id
stringlengths 6
19
| text
stringlengths 1
1.02k
| eng_text
stringlengths 1
1.02k
|
---|---|---|
eclr:3605 | Níor thug sí aon mhíniú ar an gcúis a bhí leis an aistriúchán go Béarla a rinneadh ná níor ghlac sí aon leithscéal as go ndearnadh é. | No explanation was given as to why the translations to English took place nor was any apology offered that the translations occurred. |
eclr:3606 | Glacaim leis nach bhfuil aon reachtaíocht teanga ann i láthair na huaire a chinntíonn go bhfuil dualgas ar an Stát glacadh le rogha an tsaoránaigh maidir lena (h)ainm agus sloinne agus dá bharr sin ní raibh sí áirithe mar cheist reachtúil a raibh fionnachtana le déanamh ina leith san imscrúdú. | I accept that there is no language legislation at present that ensures the State has an obligation to accept the choice of the citizen regarding his/her name and because of that it wasn’t included as a statutory question for which findings had to be made as part of the investigation. |
eclr:3607 | Ach is cuid dhílis de chéannacht duine a (h)ainm agus sloinne. | However, one’s name and surname is integral to one’s identity. |
eclr:3608 | Níl aon leithscéal ann go ndéanfadh aon duine, comhlacht nó eagraíocht, ní áirím foras de chuid an Stáit, galldú ar an gcéannacht sin trí shonraí a chlárú i mBéarla nuair nach é sin a t(h)oil ná a rogha. | There is no excuse for any person, company or organisation, not to mention an agency of the State, to anglicise that identity by registering people’s details in English when that is neither their wish nor their choice. |
eclr:3609 | Is dóigh liom gur ceist thábhachtach í seo agus léirigh an méid a tharla le linn eisiúint na bpostchód an gá follasach atá le reachtaíocht a chosnaíonn ceart an tsaoránaigh go mbeadh a (h)ainm agus sloinne ina rogha teanga oifigiúla. | I feel this is an important question and what happened during the issuing of the postcodes shows the manifest need for legislation that protects people’s right to use their name and surname in either official language. |
eclr:3610 | Tá a leithéid molta ag m’Oifig go deimhin chomh fada siar le 2011 i gcomhthéacs an athbhreithnithe ar an Acht agus ag Coistí Oireachtais ina dhiaidh sin. | My Office recommended such a measure as long ago as 2011 as part of the review of the Act and at Oireachtas committees subsequently. |
eclr:3611 | Tá molta agam chomh maith go mbeadh stádas reachtúil ag leagan Gaeilge de sheoladh lasmuigh den Ghaeltacht mar chuid den fhoráil chéanna san Acht. | I have also recommended that the Irish versions of addresses outside the Gaeltacht be given a statutory standing as part of the same provision in the Act. |
eclr:3612 | Le tamall de bhlianta anuas, tá socruithe á ndéanamh le dlí a choisceann ar shaoránaigh aon leagan dá n-ainm agus sloinne a úsáid seachas an leagan atá ar a dteastas breithe, gan fianaise de ghnáth ar úsáid an leagain eile ar feadh tréimhse dhá bhliain ar a laghad a chur faoi bhráid an Stáit. | For some years now arrangements are being made in law which prevent citizens from using any version of their name except that which is on their birth certificate, without presenting evidence to the State that another version has been used for at least two years. |
eclr:3613 | Is ait liom, mar sin, go dtabharfaí cead do chomhlacht stáit aistriúchán Béarla a úsáid d’ainm agus sloinne duine ar bith chun críocha oifigiúla. | It mystifies me therefore that a state organisation would be allowed to use an English translation of a person’s name for official purposes. |
eclr:3614 | Is féidir go mbeadh ceist ann i dtaobh cosaint sonraí, sa chás go raibh sonraí pearsanta míchruinne á gcoinneáil i mbunachar sonraí ag eagraíocht stáit i ngan fhios do na daoine ar bhain na sonraí sin leo. | There may be a question in relation to data protection where incorrect personal information was being retained in a data base by a state body without the knowledge of those to whom the details applied. |
eclr:3615 | Tá an cheist ghinearálta sin curtha faoi bhráid an Choimisinéara Cosanta Sonraí agam. | I referred that general question to the Data Protection Commissioner. |
eclr:3616 | Imscrúdú seolta: 5 Deireadh Fómhair 2015 | Investigation Launched: 5 October 2015 |
