sent1
stringlengths 1
1.34k
| sent2
stringlengths 1
1.34k
| sent1_lang
stringclasses 3
values | sent2_lang
stringclasses 3
values | example_id
int64 0
145k
|
---|---|---|---|---|
Now talking can be accompanied with aid or not with aid . | Praten kan al dan niet gepaard gaan met hulp . | en | nl | 83 |
Maintenant le dialogue peut être accompagné d' aide ou sans aide . | Sprechen kann entweder mit oder ohne Unterstützung geschehen . | fr | de | 83 |
Maintenant le dialogue peut être accompagné d' aide ou sans aide . | Praten kan al dan niet gepaard gaan met hulp . | fr | nl | 83 |
Sprechen kann entweder mit oder ohne Unterstützung geschehen . | Praten kan al dan niet gepaard gaan met hulp . | de | nl | 83 |
Talking can be accompanied with inclusion or not inclusion . | Dialoguer peut être accompagné avec inclusion ou sans inclusion . | en | fr | 84 |
Talking can be accompanied with inclusion or not inclusion . | Es kann mit Einbeziehen oder Ausschluss einhergehen . | en | de | 84 |
Talking can be accompanied with inclusion or not inclusion . | Praten kan al dan niet gepaard gaan met inclusie . | en | nl | 84 |
Dialoguer peut être accompagné avec inclusion ou sans inclusion . | Es kann mit Einbeziehen oder Ausschluss einhergehen . | fr | de | 84 |
Dialoguer peut être accompagné avec inclusion ou sans inclusion . | Praten kan al dan niet gepaard gaan met inclusie . | fr | nl | 84 |
Es kann mit Einbeziehen oder Ausschluss einhergehen . | Praten kan al dan niet gepaard gaan met inclusie . | de | nl | 84 |
There 's a big array of the ways of dealing with this . | Il y a une vaste gamme dans la manière de traiter cette question . | en | fr | 85 |
There 's a big array of the ways of dealing with this . | Es gibt eine große Auswahl an Methoden , damit umzugehen . | en | de | 85 |
There 's a big array of the ways of dealing with this . | Er is een groot scala aan manieren om hiermee om te gaan . | en | nl | 85 |
Il y a une vaste gamme dans la manière de traiter cette question . | Es gibt eine große Auswahl an Methoden , damit umzugehen . | fr | de | 85 |
Il y a une vaste gamme dans la manière de traiter cette question . | Er is een groot scala aan manieren om hiermee om te gaan . | fr | nl | 85 |
Es gibt eine große Auswahl an Methoden , damit umzugehen . | Er is een groot scala aan manieren om hiermee om te gaan . | de | nl | 85 |
So if we refuse to talk to these new groups that are going to be dominating the news in years to come , we will further radicalization , I believe . | Donc , si nous refusons de dialoguer avec ces nouveaux groupes qui vont dominer dans les infos des années à venir , nous allons accroitre la radicalisation , je crois . | en | fr | 86 |
So if we refuse to talk to these new groups that are going to be dominating the news in years to come , we will further radicalization , I believe . | Also , sollten wir es ablehnen , mit diesen neuen Gruppen zu sprechen , die in den nächsten Jahren die Nachrichten bestimmen werden , verschärfen wir die Radikalisierung nur weiter , das ist meine Überzeugung . | en | de | 86 |
So if we refuse to talk to these new groups that are going to be dominating the news in years to come , we will further radicalization , I believe . | Dus als we weigeren te praten met deze nieuwe groepen die het nieuws de komende jaren gaan domineren , zullen we radicalisatie bevorderen . Dat denk ik . | en | nl | 86 |
Donc , si nous refusons de dialoguer avec ces nouveaux groupes qui vont dominer dans les infos des années à venir , nous allons accroitre la radicalisation , je crois . | Also , sollten wir es ablehnen , mit diesen neuen Gruppen zu sprechen , die in den nächsten Jahren die Nachrichten bestimmen werden , verschärfen wir die Radikalisierung nur weiter , das ist meine Überzeugung . | fr | de | 86 |
Donc , si nous refusons de dialoguer avec ces nouveaux groupes qui vont dominer dans les infos des années à venir , nous allons accroitre la radicalisation , je crois . | Dus als we weigeren te praten met deze nieuwe groepen die het nieuws de komende jaren gaan domineren , zullen we radicalisatie bevorderen . Dat denk ik . | fr | nl | 86 |
