instruction
stringclasses 1
value | input
stringlengths 1
831
| output
stringlengths 1
867
|
---|---|---|
Translate to Arabic
|
It's not our system of governance.
|
هذا ليس نظام حكمنا.
|
Translate to Arabic
|
Never how we've sought to interact with the outside world.
|
و لكننا دائما سعينا للتواصل مع العالم الخارجي.
|
Translate to Arabic
|
I prefer that phrase System Administration.
|
انا افضل مصطلح ادارة النظام.
|
Translate to Arabic
|
We enforce the minimal rule sets for maintaining connectivity to the global economy.
|
نحن نطبق الحد الادنى للقوانين للحفاظ على ترابطنا مع الاقتصاد العالمي.
|
Translate to Arabic
|
Certain bad things you cannot do.
|
بعض الأشياء السيئة التي لا يمكنك القيام بها.
|
Translate to Arabic
|
How this impacts the way we think about the future of war.
|
كيف يؤثر هذا على الطريقة التي نفكر بها حول مستقبل الحروب؟
|
Translate to Arabic
|
This is a concept which gets me vilified throughout the Pentagon.
|
بسبب هذا المفهوم انا مذموم من كل من يعمل في البنتاجون.
|
Translate to Arabic
|
It makes me very popular as well.
|
و لكن بسببه احصل على شعبية عالية ايضا.
|
Translate to Arabic
|
Everybody's got an opinion.
|
كلٌ له رأي.
|
Translate to Arabic
|
Going back to the beginning of our country -- historically, defenses meant protection of the homeland.
|
بالعودة إلى بداية بلدنا-- سنجد ان الدفاع كان يعني حماية الارض.
|
Translate to Arabic
|
Security has meant everything else.
|
و الأمن يعني كل الاشياء الاخرى.
|
Translate to Arabic
|
Written into our constitution, two different forces, two different functions.
|
موجود هذا في الدستور, قوتين مختلفتين, لوظيفتين مختلفتين.
|
Translate to Arabic
|
Raise an army when you need it, and maintain a navy for day-to-day connectivity.
|
استخدم الجيش حين تحتاجه, و إبقي على سلاح البحرية لغرض التواصل.
|
Translate to Arabic
|
A Department of War, a Department of Everything Else.
|
وزارة للحرب و وزارة لكل الأشياء الأخرى.
|
Translate to Arabic
|
A big stick, a baton stick.
|
عصا كبيرة , عصا صغيرة.
|
Translate to Arabic
|
Can of whup ass, the networking force.
|
و علبة من مسحوق التدمير, القوة الترابطية.
|
Translate to Arabic
|
In 1947 we merged these two things together in the Defense Department.
|
في عام ١٩٤٧ دمجنا هذه الاشياء مع بعضها البعض. في وزارة الدفاع.
|
Translate to Arabic
|
Our long-term rationale becomes, we're involved in a hair trigger stand off with the Soviets.
|
و اصبح منطقنا بعيد المدى هو, اننا في مواجهة مع السوفيت و مستعدين للرد على اقل استفزاز.
|
Translate to Arabic
|
To attack America is to risk blowing up the world.
|
ان اي تهديد من السوفيت لنا كان بمثابة تهديد بتفجير العالم.
|
Translate to Arabic
|
We connected national security to international security with about a seven minute time delay.
|
لقد ربطنا الأمن القومي بالأمن العالمي مع تأخير حوالي سبعة دقائق.
|
Translate to Arabic
|
That's not our problem now.
|
هذه ليست مشكلتنا الآن.
|
Translate to Arabic
|
They can kill three million in Chicago tomorrow and we don't go to the mattresses with nukes.
|
بإستطاعتهم قتل ثلاثة ملايين في شيكاغو يوم غد و نحن لا نأخذ اسلحتنا النووية معنا عندما نذهب للنوم.
|
Translate to Arabic
|
That's the scary part.
|
هذا هو الشئ المخيف هنا.
|
Translate to Arabic
|
The question is how do we reconnect American national security with global security to make the world a lot more comfortable, and to embed and contextualize our employment of force around the planet?
|
السؤال هو: كيف نعيد ربط امننا القومي بالأمن العالمي. لجعل العالم اكثر راحة و لترسيخ وتأطير توظيفنا لقوتنا حول العالم
|
Translate to Arabic
|
What's happened since is that bifurcation I described.