eclr:3617 | Tuarascáil eisithe: 31 Nollaig 2015 | Report Issued: 31 December 2015 |
eclr:3618 | An tÚdarás um Bóithre Náisiúnta | Wexford County Council |
eclr:3619 | Caithfidh údaráis bóithre na tíre cloí leis na dualgais sin. | The issue was raised informally with the Council, commencing in December 2014. |
eclr:3620 | D’áitigh an tÚdarás gur tháinig tromlach mór na gcomharthaí a bhí faoi réir an imscrúdaithe faoi chuimsiú na gcatagóirí seo. | As is apparent from the above, my Office attempted to resolve this matter through the informal complaints resolution system which it operates. |
eclr:3621 | Sheol mé an litir sin ar an 3 Samhain 2014. | I requested that the relevant information be provided by 13 October 2015. |
eclr:3622 | Níor roinneadh leis an imscrúdú an chomhairle dlí a lorgaíodh nó a cuireadh ar fáil. | The investigation was not convinced either that removing a sign in order to be compliant was an appropriate action. |
eclr:3623 | Imscrúdú seolta: 31 Iúil 2014 | Investigation launched: 22 September 2015 |
eclr:3624 | Tuarascáil eisithe: 8 Bealtaine 2015 | Report issued: 24 November 2015 |
eclr:3625 | Daingníodh dara scéim teanga Chomhairle Cathrach na Gaillimhe faoi alt 11 d’Acht na dTeangacha Oifigiúla agus tháinig sí i bhfeidhm ar an 23 Nollaig 2009. | A number of complaints were made to my Office over a period of time from August 2013 that recorded oral announcements being made on the DART and in train stations were not in accordance with the Regulations. |
eclr:3626 | De réir fho-alt 18(1) d’Acht na dTeangacha Oifigiúla, 2003, tá dualgas ar chomhlachtaí poiblí a chinntiú go rachfar ar aghaidh le scéim teanga atá daingnithe faoin Acht seo a chur i gcrích. | It was apparent to me, therefore, that I had no choice but to initiate an investigation in order to make a finding on the matter, along with recommendations, if appropriate. |
eclr:3627 | Mar chuid d’fheidhm faireacháin m’Oifige, rinneadh iniúchadh ar chomhlíonadh an dualgais faoi fho-alt 18(1) den Acht i gcás dara scéim teanga Chomhairle Cathrach na Gaillimhe ag deireadh na tréimhse trí bliana den scéim. | I issued a letter to the Chief Executive Officer of the organisation, seeking particular information and responses to certain questions as well as any information, record or item of that nature which related to the subject of the investigation. |
eclr:3628 | Sa bhreis air sin, rinne ball den phobal gearán le m’Oifig i mí na Nollag 2014 nach raibh suíomh gréasáin na Comhairle i gcomhréir leis an méid a bhí geallta sa scéim teanga agus nach raibh an tseirbhís cuntair ar fáil mar a bhí leagtha síos sa scéim. | It was apparent from Iarnród Éireann’s first response that it accepted without question that the organisation was in breach of the statutory language obligation, which is confirmed by the Regulations issued under subsection 9(1) of the Official Languages Act, in the case of these recorded oral announcements. |
eclr:3629 | Nuair nár éirigh le m’Oifig an cheist seo a réiteach ar bhonn neamhfhoirmiúil, ní raibh de rogha agam ach imscrúdú foirmiúil a sheoladh faoi réir na ndualgas atá orm agus na gcumhachtaí atá tugtha dom go reachtúil. | Iarnród Éireann advised the investigation that this was the case as they could not upgrade the technology on DARTs and in stations due to a lack of funding. |
eclr:3630 | Ina freagra, thug an Chomhairle le fios don imscrúdú nach raibh Oifigeach Gaeilge aici faoi láthair chun maoirseacht a dhéanamh ar fheidhmiú agus ar chur chun cinn na scéime teanga. | It was stated that an application for funding had been made to the National Transport Authority (NTA) in September 2012 but that no funding was available at present. |
eclr:3631 | Thuairisc an Chomhairle go raibh iarrachtaí déanta aici nithe áirithe a thabhairt chun cinn lena gealltanais a chomhlíonadh go dtí na caighdeáin cuí. | The Office was advised that it would be informed as to the timetable that would be set out to ensure compliance if the situation with regard to funding changed. |
eclr:3632 | Thug sí le fios chomh maith go raibh iarrtha arís agus arís eile aici ar an Roinn Comhshaoil, Pobail & Rialtais Áitiúil cead a thabhairt di duine a earcú don phost mar Oifigeach Gaeilge lánaimseartha, agus chuir sí fianaise ar fáil ina leith seo. | The response from Iarnród Éireann raised a number of questions and I reverted to the organisation, seeking clarification on a number of issues, as well as supporting material. |
