sent1
stringlengths
1
1.34k
sent2
stringlengths
1
1.34k
sent1_lang
stringclasses
3 values
sent2_lang
stringclasses
3 values
example_id
int64
0
145k
Now talking can be accompanied with aid or not with aid .
Praten kan al dan niet gepaard gaan met hulp .
en
nl
83
Maintenant le dialogue peut être accompagné d' aide ou sans aide .
Sprechen kann entweder mit oder ohne Unterstützung geschehen .
fr
de
83
Maintenant le dialogue peut être accompagné d' aide ou sans aide .
Praten kan al dan niet gepaard gaan met hulp .
fr
nl
83
Sprechen kann entweder mit oder ohne Unterstützung geschehen .
Praten kan al dan niet gepaard gaan met hulp .
de
nl
83
Talking can be accompanied with inclusion or not inclusion .
Dialoguer peut être accompagné avec inclusion ou sans inclusion .
en
fr
84
Talking can be accompanied with inclusion or not inclusion .
Es kann mit Einbeziehen oder Ausschluss einhergehen .
en
de
84
Talking can be accompanied with inclusion or not inclusion .
Praten kan al dan niet gepaard gaan met inclusie .
en
nl
84
Dialoguer peut être accompagné avec inclusion ou sans inclusion .
Es kann mit Einbeziehen oder Ausschluss einhergehen .
fr
de
84
Dialoguer peut être accompagné avec inclusion ou sans inclusion .
Praten kan al dan niet gepaard gaan met inclusie .
fr
nl
84
Es kann mit Einbeziehen oder Ausschluss einhergehen .
Praten kan al dan niet gepaard gaan met inclusie .
de
nl
84
There 's a big array of the ways of dealing with this .
Il y a une vaste gamme dans la manière de traiter cette question .
en
fr
85
There 's a big array of the ways of dealing with this .
Es gibt eine große Auswahl an Methoden , damit umzugehen .
en
de
85
There 's a big array of the ways of dealing with this .
Er is een groot scala aan manieren om hiermee om te gaan .
en
nl
85
Il y a une vaste gamme dans la manière de traiter cette question .
Es gibt eine große Auswahl an Methoden , damit umzugehen .
fr
de
85
Il y a une vaste gamme dans la manière de traiter cette question .
Er is een groot scala aan manieren om hiermee om te gaan .
fr
nl
85
Es gibt eine große Auswahl an Methoden , damit umzugehen .
Er is een groot scala aan manieren om hiermee om te gaan .
de
nl
85
So if we refuse to talk to these new groups that are going to be dominating the news in years to come , we will further radicalization , I believe .
Donc , si nous refusons de dialoguer avec ces nouveaux groupes qui vont dominer dans les infos des années à venir , nous allons accroitre la radicalisation , je crois .
en
fr
86
So if we refuse to talk to these new groups that are going to be dominating the news in years to come , we will further radicalization , I believe .
Also , sollten wir es ablehnen , mit diesen neuen Gruppen zu sprechen , die in den nächsten Jahren die Nachrichten bestimmen werden , verschärfen wir die Radikalisierung nur weiter , das ist meine Überzeugung .
en
de
86
So if we refuse to talk to these new groups that are going to be dominating the news in years to come , we will further radicalization , I believe .
Dus als we weigeren te praten met deze nieuwe groepen die het nieuws de komende jaren gaan domineren , zullen we radicalisatie bevorderen . Dat denk ik .
en
nl
86
Donc , si nous refusons de dialoguer avec ces nouveaux groupes qui vont dominer dans les infos des années à venir , nous allons accroitre la radicalisation , je crois .
Also , sollten wir es ablehnen , mit diesen neuen Gruppen zu sprechen , die in den nächsten Jahren die Nachrichten bestimmen werden , verschärfen wir die Radikalisierung nur weiter , das ist meine Überzeugung .
fr
de
86
Donc , si nous refusons de dialoguer avec ces nouveaux groupes qui vont dominer dans les infos des années à venir , nous allons accroitre la radicalisation , je crois .