Also , sollten wir es ablehnen , mit diesen neuen Gruppen zu sprechen , die in den nächsten Jahren die Nachrichten bestimmen werden , verschärfen wir die Radikalisierung nur weiter , das ist meine Überzeugung . | Dus als we weigeren te praten met deze nieuwe groepen die het nieuws de komende jaren gaan domineren , zullen we radicalisatie bevorderen . Dat denk ik . | de | nl | 86 |
We will make the road from violent activities into politics harder to travel . | Nous allons faire du chemin des activités violentes vers la politique un chemin plus difficile d' accès . | en | fr | 87 |
We will make the road from violent activities into politics harder to travel . | Wir werden uns den Weg von Gewalt zur Politik erschweren . | en | de | 87 |
We will make the road from violent activities into politics harder to travel . | We zullen de weg van geweld naar politiek moeilijker begaanbaar maken . | en | nl | 87 |
Nous allons faire du chemin des activités violentes vers la politique un chemin plus difficile d' accès . | Wir werden uns den Weg von Gewalt zur Politik erschweren . | fr | de | 87 |
Nous allons faire du chemin des activités violentes vers la politique un chemin plus difficile d' accès . | We zullen de weg van geweld naar politiek moeilijker begaanbaar maken . | fr | nl | 87 |
Wir werden uns den Weg von Gewalt zur Politik erschweren . | We zullen de weg van geweld naar politiek moeilijker begaanbaar maken . | de | nl | 87 |
And if we cannot demonstrate to these groups that if you move towards democracy , if you move towards taking part in civilized and normal standards among states , there are some rewards on the other side . | Et si nous ne pouvons pas démontrer à ces groupes que si on avance vers la démocratie , si on s' avance vers une intégration vers des normes civilisées et normales entre les États , il y a certaines récompenses de l' autre côté . | en | fr | 88 |
And if we cannot demonstrate to these groups that if you move towards democracy , if you move towards taking part in civilized and normal standards among states , there are some rewards on the other side . | Und wenn wir diesen Gruppen nicht zeigen können , dass ihr Schritt in Richtung Demokratie , in Richtung Teilnahme an zivilisierten und normalen Standards zwischen Staaten einigermaßen belohnt wird . | en | de | 88 |
And if we cannot demonstrate to these groups that if you move towards democracy , if you move towards taking part in civilized and normal standards among states , there are some rewards on the other side . | We moeten deze groepen laten zien dat als je richting democratie beweegt , als je beweegt richting deelname aan geciviliseerde en normale standaarden tussen staten , er beloningen wachten aan de andere kant . | en | nl | 88 |
Et si nous ne pouvons pas démontrer à ces groupes que si on avance vers la démocratie , si on s' avance vers une intégration vers des normes civilisées et normales entre les États , il y a certaines récompenses de l' autre côté . | Und wenn wir diesen Gruppen nicht zeigen können , dass ihr Schritt in Richtung Demokratie , in Richtung Teilnahme an zivilisierten und normalen Standards zwischen Staaten einigermaßen belohnt wird . | fr | de | 88 |
Et si nous ne pouvons pas démontrer à ces groupes que si on avance vers la démocratie , si on s' avance vers une intégration vers des normes civilisées et normales entre les États , il y a certaines récompenses de l' autre côté . | We moeten deze groepen laten zien dat als je richting democratie beweegt , als je beweegt richting deelname aan geciviliseerde en normale standaarden tussen staten , er beloningen wachten aan de andere kant . | fr | nl | 88 |
Und wenn wir diesen Gruppen nicht zeigen können , dass ihr Schritt in Richtung Demokratie , in Richtung Teilnahme an zivilisierten und normalen Standards zwischen Staaten einigermaßen belohnt wird . | We moeten deze groepen laten zien dat als je richting democratie beweegt , als je beweegt richting deelname aan geciviliseerde en normale standaarden tussen staten , er beloningen wachten aan de andere kant . | de | nl | 88 |