eclr:3633 | I dteannta an méid sin, thug an Chomhairle le fios go raibh sí i dteagmháil le Gaillimh le Gaeilge maidir le modhanna eile chun cabhair a fháil le cloí lena scéim. | In an email response which was sent to the Investigations Manager, the CEO of Iarnród Éireann advised that capital investment of €107.5m and €93.6m had been provided to the organisation for 2014 and 2015 respectively. |
eclr:3634 | Mhaígh an Chomhairle go raibh na gealltanais ina scéim an-sonrach agus go raibh siad insroichte tráth a gcomhaontaithe, ach go raibh laghdaithe ar a cumas cloí leis an scéim de bharr ualach oibre agus laghdú acmhainní. | The CEO advised that the NTA and the Department of Transport, Tourism and Sport are the funding agencies for Iarnród Éireann, and that the body must adhere to the spending fields permitted to it. |
eclr:3635 | D’iarr mé go dtabharfaí cuntas faoin 7 Iúil 2015 ar an dul chun cinn a bhí déanta i leith gach ceann de na gealltanais ábhartha ón tráth a daingníodh an scéim teanga. | I reverted to Iarnród Éireann seeking a copy of the rejection letter which was mentioned in the first response from the body as well as a total costing for the project. |
eclr:3636 | Mar fhreagra ar an litir sin, fuair mé litir dar dáta an 26 Meitheamh 2015 ag tabhairt le fios go raibh Oifigeach Gaeilge ceaptha ag an gComhairle ar bhonn sealadach ar feadh tréimhse sé mhí, agus ag lorg síneadh ama dá bharr. | After some communication on this issue it was clarified for me in an email of 17 June 2015 that the NTA had not made any specific statement refusing funding for this project. |
eclr:3637 | Scríobh mé arís chuig an gComhairle ar an 30 Meán Fómhair, ag lorg na tuairisce sin, agus fuair mé an tuairisc i litir dar dáta an 14 Deireadh Fómhair. | It advised that it intended to undertake the upgrade and that a feasibility study had been conducted to that end, but that no funding was available from the NTA. |
eclr:3638 | Dúirt an Chomhairle go raibh an tOifigeach Gaeilge sealadach ceaptha gan cead na Roinne ach go raibh sí ag leanúint ar aghaidh leis an bpróiseas maidir le cead a fháil an post sin a líonadh ar bhonn buan. | Iarnród Éireann supplied the investigation with an excerpt from a copy of the application for funding for the period 2012-2016 which it had submitted to the NTA in September 2012 as an indication of its commitment to the Act. |
eclr:3639 | Thug an Chomhairle cur síos don imscrúdú sa tuairisc ar an méid a bhí déanta agus beartaithe faoi na míreanna éagsúla den scéim teanga, ina measc foirmeacha iarratais, eisiúintí preasa, seirbhísí TF, idirlíon agus suíomh gréasáin, seirbhísí cuntair agus bróisiúir/bileoga eolais. | Although the obligation under the Act in regard to recorded oral announcements was mentioned in the application, there was no breakdown given of estimated project costs and the application was directed mainly towards the question of non-compliant signage. |
eclr:3640 | Agus í ag lorg soiléiriú ar ghnéithe éagsúla den dréacht-tuarascáil, d’iarr an Chomhairle go gcuirfí an t-eolas i dtaobh na ngearán agus an fhaireacháin ar an scéim teanga leis an tuarascáil. | It should be mentioned that this Office has neither the power nor the authority to grant a derogation of that nature. |
eclr:3641 | Ní raibh aon amhras orm ach go raibh cuid mhaith gealltanais fhiúntacha i scéim teanga reatha na Comhairle Cathrach. | An excerpt from the feasibility study which was undertaken in March 2014 was also supplied to the investigation. |
eclr:3642 | Go deimhin, bhí go traidisiúnta agus tá go fóill an Ghaeilge aitheanta go láidir le Cathair na Gaillimhe. | Once again, there was no breakdown or estimate given of the cost of the project. |
eclr:3643 | Láidrigh an méid sin tuilleadh fós an riachtanas go bhféachfadh Comhairle Cathrach na Gaillimhe chuige go gcuirfí gach a raibh geallta sa scéim teanga i bhfeidhm go huile agus go hiomlán, gan trácht ar an dualgas reachtúil go ndéanfaí sin. | Also, according to information supplied by Iarnród Éireann to the investigation, €107.5m in capital investment was granted in 2014 and €93.5m in 2015, but none of this money was provided to implement this statutory obligation. |
