sent1
stringlengths 1
1.34k
| sent2
stringlengths 1
1.34k
| sent1_lang
stringclasses 3
values | sent2_lang
stringclasses 3
values | example_id
int64 0
145k
|
---|---|---|---|---|
Now talking can be accompanied with aid or not with aid .
|
Praten kan al dan niet gepaard gaan met hulp .
|
en
|
nl
| 83 |
Maintenant le dialogue peut être accompagné d' aide ou sans aide .
|
Sprechen kann entweder mit oder ohne Unterstützung geschehen .
|
fr
|
de
| 83 |
Maintenant le dialogue peut être accompagné d' aide ou sans aide .
|
Praten kan al dan niet gepaard gaan met hulp .
|
fr
|
nl
| 83 |
Sprechen kann entweder mit oder ohne Unterstützung geschehen .
|
Praten kan al dan niet gepaard gaan met hulp .
|
de
|
nl
| 83 |
Talking can be accompanied with inclusion or not inclusion .
|
Dialoguer peut être accompagné avec inclusion ou sans inclusion .
|
en
|
fr
| 84 |
Talking can be accompanied with inclusion or not inclusion .
|
Es kann mit Einbeziehen oder Ausschluss einhergehen .
|
en
|
de
| 84 |
Talking can be accompanied with inclusion or not inclusion .
|
Praten kan al dan niet gepaard gaan met inclusie .
|
en
|
nl
| 84 |
Dialoguer peut être accompagné avec inclusion ou sans inclusion .
|
Es kann mit Einbeziehen oder Ausschluss einhergehen .
|
fr
|
de
| 84 |
Dialoguer peut être accompagné avec inclusion ou sans inclusion .
|
Praten kan al dan niet gepaard gaan met inclusie .
|
fr
|
nl
| 84 |
Es kann mit Einbeziehen oder Ausschluss einhergehen .
|
Praten kan al dan niet gepaard gaan met inclusie .
|
de
|
nl
| 84 |
There 's a big array of the ways of dealing with this .
|
Il y a une vaste gamme dans la manière de traiter cette question .
|
en
|
fr
| 85 |
There 's a big array of the ways of dealing with this .
|
Es gibt eine große Auswahl an Methoden , damit umzugehen .
|
en
|
de
| 85 |
There 's a big array of the ways of dealing with this .
|
Er is een groot scala aan manieren om hiermee om te gaan .
|
en
|
nl
| 85 |
Il y a une vaste gamme dans la manière de traiter cette question .
|
Es gibt eine große Auswahl an Methoden , damit umzugehen .
|
fr
|
de
| 85 |
Il y a une vaste gamme dans la manière de traiter cette question .
|
Er is een groot scala aan manieren om hiermee om te gaan .
|
fr
|
nl
| 85 |
Es gibt eine große Auswahl an Methoden , damit umzugehen .
|
Er is een groot scala aan manieren om hiermee om te gaan .
|
de
|
nl
| 85 |
So if we refuse to talk to these new groups that are going to be dominating the news in years to come , we will further radicalization , I believe .
|
Donc , si nous refusons de dialoguer avec ces nouveaux groupes qui vont dominer dans les infos des années à venir , nous allons accroitre la radicalisation , je crois .
|
en
|
fr
| 86 |
So if we refuse to talk to these new groups that are going to be dominating the news in years to come , we will further radicalization , I believe .
|
Also , sollten wir es ablehnen , mit diesen neuen Gruppen zu sprechen , die in den nächsten Jahren die Nachrichten bestimmen werden , verschärfen wir die Radikalisierung nur weiter , das ist meine Überzeugung .
|
en
|
de
| 86 |
So if we refuse to talk to these new groups that are going to be dominating the news in years to come , we will further radicalization , I believe .
|
Dus als we weigeren te praten met deze nieuwe groepen die het nieuws de komende jaren gaan domineren , zullen we radicalisatie bevorderen . Dat denk ik .
|
en
|
nl
| 86 |
Donc , si nous refusons de dialoguer avec ces nouveaux groupes qui vont dominer dans les infos des années à venir , nous allons accroitre la radicalisation , je crois .
|
Also , sollten wir es ablehnen , mit diesen neuen Gruppen zu sprechen , die in den nächsten Jahren die Nachrichten bestimmen werden , verschärfen wir die Radikalisierung nur weiter , das ist meine Überzeugung .
|
fr
|
de
| 86 |
Donc , si nous refusons de dialoguer avec ces nouveaux groupes qui vont dominer dans les infos des années à venir , nous allons accroitre la radicalisation , je crois .
