
What I'd like to do right now is share some of those stories with you.
والذي أريد ان أقوم به اليوم " الآن " هو مشاركتكم هذه القصص
Translate to Arabic
This is Tamdin.
هذه " تامدين "
Translate to Arabic
She is a 69-year-old nun.
وهي راهبة تبلغ من العمر 69 عاماً
Translate to Arabic
She was thrown in prison in Tibet for two years for putting up a little tiny placard protesting the occupation of her country.
تم زجها في السجن لمدة عامين في التيبت لارتدائها " لافتة " صغيرة اعتراضا على احتلال بلدها
Translate to Arabic
And when I met her, she had just taken a walk over the Himalayas from Lhasa, the capital of Tibet, into Nepal, across to India -- 30 days -- to meet her leader, the Dalai Lama.
وعندما قابلتها . كانت قد .. سارت على الاقدام عبر الهمالايا من مدينة لاسا " عاصمة التيبت " الى النيبال .. عبر الهند .. لمدة 30 يوماً لملاقات قائدها " الدلالي لاما "
Translate to Arabic
The Dalai Lama lives in Dharamsala, India.
والذي يقطن في " دهارامسلا " في الهند
Translate to Arabic
So I took this picture three days after she arrived, and she had this beat-up pair of tennis shoes on, with her toes sticking out.
وقد التقطت هذه الصورة بعد 3 ايام .. من وصولها وكانت ترتدي هذه الاحضية الرياضية وأصابعها تظهر منها ...
Translate to Arabic
And she crossed in March, and there's a lot of snow at 18,500 feet in March.
وكانت قد عبر الطريق المذكور في شهر مارس وفي ذلك الوقت يكون هنالك الكثير من الثلوج على ارتفاع 18500 قدم
Translate to Arabic
This is Paldin.
هذا "بالدين "
Translate to Arabic
Paldin is a 62-year-old monk.
بالدين هو راهب عمره 62 عاما
Translate to Arabic
And he spent 33 years in prison.
قضى 33 منها في السجن
Translate to Arabic
His whole monastery was thrown into prison at the time of the uprising, when the Dalai Lama had to leave Tibet.
وقد كان ... جُل فترة تعليمه الديني كانت في ذلك السجن في فترة التصعيد .. عندما اضطر الدلالي لاما الى الرحيل الى التيبت
Translate to Arabic
And he was beaten, starved, tortured -- lost all his teeth while in prison.
وهناك .. تم ضربه .. وتجويعه ... وتعذيبه .. وقد فقد كل اسنانه نتيجة لذلك في السجن
Translate to Arabic
And when I met him, he was a kind gentle old man.
وعندما قابلته .. كان هذا المسن رجلا لطيفاً
Translate to Arabic
And it really impressed me -- I met him two weeks after he got out of prison -- that he went through that experience, and ended up with the demeanor that he had.
وقد أذهلني فعلاً فقد قابلته بعد اسبوعين من خروجه من السجن خاصة بعد تلك التجربة والتي خرج منها .. بهذا السلوك الهادىء الذي يمتلكه
Translate to Arabic
So I was in Dharamsala meeting these people, and I'd spent about five weeks there, and I was hearing these similar stories of these refugees that had poured out of Tibet into Dharamsala.
إذا لقد كنت في " دهارامسلا " اقابل هؤلاء الاشخاص وقد قضيت هنالك مايقارب الخمس أسابيع أستمع الى قصص مماثلة لهذه القصص عن هؤلاء اللاجئين القادمين من التيبت الى "دهارامسلا "
Translate to Arabic
And it just so happened, on the fifth week, there was a public teaching by the Dalai Lama.
وتماما في تلك الآونة وفي الاسبوع الخامس كان هنالك درس " عام " للدلالي لاما
Translate to Arabic
And I was watching this crowd of monks and nuns, many of which I had just interviewed, and heard their stories, and I watched their faces, and they gave us a little FM radio, and we could listen to the translation of his teachings.
و .. عندما كنت أشاهد هذا الجمع الغفير من الرهبان والراهبات والذي قابلت العديد منهم واستمعت لقصصهم ونظرت الى وجوههم والذين أعطوني " راديو اف ام " صغير لكي استطيع الاستماع الى ترجمة تعاليم " الدلالي لاما "
Translate to Arabic
And what he said was: treat your enemies as if they were precious jewels, because it's your enemies that build your tolerance and patience on the road to your enlightenment.
والتي كانت تقول .. " عاملوا أعدائكم كما لو أنهم قطع مجوهرات ثمينة " " لان أعدائكم .. هو الذين يصنعون صبركم واتزانكم .. في طريقكم نحو النورانية "
Translate to Arabic
That hit me so hard, telling these people that had been through this experience.
وقد صدمني هذا بشدة .. أي اخبار الناس بهذا بعد كل ما عانوه ..
Translate to Arabic
So, two months later, I went into Tibet, and I started interviewing the people there, taking my photographs. That's what I do.
وبعد شهرين لاحقا ذهبت الى .. التيبت وبدأت أقابل الناس هناك .. وأأخذ بعض الصور لهم " هذا ما أفعله "
Translate to Arabic
I interview and do portraits.
أقابل الناس وأأخذ الصور لهم
Translate to Arabic
And this is a little girl.
وهنا في الصورة طفلة صغيرة
Translate to Arabic
I took her portrait up on top of the Jokhang Temple.
ألتقطتها على قمة معبد " جوخانج "
Translate to Arabic
And I'd snuck in -- because it's totally illegal to have a picture of the Dalai Lama in Tibet -- it's the quickest way you can get arrested.
وكنت قد أدخلت خلسة .. بعض الصور للدلالي لاما لانه ممنوع القيام بذلك في التيبت وهي الطريقة الاسرع لكي يتم القاء القبض عليك ..
Translate to Arabic
So I snuck in a bunch of little wallet-sized pictures of the Dalai Lama, and I would hand them out.
لذا " ادخلت خلسة " بعض الصور الصغيرة بحجم المحفظة للدلالي لاما وكنت اسلمها لهؤلاء الاشخاص
Translate to Arabic
And when I gave them to the people, they'd either hold them to their heart, or they'd hold them up to their head and just stay there.
وعندما كنت اعطيهم إياها فهم إما يضعوها على قلوبهم .. أو يرفعوها الى جباههم ويتركوها كذلك ..
Translate to Arabic
And this is -- well, at the time -- I did this 10 years ago -- that was 36 years after the Dalai Lama had left.
وهذه هي الصورة .. وقد قمت بالتقاطها منذ 10 سنوات وكان في ذلك الوقت قد مضى 36 عاما على رحيل الدلالي لاما
Translate to Arabic
So I was going in, interviewing these people and doing their portraits.
... كنت أجول هناك وأحاور الناس وأصورهم
Translate to Arabic
This is Jigme and her sister, Sonam.
هذه " جيجم " وأختها " سونام "
Translate to Arabic
And they live up on the Chang Tang, the Tibetan Plateau, way in the western part of the country.
وهم يقطنون في " شانج تانغ " هضبة التيبت نحو .. القسم الغربي من البلاد
Translate to Arabic
This is at 17,000 feet.
على ارتفاع 17000 قدم
Translate to Arabic
And they had just come down from the high pastures, at 18,000 feet.
وقد كانوا قد هبطوا من أعلى الهضبة أي من ارتفاع 18000 قدم