|
ما حدث منذ ذلك الوقت هو التشعب الذي وصفته.
|
Translate to Arabic
|
We talked about this going all the way back to the end of the Cold War.
|
تكلمنا عنه منذ نهاية الحرب الباردة.
|
Translate to Arabic
|
Let's have a Department of War, and a Department of Something Else.
|
فليكن لدينا وزارة حرب و وزارة شئ آخر.
|
Translate to Arabic
|
Some people say, "Hell, 9/11 did it for you."
|
هناك من يقول ان الحادي عشر من سبتمبر فعلها لكم.
|
Translate to Arabic
|
Now we've got a home game and an away game.
|
الآن لدينا مباراة داخل ارضنا و مباراة خارج ارضنا.
|
Translate to Arabic
|
The Department of Homeland Security is a strategic feel good measure.
|
وزارة الامن الداخلي هي مقياس طمأنينة استراتيجي.
|
Translate to Arabic
|
It's going to be the Department of Agriculture for the 21st century.
|
و ستصبح وزارة الزراعة للقرن الحادي و العشرين.
|
Translate to Arabic
|
TSA -- thousands standing around.
|
و وزارة امن النقل , و آلاف الوزارات في صف الانتظار.
|
Translate to Arabic
|
I supported the war in Iraq.
|
كنت من مؤيدي الحرب على العراق.
|
Translate to Arabic
|
He was a bad guy with multiple priors.
|
كان رجلا سئ ذو سوابق عديده.
|
Translate to Arabic
|
It's not like we had to find him actually killing somebody live to arrest him.
|
المشكلة لا تكمن في اننا اضطررنا للبحث عنه, او في الحقيقة اننا اضطررنا لقتل شخص ما للقبض عليه.
|
Translate to Arabic
|
I knew we'd kick ass in the war with the Leviathan Force.
|
كان بإمكاننا تدميرهم بإستخدام قوتنا الجبروتية.
|
Translate to Arabic
|
I knew we'd have a hard time with what followed.
|
و لكن عواقب هذا كانت ستكون وخيمة.
|
Translate to Arabic
|
But I know this organization doesn't change until it experiences failure.
|
و لكني اعلم ان المنظمات لا تتغير حتى تفشل.
|
Translate to Arabic
|
What do I mean by these two different forces?
|
ما الذي اقصده بهاتين القوتين المختلفتين؟
|
Translate to Arabic
|
This is the Hobbesian Force.
|
هذه هي قوة الهوبيسيان.
|
Translate to Arabic
|
I love this force. I don't want to see it go.
|
احب هذه القوة و لا اريد فقدانها,
|
Translate to Arabic
|
That plus nukes rules out great power war.
|
بالإضافة إلى ان الأسلحة النووية تحكم حروب الطاقة العظمى.
|
Translate to Arabic
|
This is the military the rest of the world wants us to build.
|
هذا هو الجيش الذي يطلب باقي العالم منا ان نبنيه له.
|
Translate to Arabic
|
It's why I travel all over the world talking to foreign militaries.
|
لهذا السبب اذهب لكل دول العالم لأتحدث مع الجيوش الاجنبية.
|
Translate to Arabic
|
What does this mean?
|
ماذا يعني هذا؟
|
Translate to Arabic
|
It means you've got to stop pretending you can do these two very disparate skill sets with the same 19-year-old.
|
هذا يعني انه يجب عليك التوقف عن التظاهر. من الممكن ان تفعل هاتين المجموعتين المتباينتين من المهارات مع نفس المراهق ذو التسعة عشر عاما.
|
Translate to Arabic
|
Switching back, morning, afternoon, evening, morning, afternoon, evening.
|
تبديل متواصل بين المهمتين صباحا, عصرا, ليلا, صباحا, عصرا, ليلا.
|
Translate to Arabic
|
Handing out aid, shooting back, handing out aid, shooting back.
|
تقوم بتوزيع المساعدات تارة و تقوم بإطلاق النار تارة اخرى. تقوم بتوزيع المساعدات تارة و تقوم بإطلاق النار تارة اخرى.
|
Translate to Arabic
|
It's too much.
|
هذا كثير جدا.
|
Translate to Arabic
|
The 19-year-olds get tired from the switching, OK?