The paradox here is that the last decade probably was a lost decade for making progress on this . | Le paradoxe ici c' est que la dernière décennie a probablement été une décennie perdue pour les progrès sur ce point . | en | fr | 89 |
The paradox here is that the last decade probably was a lost decade for making progress on this . | Das Paradox hier ist , dass das vergangene Jahrzehnt wohl ein verlorenes war , was Fortschritt in dieser Hinsicht angeht . | en | de | 89 |
The paradox here is that the last decade probably was a lost decade for making progress on this . | De paradox hier is dat we een heel decennium tijd verloren en op dit gebied geen voortuitgang maakten . | en | nl | 89 |
Le paradoxe ici c' est que la dernière décennie a probablement été une décennie perdue pour les progrès sur ce point . | Das Paradox hier ist , dass das vergangene Jahrzehnt wohl ein verlorenes war , was Fortschritt in dieser Hinsicht angeht . | fr | de | 89 |
Le paradoxe ici c' est que la dernière décennie a probablement été une décennie perdue pour les progrès sur ce point . | De paradox hier is dat we een heel decennium tijd verloren en op dit gebied geen voortuitgang maakten . | fr | nl | 89 |
Das Paradox hier ist , dass das vergangene Jahrzehnt wohl ein verlorenes war , was Fortschritt in dieser Hinsicht angeht . | De paradox hier is dat we een heel decennium tijd verloren en op dit gebied geen voortuitgang maakten . | de | nl | 89 |
And the paradox is that the decade before the last decade was so promising — and for one reason primarily . | Et le paradoxe est que la décennie précédente était si prometteuse — et principalement pour une raison . | en | fr | 90 |
And the paradox is that the decade before the last decade was so promising — and for one reason primarily . | Paradox daran ist , dass das vorletzte Jahrzehnt so vielversprechend war . Und zwar aus einem Hauptgrund : | en | de | 90 |
And the paradox is that the decade before the last decade was so promising — and for one reason primarily . | De paradox is dat het voorgaande decennium zo veelbelovend was om voornamelijk één reden . | en | nl | 90 |
Et le paradoxe est que la décennie précédente était si prometteuse — et principalement pour une raison . | Paradox daran ist , dass das vorletzte Jahrzehnt so vielversprechend war . Und zwar aus einem Hauptgrund : | fr | de | 90 |
Et le paradoxe est que la décennie précédente était si prometteuse — et principalement pour une raison . | De paradox is dat het voorgaande decennium zo veelbelovend was om voornamelijk één reden . | fr | nl | 90 |
Paradox daran ist , dass das vorletzte Jahrzehnt so vielversprechend war . Und zwar aus einem Hauptgrund : | De paradox is dat het voorgaande decennium zo veelbelovend was om voornamelijk één reden . | de | nl | 90 |
And the reason is what happened in South Africa : Nelson Mandela . | Et la raison est ce qui s' est passé en Afrique du Sud : Nelson Mandela . | en | fr | 91 |
And the reason is what happened in South Africa : Nelson Mandela . | Die Ereignisse in Südafrika und Nelson Mandela . | en | de | 91 |
And the reason is what happened in South Africa : Nelson Mandela . | De reden is wat er gebeurde in Zuid Afrika : Nelson Mandela . | en | nl | 91 |
Et la raison est ce qui s' est passé en Afrique du Sud : Nelson Mandela . | Die Ereignisse in Südafrika und Nelson Mandela . | fr | de | 91 |
Et la raison est ce qui s' est passé en Afrique du Sud : Nelson Mandela . | De reden is wat er gebeurde in Zuid Afrika : Nelson Mandela . | fr | nl | 91 |
Die Ereignisse in Südafrika und Nelson Mandela . | De reden is wat er gebeurde in Zuid Afrika : Nelson Mandela . | de | nl | 91 |
When Mandela came out of prison after 27 years of captivity , if he had told his people , " " It 's time to take up the arms , it 's time to fight , " " he would have been followed . | Quand Mandela est sorti de prison après 27 ans de captivité , s' il avait dit à son peuple , « Il est temps de prendre les armes , il est temps de se battre , » il aurait été suivi . | en | fr | 92 |