|
Dus als we weigeren te praten met deze nieuwe groepen die het nieuws de komende jaren gaan domineren , zullen we radicalisatie bevorderen . Dat denk ik .
|
fr
|
nl
| 86 |
Also , sollten wir es ablehnen , mit diesen neuen Gruppen zu sprechen , die in den nächsten Jahren die Nachrichten bestimmen werden , verschärfen wir die Radikalisierung nur weiter , das ist meine Überzeugung .
|
Dus als we weigeren te praten met deze nieuwe groepen die het nieuws de komende jaren gaan domineren , zullen we radicalisatie bevorderen . Dat denk ik .
|
de
|
nl
| 86 |
We will make the road from violent activities into politics harder to travel .
|
Nous allons faire du chemin des activités violentes vers la politique un chemin plus difficile d' accès .
|
en
|
fr
| 87 |
We will make the road from violent activities into politics harder to travel .
|
Wir werden uns den Weg von Gewalt zur Politik erschweren .
|
en
|
de
| 87 |
We will make the road from violent activities into politics harder to travel .
|
We zullen de weg van geweld naar politiek moeilijker begaanbaar maken .
|
en
|
nl
| 87 |
Nous allons faire du chemin des activités violentes vers la politique un chemin plus difficile d' accès .
|
Wir werden uns den Weg von Gewalt zur Politik erschweren .
|
fr
|
de
| 87 |
Nous allons faire du chemin des activités violentes vers la politique un chemin plus difficile d' accès .
|
We zullen de weg van geweld naar politiek moeilijker begaanbaar maken .
|
fr
|
nl
| 87 |
Wir werden uns den Weg von Gewalt zur Politik erschweren .
|
We zullen de weg van geweld naar politiek moeilijker begaanbaar maken .
|
de
|
nl
| 87 |
And if we cannot demonstrate to these groups that if you move towards democracy , if you move towards taking part in civilized and normal standards among states , there are some rewards on the other side .
|
Et si nous ne pouvons pas démontrer à ces groupes que si on avance vers la démocratie , si on s' avance vers une intégration vers des normes civilisées et normales entre les États , il y a certaines récompenses de l' autre côté .
|
en
|
fr
| 88 |
And if we cannot demonstrate to these groups that if you move towards democracy , if you move towards taking part in civilized and normal standards among states , there are some rewards on the other side .
|
Und wenn wir diesen Gruppen nicht zeigen können , dass ihr Schritt in Richtung Demokratie , in Richtung Teilnahme an zivilisierten und normalen Standards zwischen Staaten einigermaßen belohnt wird .
|
en
|
de
| 88 |
And if we cannot demonstrate to these groups that if you move towards democracy , if you move towards taking part in civilized and normal standards among states , there are some rewards on the other side .
|
We moeten deze groepen laten zien dat als je richting democratie beweegt , als je beweegt richting deelname aan geciviliseerde en normale standaarden tussen staten , er beloningen wachten aan de andere kant .
|
en
|
nl
| 88 |
Et si nous ne pouvons pas démontrer à ces groupes que si on avance vers la démocratie , si on s' avance vers une intégration vers des normes civilisées et normales entre les États , il y a certaines récompenses de l' autre côté .
|
Und wenn wir diesen Gruppen nicht zeigen können , dass ihr Schritt in Richtung Demokratie , in Richtung Teilnahme an zivilisierten und normalen Standards zwischen Staaten einigermaßen belohnt wird .
|
fr
|
de
| 88 |
Et si nous ne pouvons pas démontrer à ces groupes que si on avance vers la démocratie , si on s' avance vers une intégration vers des normes civilisées et normales entre les États , il y a certaines récompenses de l' autre côté .
|
We moeten deze groepen laten zien dat als je richting democratie beweegt , als je beweegt richting deelname aan geciviliseerde en normale standaarden tussen staten , er beloningen wachten aan de andere kant .
|
fr
|
nl
| 88 |
Und wenn wir diesen Gruppen nicht zeigen können , dass ihr Schritt in Richtung Demokratie , in Richtung Teilnahme an zivilisierten und normalen Standards zwischen Staaten einigermaßen belohnt wird .
|
We moeten deze groepen laten zien dat als je richting democratie beweegt , als je beweegt richting deelname aan geciviliseerde en normale standaarden tussen staten , er beloningen wachten aan de andere kant .
|
de
|
nl
| 88 |
The paradox here is that the last decade probably was a lost decade for making progress on this .