|
المراهق ذو التسعة عشر عاما سيتعب من هذا التبديل المتواصل.
|
Translate to Arabic
|
That force on the left, you can train a 19-year-old to do that.
|
هذه القوة التي في الشمال تستطيع تمرين شخص عمره تسعة عشر عاما للقيام بها.
|
Translate to Arabic
|
That force on the right is more like a 40-year-old cop.
|
و لكن هذه القوة التي في اليمين تحتاج لشخص عمره اربعون عاما.
|
Translate to Arabic
|
You need the experience.
|
تحتاج للخبرة.
|
Translate to Arabic
|
What does this mean in terms of operations?
|
ماذا يعني هذا من حيث العمليات؟
|
Translate to Arabic
|
The rule is going to be this.
|
هذه هي القاعدة:
|
Translate to Arabic
|
That Sys Admin force is the force that never comes home, does most of your work.
|
قوة ادارة النظام تلك هي التي لا تستغني عنها ابدا, فإنها تقوم بمعظم عملك.
|
Translate to Arabic
|
You break out that Leviathan Force only every so often.
|
تحتاج لاستخدام تلك القوة الجبروتية في قليل من الاحيان.
|
Translate to Arabic
|
But here's the promise you make to the American public, to your own people, to the world.
|
و لكن هذا هو الوعد الذي ستعد به الشعب الامريكي, لشعبك, و للعالم.
|
Translate to Arabic
|
You break out that Leviathan Force, you promise, you guarantee that you're going to mount one hell of a -- immediately -- follow-on Sys Admin effort.
|
تستخدم تلك القوة الجبروتية, تعد انك ستضمن الانصياع لاوامر إدارة النظام و ستدعم مساعيها.
|
Translate to Arabic
|
Don't plan for the war unless you plan to win the peace.
|
لا تخطط بخوض حرب إلا إذا كنت مخططا لكسب السلام.
|
Translate to Arabic
|
Other differences. Leviathan traditional partners, they all look like the Brits and their former colonies.
|
فارق آخر هو القوة الجبروتية, الشركاء الآخرين يبدوا كلهم مثل البريطانيين و مستعمراتهم السابقة.
|
Translate to Arabic
|
Including us, I would remind you.
|
بما في ذلك نحن, اود تذكيركم.
|
Translate to Arabic
|
The rest -- wider array of partners.
|
البقية مجموعة اوسع من الشركاء.
|
Translate to Arabic
|
International organizations, non-governmental organizations, private voluntary organizations, contractors.
|
منظمات دولية, منظمات غير حكومية, منطمات خاصة تطوعية, متعاقدون.
|
Translate to Arabic
|
You're not going to get away from that.
|
لن تستطيع التخلي عنهم.
|
Translate to Arabic
|
Leviathan Force, it's all about joint operations between the military services.
|
القوة الجبروتية كلها تدور حول العمليات المشتركة بين الخدمات العسكرية.
|
Translate to Arabic
|
We're done with that.
|
قد قمنا بذلك بالفعل.
|
Translate to Arabic
|
What we need to do is inter-agency operations, which frankly Condi Rice was in charge of.
|
ما نحتاج القيام به الآن هو العمليات المشتركة بين الوكالات, كانت هذه مهمة كونداليزا رايس.
|
Translate to Arabic
|
And I'm amazed nobody asked her that question when she was confirmed.
|
انا استغرب ان احدا لم يسألها هذا السؤال عندما استجوبت.
|
Translate to Arabic
|
I call the Leviathan Force your dad's military.
|
اطلق على القوة الجبروتية جيش والدك.
|
Translate to Arabic
|
I like them young, male, unmarried, slightly pissed off.
|
انا احب ان يكونوا صغارا, ذكورا, غير متزوجين, غضبانين قليلا.
|
Translate to Arabic
|
I call the Sys Admin Force your mom's military.
|
اطلق على قوة ادارة النظام جيش والدتك.
|
Translate to Arabic
|
It's everything the man's military hates.
|
هي كل شئ يكرهه رجل الجيش.
|
Translate to Arabic
|
Gender balanced much more, older, educated, married with children.
|
تحتاج لتوازن اكثر بين الجنسين, اكبر , اكثر تعليما, متزوجين ولهم اطفال.