When Mandela came out of prison after 27 years of captivity , if he had told his people , " " It 's time to take up the arms , it 's time to fight , " " he would have been followed . | Als Nelson Mandela nach 27 Jahren Gefangenschaft entlassen wurde , hätte er seinem Volk gesagt : " " Es ist an der Zeit . Bewaffnet euch und kämpft ! " " , hätte es das getan . | en | de | 92 |
When Mandela came out of prison after 27 years of captivity , if he had told his people , " " It 's time to take up the arms , it 's time to fight , " " he would have been followed . | Toen Mandela uit de gevangenis kwam na 27 jaar gevangenschap , en hij had zijn mensen gezegd : " " Het is tijd om de wapens op te nemen , tijd om te vechten " " , had men hem gevolgd . | en | nl | 92 |
Quand Mandela est sorti de prison après 27 ans de captivité , s' il avait dit à son peuple , « Il est temps de prendre les armes , il est temps de se battre , » il aurait été suivi . | Als Nelson Mandela nach 27 Jahren Gefangenschaft entlassen wurde , hätte er seinem Volk gesagt : " " Es ist an der Zeit . Bewaffnet euch und kämpft ! " " , hätte es das getan . | fr | de | 92 |
Quand Mandela est sorti de prison après 27 ans de captivité , s' il avait dit à son peuple , « Il est temps de prendre les armes , il est temps de se battre , » il aurait été suivi . | Toen Mandela uit de gevangenis kwam na 27 jaar gevangenschap , en hij had zijn mensen gezegd : " " Het is tijd om de wapens op te nemen , tijd om te vechten " " , had men hem gevolgd . | fr | nl | 92 |
Als Nelson Mandela nach 27 Jahren Gefangenschaft entlassen wurde , hätte er seinem Volk gesagt : " " Es ist an der Zeit . Bewaffnet euch und kämpft ! " " , hätte es das getan . | Toen Mandela uit de gevangenis kwam na 27 jaar gevangenschap , en hij had zijn mensen gezegd : " " Het is tijd om de wapens op te nemen , tijd om te vechten " " , had men hem gevolgd . | de | nl | 92 |
And I think the international community would have said , " " Fair enough . | Et je pense que la communauté internationale aurait dit , « Qu' à cela ne tienne . | en | fr | 93 |
And I think the international community would have said , " " Fair enough . | Und ich glaube , die internationale Gemeinschaft hätte gesagt : | en | de | 93 |
And I think the international community would have said , " " Fair enough . | En ik denk dat de internationale gemeenschap zou hebben gezegd : " " Begrijpelijk , | en | nl | 93 |
Et je pense que la communauté internationale aurait dit , « Qu' à cela ne tienne . | Und ich glaube , die internationale Gemeinschaft hätte gesagt : | fr | de | 93 |
Et je pense que la communauté internationale aurait dit , « Qu' à cela ne tienne . | En ik denk dat de internationale gemeenschap zou hebben gezegd : " " Begrijpelijk , | fr | nl | 93 |
Und ich glaube , die internationale Gemeinschaft hätte gesagt : | En ik denk dat de internationale gemeenschap zou hebben gezegd : " " Begrijpelijk , | de | nl | 93 |
It 's their right to fight . " " Now as you know , Mandela didn 't do that . | C' est leur droit de se battre . » Maintenant , comme vous le savez , Mandela n' a pas fait cela . | en | fr | 94 |
It 's their right to fight . " " Now as you know , Mandela didn 't do that . | " Warum auch nicht ? Dazu haben sie das Recht . " Aber wie Sie wissen , hat er das nicht getan . | en | de | 94 |
It 's their right to fight . " " Now as you know , Mandela didn 't do that . | Dat is hun goed recht . " " Zoals je weet deed Mandela dat niet . | en | nl | 94 |
C' est leur droit de se battre . » Maintenant , comme vous le savez , Mandela n' a pas fait cela . | " Warum auch nicht ? Dazu haben sie das Recht . " Aber wie Sie wissen , hat er das nicht getan . | fr | de | 94 |
C' est leur droit de se battre . » Maintenant , comme vous le savez , Mandela n' a pas fait cela . | Dat is hun goed recht . " " Zoals je weet deed Mandela dat niet . | fr | nl | 94 |
" Warum auch nicht ? Dazu haben sie das Recht . " Aber wie Sie wissen , hat er das nicht getan . | Dat is hun goed recht . " " Zoals je weet deed Mandela dat niet . | de | nl | 94 |