|
Le paradoxe ici c' est que la dernière décennie a probablement été une décennie perdue pour les progrès sur ce point .
|
en
|
fr
| 89 |
The paradox here is that the last decade probably was a lost decade for making progress on this .
|
Das Paradox hier ist , dass das vergangene Jahrzehnt wohl ein verlorenes war , was Fortschritt in dieser Hinsicht angeht .
|
en
|
de
| 89 |
The paradox here is that the last decade probably was a lost decade for making progress on this .
|
De paradox hier is dat we een heel decennium tijd verloren en op dit gebied geen voortuitgang maakten .
|
en
|
nl
| 89 |
Le paradoxe ici c' est que la dernière décennie a probablement été une décennie perdue pour les progrès sur ce point .
|
Das Paradox hier ist , dass das vergangene Jahrzehnt wohl ein verlorenes war , was Fortschritt in dieser Hinsicht angeht .
|
fr
|
de
| 89 |
Le paradoxe ici c' est que la dernière décennie a probablement été une décennie perdue pour les progrès sur ce point .
|
De paradox hier is dat we een heel decennium tijd verloren en op dit gebied geen voortuitgang maakten .
|
fr
|
nl
| 89 |
Das Paradox hier ist , dass das vergangene Jahrzehnt wohl ein verlorenes war , was Fortschritt in dieser Hinsicht angeht .
|
De paradox hier is dat we een heel decennium tijd verloren en op dit gebied geen voortuitgang maakten .
|
de
|
nl
| 89 |
And the paradox is that the decade before the last decade was so promising — and for one reason primarily .
|
Et le paradoxe est que la décennie précédente était si prometteuse — et principalement pour une raison .
|
en
|
fr
| 90 |
And the paradox is that the decade before the last decade was so promising — and for one reason primarily .
|
Paradox daran ist , dass das vorletzte Jahrzehnt so vielversprechend war . Und zwar aus einem Hauptgrund :
|
en
|
de
| 90 |
And the paradox is that the decade before the last decade was so promising — and for one reason primarily .
|
De paradox is dat het voorgaande decennium zo veelbelovend was om voornamelijk één reden .
|
en
|
nl
| 90 |
Et le paradoxe est que la décennie précédente était si prometteuse — et principalement pour une raison .
|
Paradox daran ist , dass das vorletzte Jahrzehnt so vielversprechend war . Und zwar aus einem Hauptgrund :
|
fr
|
de
| 90 |
Et le paradoxe est que la décennie précédente était si prometteuse — et principalement pour une raison .
|
De paradox is dat het voorgaande decennium zo veelbelovend was om voornamelijk één reden .
|
fr
|
nl
| 90 |
Paradox daran ist , dass das vorletzte Jahrzehnt so vielversprechend war . Und zwar aus einem Hauptgrund :
|
De paradox is dat het voorgaande decennium zo veelbelovend was om voornamelijk één reden .
|
de
|
nl
| 90 |
And the reason is what happened in South Africa : Nelson Mandela .
|
Et la raison est ce qui s' est passé en Afrique du Sud : Nelson Mandela .
|
en
|
fr
| 91 |
And the reason is what happened in South Africa : Nelson Mandela .
|
Die Ereignisse in Südafrika und Nelson Mandela .
|
en
|
de
| 91 |
And the reason is what happened in South Africa : Nelson Mandela .
|
De reden is wat er gebeurde in Zuid Afrika : Nelson Mandela .
|
en
|
nl
| 91 |
Et la raison est ce qui s' est passé en Afrique du Sud : Nelson Mandela .
|
Die Ereignisse in Südafrika und Nelson Mandela .
|
fr
|
de
| 91 |
Et la raison est ce qui s' est passé en Afrique du Sud : Nelson Mandela .
|
De reden is wat er gebeurde in Zuid Afrika : Nelson Mandela .
|
fr
|
nl
| 91 |
Die Ereignisse in Südafrika und Nelson Mandela .
|
De reden is wat er gebeurde in Zuid Afrika : Nelson Mandela .
|
de
|
nl
| 91 |
When Mandela came out of prison after 27 years of captivity , if he had told his people , " " It 's time to take up the arms , it 's time to fight , " " he would have been followed .
|
Quand Mandela est sorti de prison après 27 ans de captivité , s' il avait dit à son peuple , « Il est temps de prendre les armes , il est temps de se battre , » il aurait été suivi .