Dus als we weigeren te praten met deze nieuwe groepen die het nieuws de komende jaren gaan domineren , zullen we radicalisatie bevorderen . Dat denk ik .
fr
nl
86
Also , sollten wir es ablehnen , mit diesen neuen Gruppen zu sprechen , die in den nächsten Jahren die Nachrichten bestimmen werden , verschärfen wir die Radikalisierung nur weiter , das ist meine Überzeugung .
Dus als we weigeren te praten met deze nieuwe groepen die het nieuws de komende jaren gaan domineren , zullen we radicalisatie bevorderen . Dat denk ik .
de
nl
86
We will make the road from violent activities into politics harder to travel .
Nous allons faire du chemin des activités violentes vers la politique un chemin plus difficile d' accès .
en
fr
87
We will make the road from violent activities into politics harder to travel .
Wir werden uns den Weg von Gewalt zur Politik erschweren .
en
de
87
We will make the road from violent activities into politics harder to travel .
We zullen de weg van geweld naar politiek moeilijker begaanbaar maken .
en
nl
87
Nous allons faire du chemin des activités violentes vers la politique un chemin plus difficile d' accès .
Wir werden uns den Weg von Gewalt zur Politik erschweren .
fr
de
87
Nous allons faire du chemin des activités violentes vers la politique un chemin plus difficile d' accès .
We zullen de weg van geweld naar politiek moeilijker begaanbaar maken .
fr
nl
87
Wir werden uns den Weg von Gewalt zur Politik erschweren .
We zullen de weg van geweld naar politiek moeilijker begaanbaar maken .
de
nl
87
And if we cannot demonstrate to these groups that if you move towards democracy , if you move towards taking part in civilized and normal standards among states , there are some rewards on the other side .
Et si nous ne pouvons pas démontrer à ces groupes que si on avance vers la démocratie , si on s' avance vers une intégration vers des normes civilisées et normales entre les États , il y a certaines récompenses de l' autre côté .
en
fr
88
And if we cannot demonstrate to these groups that if you move towards democracy , if you move towards taking part in civilized and normal standards among states , there are some rewards on the other side .
Und wenn wir diesen Gruppen nicht zeigen können , dass ihr Schritt in Richtung Demokratie , in Richtung Teilnahme an zivilisierten und normalen Standards zwischen Staaten einigermaßen belohnt wird .
en
de
88
And if we cannot demonstrate to these groups that if you move towards democracy , if you move towards taking part in civilized and normal standards among states , there are some rewards on the other side .
We moeten deze groepen laten zien dat als je richting democratie beweegt , als je beweegt richting deelname aan geciviliseerde en normale standaarden tussen staten , er beloningen wachten aan de andere kant .
en
nl
88
Et si nous ne pouvons pas démontrer à ces groupes que si on avance vers la démocratie , si on s' avance vers une intégration vers des normes civilisées et normales entre les États , il y a certaines récompenses de l' autre côté .
Und wenn wir diesen Gruppen nicht zeigen können , dass ihr Schritt in Richtung Demokratie , in Richtung Teilnahme an zivilisierten und normalen Standards zwischen Staaten einigermaßen belohnt wird .
fr
de
88
Et si nous ne pouvons pas démontrer à ces groupes que si on avance vers la démocratie , si on s' avance vers une intégration vers des normes civilisées et normales entre les États , il y a certaines récompenses de l' autre côté .
We moeten deze groepen laten zien dat als je richting democratie beweegt , als je beweegt richting deelname aan geciviliseerde en normale standaarden tussen staten , er beloningen wachten aan de andere kant .
fr
nl
88
Und wenn wir diesen Gruppen nicht zeigen können , dass ihr Schritt in Richtung Demokratie , in Richtung Teilnahme an zivilisierten und normalen Standards zwischen Staaten einigermaßen belohnt wird .
We moeten deze groepen laten zien dat als je richting democratie beweegt , als je beweegt richting deelname aan geciviliseerde en normale standaarden tussen staten , er beloningen wachten aan de andere kant .
de
nl
88
The paradox here is that the last decade probably was a lost decade for making progress on this .