In his memoirs , " " Long Road to Freedom , " " he wrote that he survived during those years of captivity because he always decided to look upon his oppressor as also being a human being , also being a human being . | Dans ses mémoires , « Un long chemin vers la liberté » , il a écrit qu' il a survécu pendant ces années de captivité parce qu' il a toujours décidé de considérer son oppresseur comme étant aussi un être humain , comme étant aussi un être humain , | en | fr | 95 |
In his memoirs , " " Long Road to Freedom , " " he wrote that he survived during those years of captivity because he always decided to look upon his oppressor as also being a human being , also being a human being . | In seiner Autobiographie " " Der lange Weg zur Freiheit " " schrieb er , dass er die Jahre der Gefangenschaft dadurch überlebt hatte , dass er sich dazu entschied , seinen Unterdrücker immer auch als Mensch anzusehen. er war auch ein Mensch . | en | de | 95 |
In his memoirs , " " Long Road to Freedom , " " he wrote that he survived during those years of captivity because he always decided to look upon his oppressor as also being a human being , also being a human being . | In zijn memoires : " " De lange weg naar de vrijheid " " schreef hij dat hij overleefde tijdens die jaren van gevangenschap omdat hij zijn onderdrukker steeds bleef zien als zijnde eveneens een mens ... een mens , net als hij . | en | nl | 95 |
Dans ses mémoires , « Un long chemin vers la liberté » , il a écrit qu' il a survécu pendant ces années de captivité parce qu' il a toujours décidé de considérer son oppresseur comme étant aussi un être humain , comme étant aussi un être humain , | In seiner Autobiographie " " Der lange Weg zur Freiheit " " schrieb er , dass er die Jahre der Gefangenschaft dadurch überlebt hatte , dass er sich dazu entschied , seinen Unterdrücker immer auch als Mensch anzusehen. er war auch ein Mensch . | fr | de | 95 |
Dans ses mémoires , « Un long chemin vers la liberté » , il a écrit qu' il a survécu pendant ces années de captivité parce qu' il a toujours décidé de considérer son oppresseur comme étant aussi un être humain , comme étant aussi un être humain , | In zijn memoires : " " De lange weg naar de vrijheid " " schreef hij dat hij overleefde tijdens die jaren van gevangenschap omdat hij zijn onderdrukker steeds bleef zien als zijnde eveneens een mens ... een mens , net als hij . | fr | nl | 95 |
In seiner Autobiographie " " Der lange Weg zur Freiheit " " schrieb er , dass er die Jahre der Gefangenschaft dadurch überlebt hatte , dass er sich dazu entschied , seinen Unterdrücker immer auch als Mensch anzusehen. er war auch ein Mensch . | In zijn memoires : " " De lange weg naar de vrijheid " " schreef hij dat hij overleefde tijdens die jaren van gevangenschap omdat hij zijn onderdrukker steeds bleef zien als zijnde eveneens een mens ... een mens , net als hij . | de | nl | 95 |
So he engaged a political process of dialogue , not as a strategy of the weak , but as a strategy of the strong . | Alors , il a engagé un processus politique de dialogue , non pas comme une stratégie de faible , mais comme une stratégie de force . | en | fr | 96 |
So he engaged a political process of dialogue , not as a strategy of the weak , but as a strategy of the strong . | Also begann er einen politischen Dialogprozess , und zwar nicht als Strategie des Schwachen , sondern als Strategie des Starken . | en | de | 96 |
So he engaged a political process of dialogue , not as a strategy of the weak , but as a strategy of the strong . | Dus hij wijdde zich aan een proces van dialoog , niet als een strategie van de zwakken , maar als een strategie van de sterken . | en | nl | 96 |
Alors , il a engagé un processus politique de dialogue , non pas comme une stratégie de faible , mais comme une stratégie de force . | Also begann er einen politischen Dialogprozess , und zwar nicht als Strategie des Schwachen , sondern als Strategie des Starken . | fr | de | 96 |