|
Translate to Arabic
|
The force on the left, up or out.
|
افراد القوة التي في الشمال يترقون او يتقاعدون.
|
Translate to Arabic
|
The force on the right, in and out.
|
افراد القوة التي في اليمين يتناوبون الدخول و الخروج.
|
Translate to Arabic
|
The force on the left respects Posse Comitatus restrictions on the use of force inside the U.S.
|
القوة التي في الشمال تحترم قيود الشرطة. في استخدامها للقوة داخل الولايات المتحدة.
|
Translate to Arabic
|
The force on the right's going to obliterate it.
|
القوة التي في اليمين ستقوم بطمس ذلك.
|
Translate to Arabic
|
That's where the National Guard's going to be.
|
هذه القوة ستكون بديل الحرس الوطني.
|
Translate to Arabic
|
The force on the left is never coming under the purview of the International Criminal Court.
|
القوة التي في اليمين لن تكون ابدا تحت اي اشراف من المحكمة الجنائية الدولية.
|
Translate to Arabic
|
Sys Admin Force has to.
|
و لكن ادارة النظام ستكون تحت اشرافها.
|
Translate to Arabic
|
Different definitions of network centricity.
|
تعريف مختلف لمركزية القوة.
|
Translate to Arabic
|
One takes down networks, one puts them up.
|
احدهم يقوم بتخريب الشبكة و الآخر يقوم بإصلاحها.
|
Translate to Arabic
|
And you've got to wage war here in such a way to facilitate that.
|
و يجب عليك شن الحروب بطريقة تسهل عمل هذا.
|
Translate to Arabic
|
Do we need a bigger budget?
|
هل نحتاج لميزانية اكبر؟
|
Translate to Arabic
|
Do we need a draft to pull this off?
|
هل نحتاج لتجنيد عدد اكبر لنقوم بهذا؟
|
Translate to Arabic
|
Absolutely not.
|
قطعا لا.
|
Translate to Arabic
|
I've been told by the Revolution of Military Affairs crowd for years, we can do it faster, cheaper, smaller, just as lethal.
|
لقد اخبرني المسؤولون في شئون جيش الثورة لسنوات, يمكننا ان نفعل ذلك بشكل أسرع وأرخص وأصغر حجما و بنفس الفعالية.
|
Translate to Arabic
|
I say, "Great, I'm going to take the Sys Admin budget out of your hide."
|
اقول: "عظيم, حسنا هل انتم مستعدون لما سأقوله عن كيفية بناء قوة إدارة النظام؟".
|
Translate to Arabic
|
Here's the larger point.
|
هنا النقطة الهامة.
|
Translate to Arabic
|
You're going to build the Sys Admin Force inside the U.S. Military first.
|
ستقومون ببناء قوة إدارة النظام داخل الجيش الامريكي كخطوة اولى.
|
Translate to Arabic
|
But ultimately you're going to civilianize it, probably two thirds.
|
و لكن في نهاية المطاف ستجعلون معظم موظفيها من المدنيين, ربما ثلثيهم.
|
Translate to Arabic
|
Inter agency-ize it, internationalize it.
|
طبقوها بين الوكالات و بين الدول.
|
Translate to Arabic
|
So yes, it begins inside the Pentagon, but over time it's going to cross that river.
|
اذن بالطبع ستبتدئ من البنتاجون, و لكنها مع مرور الزمن ستعبر ذلك النهر.
|
Translate to Arabic
|
I have been to the mountain top. I can see the future.
|
لقد صعدت إلى اعلى الجبل و استطيع رؤية المستقبل.
|
Translate to Arabic
|
I may not live long enough to get you there, but it's going to happen.
|
ربما لن اعيش حتى اليوم الذي يتحقق فيه هذا و لكني متأكد من انه سيحدث.
|
Translate to Arabic
|
We're going to have a Department of Something Else between war and peace.
|
سيكون عندنا وزارة شئ آخر. بين الحرب و السلام.
|
Translate to Arabic
|
Last slide.
|
آخر شريحة.
|
Translate to Arabic
|
Who gets custody of the kids?
|
لمن تكون حضانة الاطفال؟
|
Translate to Arabic
|
This is where the Marines in the audience get kind of tense.
|
هذا السؤال يوتر مشاة البحرية.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.