Le paradoxe ici c' est que la dernière décennie a probablement été une décennie perdue pour les progrès sur ce point .
en
fr
89
The paradox here is that the last decade probably was a lost decade for making progress on this .
Das Paradox hier ist , dass das vergangene Jahrzehnt wohl ein verlorenes war , was Fortschritt in dieser Hinsicht angeht .
en
de
89
The paradox here is that the last decade probably was a lost decade for making progress on this .
De paradox hier is dat we een heel decennium tijd verloren en op dit gebied geen voortuitgang maakten .
en
nl
89
Le paradoxe ici c' est que la dernière décennie a probablement été une décennie perdue pour les progrès sur ce point .
Das Paradox hier ist , dass das vergangene Jahrzehnt wohl ein verlorenes war , was Fortschritt in dieser Hinsicht angeht .
fr
de
89
Le paradoxe ici c' est que la dernière décennie a probablement été une décennie perdue pour les progrès sur ce point .
De paradox hier is dat we een heel decennium tijd verloren en op dit gebied geen voortuitgang maakten .
fr
nl
89
Das Paradox hier ist , dass das vergangene Jahrzehnt wohl ein verlorenes war , was Fortschritt in dieser Hinsicht angeht .
De paradox hier is dat we een heel decennium tijd verloren en op dit gebied geen voortuitgang maakten .
de
nl
89
And the paradox is that the decade before the last decade was so promising — and for one reason primarily .
Et le paradoxe est que la décennie précédente était si prometteuse — et principalement pour une raison .
en
fr
90
And the paradox is that the decade before the last decade was so promising — and for one reason primarily .
Paradox daran ist , dass das vorletzte Jahrzehnt so vielversprechend war . Und zwar aus einem Hauptgrund :
en
de
90
And the paradox is that the decade before the last decade was so promising — and for one reason primarily .
De paradox is dat het voorgaande decennium zo veelbelovend was om voornamelijk één reden .
en
nl
90
Et le paradoxe est que la décennie précédente était si prometteuse — et principalement pour une raison .
Paradox daran ist , dass das vorletzte Jahrzehnt so vielversprechend war . Und zwar aus einem Hauptgrund :
fr
de
90
Et le paradoxe est que la décennie précédente était si prometteuse — et principalement pour une raison .
De paradox is dat het voorgaande decennium zo veelbelovend was om voornamelijk één reden .
fr
nl
90
Paradox daran ist , dass das vorletzte Jahrzehnt so vielversprechend war . Und zwar aus einem Hauptgrund :
De paradox is dat het voorgaande decennium zo veelbelovend was om voornamelijk één reden .
de
nl
90
And the reason is what happened in South Africa : Nelson Mandela .
Et la raison est ce qui s' est passé en Afrique du Sud : Nelson Mandela .
en
fr
91
And the reason is what happened in South Africa : Nelson Mandela .
Die Ereignisse in Südafrika und Nelson Mandela .
en
de
91
And the reason is what happened in South Africa : Nelson Mandela .
De reden is wat er gebeurde in Zuid Afrika : Nelson Mandela .
en
nl
91
Et la raison est ce qui s' est passé en Afrique du Sud : Nelson Mandela .
Die Ereignisse in Südafrika und Nelson Mandela .
fr
de
91
Et la raison est ce qui s' est passé en Afrique du Sud : Nelson Mandela .
De reden is wat er gebeurde in Zuid Afrika : Nelson Mandela .
fr
nl
91
Die Ereignisse in Südafrika und Nelson Mandela .
De reden is wat er gebeurde in Zuid Afrika : Nelson Mandela .
de
nl
91
When Mandela came out of prison after 27 years of captivity , if he had told his people , " " It 's time to take up the arms , it 's time to fight , " " he would have been followed .
Quand Mandela est sorti de prison après 27 ans de captivité , s' il avait dit à son peuple , « Il est temps de prendre les armes , il est temps de se battre , » il aurait été suivi .
en
fr
92
When Mandela came out of prison after 27 years of captivity , if he had told his people , " " It 's time to take up the arms , it 's time to fight , " " he would have been followed .