|
en
|
fr
| 92 |
When Mandela came out of prison after 27 years of captivity , if he had told his people , " " It 's time to take up the arms , it 's time to fight , " " he would have been followed .
|
Als Nelson Mandela nach 27 Jahren Gefangenschaft entlassen wurde , hätte er seinem Volk gesagt : " " Es ist an der Zeit . Bewaffnet euch und kämpft ! " " , hätte es das getan .
|
en
|
de
| 92 |
When Mandela came out of prison after 27 years of captivity , if he had told his people , " " It 's time to take up the arms , it 's time to fight , " " he would have been followed .
|
Toen Mandela uit de gevangenis kwam na 27 jaar gevangenschap , en hij had zijn mensen gezegd : " " Het is tijd om de wapens op te nemen , tijd om te vechten " " , had men hem gevolgd .
|
en
|
nl
| 92 |
Quand Mandela est sorti de prison après 27 ans de captivité , s' il avait dit à son peuple , « Il est temps de prendre les armes , il est temps de se battre , » il aurait été suivi .
|
Als Nelson Mandela nach 27 Jahren Gefangenschaft entlassen wurde , hätte er seinem Volk gesagt : " " Es ist an der Zeit . Bewaffnet euch und kämpft ! " " , hätte es das getan .
|
fr
|
de
| 92 |
Quand Mandela est sorti de prison après 27 ans de captivité , s' il avait dit à son peuple , « Il est temps de prendre les armes , il est temps de se battre , » il aurait été suivi .
|
Toen Mandela uit de gevangenis kwam na 27 jaar gevangenschap , en hij had zijn mensen gezegd : " " Het is tijd om de wapens op te nemen , tijd om te vechten " " , had men hem gevolgd .
|
fr
|
nl
| 92 |
Als Nelson Mandela nach 27 Jahren Gefangenschaft entlassen wurde , hätte er seinem Volk gesagt : " " Es ist an der Zeit . Bewaffnet euch und kämpft ! " " , hätte es das getan .
|
Toen Mandela uit de gevangenis kwam na 27 jaar gevangenschap , en hij had zijn mensen gezegd : " " Het is tijd om de wapens op te nemen , tijd om te vechten " " , had men hem gevolgd .
|
de
|
nl
| 92 |
And I think the international community would have said , " " Fair enough .
|
Et je pense que la communauté internationale aurait dit , « Qu' à cela ne tienne .
|
en
|
fr
| 93 |
And I think the international community would have said , " " Fair enough .
|
Und ich glaube , die internationale Gemeinschaft hätte gesagt :
|
en
|
de
| 93 |
And I think the international community would have said , " " Fair enough .
|
En ik denk dat de internationale gemeenschap zou hebben gezegd : " " Begrijpelijk ,
|
en
|
nl
| 93 |
Et je pense que la communauté internationale aurait dit , « Qu' à cela ne tienne .
|
Und ich glaube , die internationale Gemeinschaft hätte gesagt :
|
fr
|
de
| 93 |
Et je pense que la communauté internationale aurait dit , « Qu' à cela ne tienne .
|
En ik denk dat de internationale gemeenschap zou hebben gezegd : " " Begrijpelijk ,
|
fr
|
nl
| 93 |
Und ich glaube , die internationale Gemeinschaft hätte gesagt :
|
En ik denk dat de internationale gemeenschap zou hebben gezegd : " " Begrijpelijk ,
|
de
|
nl
| 93 |
It 's their right to fight . " " Now as you know , Mandela didn 't do that .
|
C' est leur droit de se battre . » Maintenant , comme vous le savez , Mandela n' a pas fait cela .
|
en
|
fr
| 94 |
It 's their right to fight . " " Now as you know , Mandela didn 't do that .
|
" Warum auch nicht ? Dazu haben sie das Recht . " Aber wie Sie wissen , hat er das nicht getan .
|
en
|
de
| 94 |
It 's their right to fight . " " Now as you know , Mandela didn 't do that .
|
Dat is hun goed recht . " " Zoals je weet deed Mandela dat niet .
|
en
|
nl
| 94 |
C' est leur droit de se battre . » Maintenant , comme vous le savez , Mandela n' a pas fait cela .
|
" Warum auch nicht ? Dazu haben sie das Recht . " Aber wie Sie wissen , hat er das nicht getan .
|
fr
|
de
| 94 |
C' est leur droit de se battre . » Maintenant , comme vous le savez , Mandela n' a pas fait cela .
|
Dat is hun goed recht . " " Zoals je weet deed Mandela dat niet .