eclr:3644 | Gan ról leanúnach comhordaithe, tacaíochta agus monatóireachta an Oifigigh Gaeilge ba léir nach raibh comhlíonadh na ndualgas reachtúil faoi Acht na dTeangacha Oifigiúla ag fáil na hairde a bhí de dhíth chun an scéim a chur i bhfeidhm ina hiomláine. | As was said during a previous investigation on Iarnród Éireann in 2008, it is apparent that Iarnród Éireann seeks in general that passengers fulfil their obligations when they are making a train journey, specifically the obligation to pay a fee in exchange for travel rights. |
eclr:3645 | Bhí an chosúlacht ar an scéal, le ceapachán Oifigigh Gaeilge nua ar bhonn sealadach, go raibh athrú ag teacht ar an scéal, agus go rabhthas ag leagan freagrachta as a réimsí féin ar oifigigh de chuid na heagraíochta chomh maith. | Iarnród Éireann must fulfil its own obligations, especially those which are enshrined in law by the Oireachtas, which include the Regulations under subsection 9(1) in respect of recorded oral announcements. |
eclr:3646 | Imscrúdú seolta: 15 Bealtaine 2015 | Investigation launched: 31 December 2014 |
eclr:3647 | Tuarascáil eisithe: 8 Nollaig 2015 | Report issued: 10 September 2015 |
eclr:3648 | I rith na bliana freastalaíodh ar roinnt ócáidí a bhí eagraithe ag comhlachtaí poiblí agus roinneadh eolas leo maidir leis na dualgais atá orthu faoin Acht. | A written report on the matter is usually requested from the public body also. |
eclr:3649 | Chomh leis sin freastalaíodh ar iarratais a rinne comhlachtaí poiblí ar chruinnithe aonaracha chun comhairle a ghlacadh i dtaca le dualgais shonracha faoin Acht. | If I require any person to attend before me to provide information orally, such person is entitled to the same immunities and privileges as a witness before the High Court. |
eclr:3650 | Ar ndóigh, dá mhéad comhairle agus eolas soiléir, cruinn a chuirtear ar fáil do chomhlachtaí poiblí faoina ndualgais faoin Acht is ea is fearr is féidir a chinntiú go gcloítear le forálacha na reachtaíochta. | The Act provides for a fine not exceeding €2,000 and/or imprisonment for a term not exceeding 6 months for a person convicted of failing or refusing to cooperate with an investigation or who hinders or obstructs such an investigation. |
eclr:3651 | Mar chuid d’Oireachtas na Samhna i mBaile Átha Cliath, reáchtáil an Oifig Seimineár Eolais do chomhlachtaí poiblí. | An investigation may be conducted in cases where it is alleged that a public body failed to comply with its statutory obligations in respect of: |
eclr:3652 | Is deis a bhí sna hócáidí sin léargas a thabhairt ar obair na hOifige agus plé poiblí a dhéanamh ar fheidhmiú an Achta, cearta teanga an tsaoránaigh agus ábhair ghaolmhara eile. | I am statutorily obliged under the Act to issue a report to the relevant parties in cases where I have conducted an investigation. |
eclr:3653 | I measc na n-imeachtaí ag ar thug an Coimisinéir Teanga cur i láthair bhí: | My decision on the complaint and the relevant recommendations are included in that report. |
eclr:3654 | · Seimineár ar Phleanáil Teanga a d’eagraigh Comharchumann Forbartha Chorca Dhuibhne, Corca Dhuibhne, Ciarraí | A total of six new investigations were commenced in 2015. |
eclr:3655 | · Léacht d’Ábhair Oidí ar an gCeathrú Rua, Gaillimh | Five uncompleted investigations was carried forward from 2014. |
eclr:3656 | · Daonscoil na Mumhan, An Rinn, Port Láirge | Therefore, summaries are provided in this Report of nine investigations. |
eclr:3657 | · Comhdháil Ealaín na Gaeltachta, Na Forbacha, Gaillimh | Number of Investigations 2014 2015 |
eclr:3658 | · Bronnadh Ghradaim Ghaelchultúr, Comhairle Cathrach Bhaile Átha Cliath, Baile Átha Cliath | Brought forward from previous year 1 5 |
eclr:3659 | Suíomh Gréasáin | Investigations launched 7 6 |
eclr:3660 | 2.4 Giorrúchán ar Logainmneacha | and |
eclr:3661 | Forbhreathnú ar úsáid fuinnimh sa bhliain 2015 | Statement of Accounting Policies 6 |
eclr:3662 | Scéimeanna daingnithe | MONITORING |