Als Nelson Mandela nach 27 Jahren Gefangenschaft entlassen wurde , hätte er seinem Volk gesagt : " " Es ist an der Zeit . Bewaffnet euch und kämpft ! " " , hätte es das getan .
en
de
92
When Mandela came out of prison after 27 years of captivity , if he had told his people , " " It 's time to take up the arms , it 's time to fight , " " he would have been followed .
Toen Mandela uit de gevangenis kwam na 27 jaar gevangenschap , en hij had zijn mensen gezegd : " " Het is tijd om de wapens op te nemen , tijd om te vechten " " , had men hem gevolgd .
en
nl
92
Quand Mandela est sorti de prison après 27 ans de captivité , s' il avait dit à son peuple , « Il est temps de prendre les armes , il est temps de se battre , » il aurait été suivi .
Als Nelson Mandela nach 27 Jahren Gefangenschaft entlassen wurde , hätte er seinem Volk gesagt : " " Es ist an der Zeit . Bewaffnet euch und kämpft ! " " , hätte es das getan .
fr
de
92
Quand Mandela est sorti de prison après 27 ans de captivité , s' il avait dit à son peuple , « Il est temps de prendre les armes , il est temps de se battre , » il aurait été suivi .
Toen Mandela uit de gevangenis kwam na 27 jaar gevangenschap , en hij had zijn mensen gezegd : " " Het is tijd om de wapens op te nemen , tijd om te vechten " " , had men hem gevolgd .
fr
nl
92
Als Nelson Mandela nach 27 Jahren Gefangenschaft entlassen wurde , hätte er seinem Volk gesagt : " " Es ist an der Zeit . Bewaffnet euch und kämpft ! " " , hätte es das getan .
Toen Mandela uit de gevangenis kwam na 27 jaar gevangenschap , en hij had zijn mensen gezegd : " " Het is tijd om de wapens op te nemen , tijd om te vechten " " , had men hem gevolgd .
de
nl
92
And I think the international community would have said , " " Fair enough .
Et je pense que la communauté internationale aurait dit , « Qu' à cela ne tienne .
en
fr
93
And I think the international community would have said , " " Fair enough .
Und ich glaube , die internationale Gemeinschaft hätte gesagt :
en
de
93
And I think the international community would have said , " " Fair enough .
En ik denk dat de internationale gemeenschap zou hebben gezegd : " " Begrijpelijk ,
en
nl
93
Et je pense que la communauté internationale aurait dit , « Qu' à cela ne tienne .
Und ich glaube , die internationale Gemeinschaft hätte gesagt :
fr
de
93
Et je pense que la communauté internationale aurait dit , « Qu' à cela ne tienne .
En ik denk dat de internationale gemeenschap zou hebben gezegd : " " Begrijpelijk ,
fr
nl
93
Und ich glaube , die internationale Gemeinschaft hätte gesagt :
En ik denk dat de internationale gemeenschap zou hebben gezegd : " " Begrijpelijk ,
de
nl
93
It 's their right to fight . " " Now as you know , Mandela didn 't do that .
C' est leur droit de se battre . » Maintenant , comme vous le savez , Mandela n' a pas fait cela .
en
fr
94
It 's their right to fight . " " Now as you know , Mandela didn 't do that .
" Warum auch nicht ? Dazu haben sie das Recht . " Aber wie Sie wissen , hat er das nicht getan .
en
de
94
It 's their right to fight . " " Now as you know , Mandela didn 't do that .
Dat is hun goed recht . " " Zoals je weet deed Mandela dat niet .
en
nl
94
C' est leur droit de se battre . » Maintenant , comme vous le savez , Mandela n' a pas fait cela .
" Warum auch nicht ? Dazu haben sie das Recht . " Aber wie Sie wissen , hat er das nicht getan .
fr
de
94
C' est leur droit de se battre . » Maintenant , comme vous le savez , Mandela n' a pas fait cela .
Dat is hun goed recht . " " Zoals je weet deed Mandela dat niet .
fr
nl
94
" Warum auch nicht ? Dazu haben sie das Recht . " Aber wie Sie wissen , hat er das nicht getan .