Alors , il a engagé un processus politique de dialogue , non pas comme une stratégie de faible , mais comme une stratégie de force . | Dus hij wijdde zich aan een proces van dialoog , niet als een strategie van de zwakken , maar als een strategie van de sterken . | fr | nl | 96 |
Also begann er einen politischen Dialogprozess , und zwar nicht als Strategie des Schwachen , sondern als Strategie des Starken . | Dus hij wijdde zich aan een proces van dialoog , niet als een strategie van de zwakken , maar als een strategie van de sterken . | de | nl | 96 |
And he engaged talking profoundly by settling some of the most tricky issues through a truth and reconciliation process where people came and talked . | Et il s' est engagé dans des pourparlers détaillés en réglant certaines des questions les plus délicates grâce à un processus de vérité et de réconciliation où les gens sont venus et ont dialogué . | en | fr | 97 |
And he engaged talking profoundly by settling some of the most tricky issues through a truth and reconciliation process where people came and talked . | Und er führte tiefe Gespräche und beseitigte einige der heikelsten Probleme durch einen Prozess der Wahrheit und Versöhnung , wo die Leute einfach kamen und sprachen . | en | de | 97 |
And he engaged talking profoundly by settling some of the most tricky issues through a truth and reconciliation process where people came and talked . | Hij benutte gesprekken intensief , door de meest moeilijke problemen op te lossen in een waarheids- en verzoeningsproces waarin mensen kwamen praten . | en | nl | 97 |
Et il s' est engagé dans des pourparlers détaillés en réglant certaines des questions les plus délicates grâce à un processus de vérité et de réconciliation où les gens sont venus et ont dialogué . | Und er führte tiefe Gespräche und beseitigte einige der heikelsten Probleme durch einen Prozess der Wahrheit und Versöhnung , wo die Leute einfach kamen und sprachen . | fr | de | 97 |
Et il s' est engagé dans des pourparlers détaillés en réglant certaines des questions les plus délicates grâce à un processus de vérité et de réconciliation où les gens sont venus et ont dialogué . | Hij benutte gesprekken intensief , door de meest moeilijke problemen op te lossen in een waarheids- en verzoeningsproces waarin mensen kwamen praten . | fr | nl | 97 |
Und er führte tiefe Gespräche und beseitigte einige der heikelsten Probleme durch einen Prozess der Wahrheit und Versöhnung , wo die Leute einfach kamen und sprachen . | Hij benutte gesprekken intensief , door de meest moeilijke problemen op te lossen in een waarheids- en verzoeningsproces waarin mensen kwamen praten . | de | nl | 97 |
Now South African friends will know that was very painful . | Maintenant mes amis d' Afrique du Sud savent que c' était très douloureux . | en | fr | 98 |
Now South African friends will know that was very painful . | Unsere südafrikanischen Freunde werden schon wissen , wie schmerzhaft das war . | en | de | 98 |
Now South African friends will know that was very painful . | Zuid-Afrikanen weten dat dit erg pijnlijk was . | en | nl | 98 |
Maintenant mes amis d' Afrique du Sud savent que c' était très douloureux . | Unsere südafrikanischen Freunde werden schon wissen , wie schmerzhaft das war . | fr | de | 98 |
Maintenant mes amis d' Afrique du Sud savent que c' était très douloureux . | Zuid-Afrikanen weten dat dit erg pijnlijk was . | fr | nl | 98 |
Unsere südafrikanischen Freunde werden schon wissen , wie schmerzhaft das war . | Zuid-Afrikanen weten dat dit erg pijnlijk was . | de | nl | 98 |
So what can we learn from all of this ? | Alors , que pouvons-nous apprendre de tout cela ? | en | fr | 99 |
So what can we learn from all of this ? | Was können wir also daraus lernen ? | en | de | 99 |
So what can we learn from all of this ? | Wat kunnen we hiervan leren ? | en | nl | 99 |
Alors , que pouvons-nous apprendre de tout cela ? | Was können wir also daraus lernen ? | fr | de | 99 |
Alors , que pouvons-nous apprendre de tout cela ? | Wat kunnen we hiervan leren ? | fr | nl | 99 |
Was können wir also daraus lernen ? | Wat kunnen we hiervan leren ? | de | nl | 99 |
Subsets and Splits