lang
stringclasses 2
values | text
stringlengths 3
251
|
---|---|
eng | She helped the old man across the street. |
jap | 彼女は老人が横断するのに手を貸してあげた。 |
eng | She provided for her old age. |
jap | 彼女は老後の備えをした。 |
eng | She looked after her old mother. |
jap | 彼女は老いた母の世話をした。 |
eng | She took the trouble to meet her friend at the airport. |
jap | 彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。 |
eng | She made a series of medical discoveries. |
jap | 彼女は連続して医学的発見をした。 |
eng | She searched for her granddaughter who had been taken away. |
jap | 彼女は連れ去られた孫娘を探した。 |
eng | Has she ever fallen in love? |
jap | 彼女は恋をしたことがありますか。 |
eng | She gave herself to flames of love. |
jap | 彼女は恋の炎に身を焼いた。 |
eng | She was disappointed in love. |
jap | 彼女は恋に破れた。 |
eng | She's giving herself up to love. |
jap | 彼女は恋に身を焦がしている。 |
eng | She elbowed her way onto the train. |
jap | 彼女は列車の方へ人を押しのけていった。 |
eng | She couldn't stand the heat in the train. |
jap | 彼女は列車の中のあつさに我慢できなかった。 |
eng | She had to stand in the train. |
jap | 彼女は列車の中で立っていなければならなかった。 |
eng | She hurried to the station so that she wouldn't miss the train. |
jap | 彼女は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。 |
eng | She was anxious lest she might miss the train. |
jap | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 |
eng | She was worried that she might miss the train. |
jap | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 |
eng | She was worried that she might be late for the train. |
jap | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 |
eng | She may have missed the train. |
jap | 彼女は列車に乗り遅れたのかもしれない。 |
eng | She went to the back of the line. |
jap | 彼女は列の最後尾に並んでしまった。 |
eng | She majored in history. |
jap | 彼女は歴史を専攻した。 |
eng | She has fine manners. |
jap | 彼女は礼儀正しい。 |
eng | She didn't utter a single word of encouragement. |
jap | 彼女は励ましの言葉は一言も発しなかった。 |
eng | She continued to talk coolly. |
jap | 彼女は冷静に話し続けた。 |
eng | She gave me the fish eye. |
jap | 彼女は冷たくじろりとこちらをにらんだ。 |
eng | She is more shy than cold. |
jap | 彼女は冷たいよりもむしろ内気なのです。 |
eng | She heated up the cold soup for supper. |
jap | 彼女は冷えたスープを夕食に暖めた。 |
eng | She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money. |
jap | 彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。 |
eng | She answered with tears. |
jap | 彼女は涙を流しながら答えました。 |
eng | She answered in tears. |
jap | 彼女は涙を流しながら答えました。 |
eng | She was crying as she answered. |
jap | 彼女は涙を流しながら答えました。 |
eng | She sang the song with tears running down her cheeks. |
jap | 彼女は涙を流しながらその歌を歌った。 |
eng | She shed tears. |
jap | 彼女は涙を流した。 |
eng | She tried not to shed tears. |
jap | 彼女は涙を流すまいとした。 |
eng | It appeared that she was trying to keep back tears. |
jap | 彼女は涙を抑えようとしているように見えた。 |
eng | She implored mercy with tears running down her cheeks. |
jap | 彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。 |
eng | She wiped away her tears. |
jap | 彼女は涙をぬぐった。 |
eng | She restrained tears with difficulty. |
jap | 彼女は涙を辛うじておさえた。 |
eng | She could not refrain from tears. |
jap | 彼女は涙をこらえることが出来なかった。 |
eng | She couldn't keep from crying. |
jap | 彼女は涙をこらえることが出来なかった。 |
eng | She couldn't help but cry. |
jap | 彼女は涙をこらえることが出来なかった。 |
eng | She couldn't stop the tears. |
jap | 彼女は涙をこらえることが出来なかった。 |
eng | She is easily moved to tears. |
jap | 彼女は涙もろい。 |
eng | She controlled her tears. |
jap | 彼女は涙をこらえた。 |
eng | She told her story in tears. |
jap | 彼女は涙まじりに話した。 |
eng | She bore her grief with dry eyes. |
jap | 彼女は涙ひとつこぼさずに悲しみに耐えた。 |
eng | She parted from her friend in tears. |
jap | 彼女は涙ながらに友達と別れた。 |
eng | Her tears burst forth. |
jap | 彼女は涙がどっとあふれた。 |
eng | She is always finding fault with her neighbors. |
jap | 彼女は隣人のあらさがしばかりしている。 |
eng | She was jealous of her neighbor's good fortune. |
jap | 彼女は隣の人の幸運を妬んでいた。 |
eng | She is in a green dress. |
jap | 彼女は緑色のドレスを着ている。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.