|
fr
|
nl
| 94 |
" Warum auch nicht ? Dazu haben sie das Recht . " Aber wie Sie wissen , hat er das nicht getan .
|
Dat is hun goed recht . " " Zoals je weet deed Mandela dat niet .
|
de
|
nl
| 94 |
In his memoirs , " " Long Road to Freedom , " " he wrote that he survived during those years of captivity because he always decided to look upon his oppressor as also being a human being , also being a human being .
|
Dans ses mémoires , « Un long chemin vers la liberté » , il a écrit qu' il a survécu pendant ces années de captivité parce qu' il a toujours décidé de considérer son oppresseur comme étant aussi un être humain , comme étant aussi un être humain ,
|
en
|
fr
| 95 |
In his memoirs , " " Long Road to Freedom , " " he wrote that he survived during those years of captivity because he always decided to look upon his oppressor as also being a human being , also being a human being .
|
In seiner Autobiographie " " Der lange Weg zur Freiheit " " schrieb er , dass er die Jahre der Gefangenschaft dadurch überlebt hatte , dass er sich dazu entschied , seinen Unterdrücker immer auch als Mensch anzusehen. er war auch ein Mensch .
|
en
|
de
| 95 |
In his memoirs , " " Long Road to Freedom , " " he wrote that he survived during those years of captivity because he always decided to look upon his oppressor as also being a human being , also being a human being .
|
In zijn memoires : " " De lange weg naar de vrijheid " " schreef hij dat hij overleefde tijdens die jaren van gevangenschap omdat hij zijn onderdrukker steeds bleef zien als zijnde eveneens een mens ... een mens , net als hij .
|
en
|
nl
| 95 |
Dans ses mémoires , « Un long chemin vers la liberté » , il a écrit qu' il a survécu pendant ces années de captivité parce qu' il a toujours décidé de considérer son oppresseur comme étant aussi un être humain , comme étant aussi un être humain ,
|
In seiner Autobiographie " " Der lange Weg zur Freiheit " " schrieb er , dass er die Jahre der Gefangenschaft dadurch überlebt hatte , dass er sich dazu entschied , seinen Unterdrücker immer auch als Mensch anzusehen. er war auch ein Mensch .
|
fr
|
de
| 95 |
Dans ses mémoires , « Un long chemin vers la liberté » , il a écrit qu' il a survécu pendant ces années de captivité parce qu' il a toujours décidé de considérer son oppresseur comme étant aussi un être humain , comme étant aussi un être humain ,
|
In zijn memoires : " " De lange weg naar de vrijheid " " schreef hij dat hij overleefde tijdens die jaren van gevangenschap omdat hij zijn onderdrukker steeds bleef zien als zijnde eveneens een mens ... een mens , net als hij .
|
fr
|
nl
| 95 |
In seiner Autobiographie " " Der lange Weg zur Freiheit " " schrieb er , dass er die Jahre der Gefangenschaft dadurch überlebt hatte , dass er sich dazu entschied , seinen Unterdrücker immer auch als Mensch anzusehen. er war auch ein Mensch .
|
In zijn memoires : " " De lange weg naar de vrijheid " " schreef hij dat hij overleefde tijdens die jaren van gevangenschap omdat hij zijn onderdrukker steeds bleef zien als zijnde eveneens een mens ... een mens , net als hij .
|
de
|
nl
| 95 |
So he engaged a political process of dialogue , not as a strategy of the weak , but as a strategy of the strong .
|
Alors , il a engagé un processus politique de dialogue , non pas comme une stratégie de faible , mais comme une stratégie de force .
|
en
|
fr
| 96 |
So he engaged a political process of dialogue , not as a strategy of the weak , but as a strategy of the strong .
|
Also begann er einen politischen Dialogprozess , und zwar nicht als Strategie des Schwachen , sondern als Strategie des Starken .
|
en
|
de
| 96 |
So he engaged a political process of dialogue , not as a strategy of the weak , but as a strategy of the strong .
|
Dus hij wijdde zich aan een proces van dialoog , niet als een strategie van de zwakken , maar als een strategie van de sterken .
|
en
|
nl
| 96 |
Alors , il a engagé un processus politique de dialogue , non pas comme une stratégie de faible , mais comme une stratégie de force .
|
Also begann er einen politischen Dialogprozess , und zwar nicht als Strategie des Schwachen , sondern als Strategie des Starken .
|
fr
|
de
| 96 |
Alors , il a engagé un processus politique de dialogue , non pas comme une stratégie de faible , mais comme une stratégie de force .