Dat is hun goed recht . " " Zoals je weet deed Mandela dat niet .
de
nl
94
In his memoirs , " " Long Road to Freedom , " " he wrote that he survived during those years of captivity because he always decided to look upon his oppressor as also being a human being , also being a human being .
Dans ses mémoires , « Un long chemin vers la liberté » , il a écrit qu' il a survécu pendant ces années de captivité parce qu' il a toujours décidé de considérer son oppresseur comme étant aussi un être humain , comme étant aussi un être humain ,
en
fr
95
In his memoirs , " " Long Road to Freedom , " " he wrote that he survived during those years of captivity because he always decided to look upon his oppressor as also being a human being , also being a human being .
In seiner Autobiographie " " Der lange Weg zur Freiheit " " schrieb er , dass er die Jahre der Gefangenschaft dadurch überlebt hatte , dass er sich dazu entschied , seinen Unterdrücker immer auch als Mensch anzusehen. er war auch ein Mensch .
en
de
95
In his memoirs , " " Long Road to Freedom , " " he wrote that he survived during those years of captivity because he always decided to look upon his oppressor as also being a human being , also being a human being .
In zijn memoires : " " De lange weg naar de vrijheid " " schreef hij dat hij overleefde tijdens die jaren van gevangenschap omdat hij zijn onderdrukker steeds bleef zien als zijnde eveneens een mens ... een mens , net als hij .
en
nl
95
Dans ses mémoires , « Un long chemin vers la liberté » , il a écrit qu' il a survécu pendant ces années de captivité parce qu' il a toujours décidé de considérer son oppresseur comme étant aussi un être humain , comme étant aussi un être humain ,
In seiner Autobiographie " " Der lange Weg zur Freiheit " " schrieb er , dass er die Jahre der Gefangenschaft dadurch überlebt hatte , dass er sich dazu entschied , seinen Unterdrücker immer auch als Mensch anzusehen. er war auch ein Mensch .
fr
de
95
Dans ses mémoires , « Un long chemin vers la liberté » , il a écrit qu' il a survécu pendant ces années de captivité parce qu' il a toujours décidé de considérer son oppresseur comme étant aussi un être humain , comme étant aussi un être humain ,
In zijn memoires : " " De lange weg naar de vrijheid " " schreef hij dat hij overleefde tijdens die jaren van gevangenschap omdat hij zijn onderdrukker steeds bleef zien als zijnde eveneens een mens ... een mens , net als hij .
fr
nl
95
In seiner Autobiographie " " Der lange Weg zur Freiheit " " schrieb er , dass er die Jahre der Gefangenschaft dadurch überlebt hatte , dass er sich dazu entschied , seinen Unterdrücker immer auch als Mensch anzusehen. er war auch ein Mensch .
In zijn memoires : " " De lange weg naar de vrijheid " " schreef hij dat hij overleefde tijdens die jaren van gevangenschap omdat hij zijn onderdrukker steeds bleef zien als zijnde eveneens een mens ... een mens , net als hij .
de
nl
95
So he engaged a political process of dialogue , not as a strategy of the weak , but as a strategy of the strong .
Alors , il a engagé un processus politique de dialogue , non pas comme une stratégie de faible , mais comme une stratégie de force .
en
fr
96
So he engaged a political process of dialogue , not as a strategy of the weak , but as a strategy of the strong .
Also begann er einen politischen Dialogprozess , und zwar nicht als Strategie des Schwachen , sondern als Strategie des Starken .
en
de
96
So he engaged a political process of dialogue , not as a strategy of the weak , but as a strategy of the strong .
Dus hij wijdde zich aan een proces van dialoog , niet als een strategie van de zwakken , maar als een strategie van de sterken .
en
nl
96
Alors , il a engagé un processus politique de dialogue , non pas comme une stratégie de faible , mais comme une stratégie de force .
Also begann er einen politischen Dialogprozess , und zwar nicht als Strategie des Schwachen , sondern als Strategie des Starken .
fr
de
96
Alors , il a engagé un processus politique de dialogue , non pas comme une stratégie de faible , mais comme une stratégie de force .