|
Dus hij wijdde zich aan een proces van dialoog , niet als een strategie van de zwakken , maar als een strategie van de sterken .
|
fr
|
nl
| 96 |
Also begann er einen politischen Dialogprozess , und zwar nicht als Strategie des Schwachen , sondern als Strategie des Starken .
|
Dus hij wijdde zich aan een proces van dialoog , niet als een strategie van de zwakken , maar als een strategie van de sterken .
|
de
|
nl
| 96 |
And he engaged talking profoundly by settling some of the most tricky issues through a truth and reconciliation process where people came and talked .
|
Et il s' est engagé dans des pourparlers détaillés en réglant certaines des questions les plus délicates grâce à un processus de vérité et de réconciliation où les gens sont venus et ont dialogué .
|
en
|
fr
| 97 |
And he engaged talking profoundly by settling some of the most tricky issues through a truth and reconciliation process where people came and talked .
|
Und er führte tiefe Gespräche und beseitigte einige der heikelsten Probleme durch einen Prozess der Wahrheit und Versöhnung , wo die Leute einfach kamen und sprachen .
|
en
|
de
| 97 |
And he engaged talking profoundly by settling some of the most tricky issues through a truth and reconciliation process where people came and talked .
|
Hij benutte gesprekken intensief , door de meest moeilijke problemen op te lossen in een waarheids- en verzoeningsproces waarin mensen kwamen praten .
|
en
|
nl
| 97 |
Et il s' est engagé dans des pourparlers détaillés en réglant certaines des questions les plus délicates grâce à un processus de vérité et de réconciliation où les gens sont venus et ont dialogué .
|
Und er führte tiefe Gespräche und beseitigte einige der heikelsten Probleme durch einen Prozess der Wahrheit und Versöhnung , wo die Leute einfach kamen und sprachen .
|
fr
|
de
| 97 |
Et il s' est engagé dans des pourparlers détaillés en réglant certaines des questions les plus délicates grâce à un processus de vérité et de réconciliation où les gens sont venus et ont dialogué .
|
Hij benutte gesprekken intensief , door de meest moeilijke problemen op te lossen in een waarheids- en verzoeningsproces waarin mensen kwamen praten .
|
fr
|
nl
| 97 |
Und er führte tiefe Gespräche und beseitigte einige der heikelsten Probleme durch einen Prozess der Wahrheit und Versöhnung , wo die Leute einfach kamen und sprachen .
|
Hij benutte gesprekken intensief , door de meest moeilijke problemen op te lossen in een waarheids- en verzoeningsproces waarin mensen kwamen praten .
|
de
|
nl
| 97 |
Now South African friends will know that was very painful .
|
Maintenant mes amis d' Afrique du Sud savent que c' était très douloureux .
|
en
|
fr
| 98 |
Now South African friends will know that was very painful .
|
Unsere südafrikanischen Freunde werden schon wissen , wie schmerzhaft das war .
|
en
|
de
| 98 |
Now South African friends will know that was very painful .
|
Zuid-Afrikanen weten dat dit erg pijnlijk was .
|
en
|
nl
| 98 |
Maintenant mes amis d' Afrique du Sud savent que c' était très douloureux .
|
Unsere südafrikanischen Freunde werden schon wissen , wie schmerzhaft das war .
|
fr
|
de
| 98 |
Maintenant mes amis d' Afrique du Sud savent que c' était très douloureux .
|
Zuid-Afrikanen weten dat dit erg pijnlijk was .
|
fr
|
nl
| 98 |
Unsere südafrikanischen Freunde werden schon wissen , wie schmerzhaft das war .
|
Zuid-Afrikanen weten dat dit erg pijnlijk was .
|
de
|
nl
| 98 |
So what can we learn from all of this ?
|
Alors , que pouvons-nous apprendre de tout cela ?
|
en
|
fr
| 99 |
So what can we learn from all of this ?
|
Was können wir also daraus lernen ?
|
en
|
de
| 99 |
So what can we learn from all of this ?
|
Wat kunnen we hiervan leren ?
|
en
|
nl
| 99 |
Alors , que pouvons-nous apprendre de tout cela ?
|
Was können wir also daraus lernen ?
|
fr
|
de
| 99 |
Alors , que pouvons-nous apprendre de tout cela ?
|
Wat kunnen we hiervan leren ?
|
fr
|
nl
| 99 |
Was können wir also daraus lernen ?
|
Wat kunnen we hiervan leren ?
|
de
|
nl
| 99 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.