Dus hij wijdde zich aan een proces van dialoog , niet als een strategie van de zwakken , maar als een strategie van de sterken .
fr
nl
96
Also begann er einen politischen Dialogprozess , und zwar nicht als Strategie des Schwachen , sondern als Strategie des Starken .
Dus hij wijdde zich aan een proces van dialoog , niet als een strategie van de zwakken , maar als een strategie van de sterken .
de
nl
96
And he engaged talking profoundly by settling some of the most tricky issues through a truth and reconciliation process where people came and talked .
Et il s' est engagé dans des pourparlers détaillés en réglant certaines des questions les plus délicates grâce à un processus de vérité et de réconciliation où les gens sont venus et ont dialogué .
en
fr
97
And he engaged talking profoundly by settling some of the most tricky issues through a truth and reconciliation process where people came and talked .
Und er führte tiefe Gespräche und beseitigte einige der heikelsten Probleme durch einen Prozess der Wahrheit und Versöhnung , wo die Leute einfach kamen und sprachen .
en
de
97
And he engaged talking profoundly by settling some of the most tricky issues through a truth and reconciliation process where people came and talked .
Hij benutte gesprekken intensief , door de meest moeilijke problemen op te lossen in een waarheids- en verzoeningsproces waarin mensen kwamen praten .
en
nl
97
Et il s' est engagé dans des pourparlers détaillés en réglant certaines des questions les plus délicates grâce à un processus de vérité et de réconciliation où les gens sont venus et ont dialogué .
Und er führte tiefe Gespräche und beseitigte einige der heikelsten Probleme durch einen Prozess der Wahrheit und Versöhnung , wo die Leute einfach kamen und sprachen .
fr
de
97
Et il s' est engagé dans des pourparlers détaillés en réglant certaines des questions les plus délicates grâce à un processus de vérité et de réconciliation où les gens sont venus et ont dialogué .
Hij benutte gesprekken intensief , door de meest moeilijke problemen op te lossen in een waarheids- en verzoeningsproces waarin mensen kwamen praten .
fr
nl
97
Und er führte tiefe Gespräche und beseitigte einige der heikelsten Probleme durch einen Prozess der Wahrheit und Versöhnung , wo die Leute einfach kamen und sprachen .
Hij benutte gesprekken intensief , door de meest moeilijke problemen op te lossen in een waarheids- en verzoeningsproces waarin mensen kwamen praten .
de
nl
97
Now South African friends will know that was very painful .
Maintenant mes amis d' Afrique du Sud savent que c' était très douloureux .
en
fr
98
Now South African friends will know that was very painful .
Unsere südafrikanischen Freunde werden schon wissen , wie schmerzhaft das war .
en
de
98
Now South African friends will know that was very painful .
Zuid-Afrikanen weten dat dit erg pijnlijk was .
en
nl
98
Maintenant mes amis d' Afrique du Sud savent que c' était très douloureux .
Unsere südafrikanischen Freunde werden schon wissen , wie schmerzhaft das war .
fr
de
98
Maintenant mes amis d' Afrique du Sud savent que c' était très douloureux .
Zuid-Afrikanen weten dat dit erg pijnlijk was .
fr
nl
98
Unsere südafrikanischen Freunde werden schon wissen , wie schmerzhaft das war .
Zuid-Afrikanen weten dat dit erg pijnlijk was .
de
nl
98
So what can we learn from all of this ?
Alors , que pouvons-nous apprendre de tout cela ?
en
fr
99
So what can we learn from all of this ?
Was können wir also daraus lernen ?
en
de
99
So what can we learn from all of this ?
Wat kunnen we hiervan leren ?
en
nl
99
Alors , que pouvons-nous apprendre de tout cela ?
Was können wir also daraus lernen ?
fr
de
99
Alors , que pouvons-nous apprendre de tout cela ?
Wat kunnen we hiervan leren ?
fr
nl
99
Was können wir also daraus lernen ?
Wat kunnen we hiervan leren ?
de
nl
99