eclr:3663 | Dhaingnigh an tAire Ealaíon, Oidhreachta agus Gaeltachta ocht gcéadscéim teanga, ocht ndara scéim teanga agus dhá thríú scéim teanga le linn na bliana 2015. | One of the functions of the Office of An Coimisinéir Teanga is to monitor the way in which public bodies fulfil their obligations under the Official Languages Act. |
eclr:3664 | San iomlán, dhaingnigh an tAire 18 scéim teanga le comhlachtaí poiblí in 2015. | The primary objective of the monitoring role is to ensure, insofar as possible, that public bodies comply with requirements in relation to the use of the official languages. |
eclr:3665 | Bhí 107 scéim teanga, a chuimsigh móriomlán 123 comhlacht poiblí, daingnithe faoi dheireadh 2015. | Given the limited resources available for monitoring, the Office concentrated primarily on the monitoring of the implementation of language schemes and of the implementation of recommendations made in investigation reports. |
eclr:3666 | Scéimeanna in éag | Monitoring of language schemes |
eclr:3667 | Bhí 52 de na 107 scéim teanga thuasluaite imithe in éag faoi dheireadh na bliana 2015, sin laghdú beag i gcomparáid le deireadh na bliana anuraidh nuair a bhí 53 scéim teanga imithe in éag. | Language schemes are an integral part of the Act as they are the primary mechanism available to statutorily require public bodies to provide additional services through Irish. |
eclr:3668 | Tháinig ardú suntasach anuraidh ar an meántréimhse a raibh scéimeanna in éag, ó 32 mí in 2013 go dtí 50 mí in 2014. | The Minister for Arts, Heritage and the Gaeltacht is responsible for the confirmation of language schemes and the Office of An Coimisinéir Teanga does not play any part in that process. |
eclr:3669 | Faoi dheireadh na bliana 2015 bhí an mheántréimhse fós ag 50 mí. | This Office is responsible for monitoring the way in which public bodies implement their language schemes. |
eclr:3670 | Ina theannta seo, bhí iarrtha ag an Aire ar 39 comhlacht poiblí an dara dréachtscéim a ullmhú agus ar 11 chomhlacht phoiblí an tríú dréachtscéim a ullmhú. | The objective of this review is to ensure that public bodies have the appropriate systems, structures and arrangements in place to allow for the successful implementation of their statutory commitments within the operational timeframe of the scheme. |
eclr:3671 | Fágann sé seo go raibh iarrtha ar 116 comhlacht poiblí scéim teanga a ullmhú faoi dheireadh na bliana. | The third year audit concentrates on obtaining evidence that demonstrates whether or not the provisions of the language scheme were implemented successfully by the public body. |
eclr:3672 | Bliain inar daingníodh an chéad Scéim Teanga • Year in which first Language Scheme was confirmed | During 2015, the Office monitored the implementation of 17 language schemes. |
eclr:3673 | Scéimeanna as feidhm • | Type of scheme |
eclr:3674 | Iomlán • Total | Period scheme in operation |
eclr:3675 | Léirmheasanna / Iniúchtaí Críochnaithe | Three years |
eclr:3676 | Bliain • Year | Second language scheme |
eclr:3677 | Scéimeanna • Schemes | Three years |
eclr:3678 | Iomlán • Total | Third language scheme |
eclr:3679 | Tá eolas breise maidir leis na scéimeanna teanga daingnithe agus le hiarratais ar dhréachtscéimeanna a ullmhú le fáil san Aguisín a ghabhann leis an Tuarascáil seo. | This Office is left with little alternative other than to initiate an official investigation in instances where it cannot come to a satisfactory agreement with a public body in relation to outstanding commitments. |
eclr:3680 | Scéimeanna / Schemes | This often led to a delay in fulfilling commitments aimed at increasing the range and quality of services in Irish. |
eclr:3681 | FAIREACHÁN | Sligo County Council |
eclr:3682 | Ar cheann d’fheidhmeanna Oifig an Choimisinéara Teanga tá faireachán a dhéanamh ar an mbealach a gcomhlíonann comhlachtaí poiblí a ndualgais reachtúla teanga faoi Acht na dTeangacha Oifigiúla. | An investigation found that Sligo County Council failed to comply with the statutory language obligations which are confirmed in subsection 18(1) of the Official Languages Act 2003 in respect of the implementation of its language scheme insofar as it pertained to specified elements of that scheme. |
eclr:3683 | Is í an tAire Ealaíon, Oidhreachta agus Gaeltachta a aontaíonn scéimeanna teanga le comhlachtaí poiblí agus níl aon bhaint ag Oifig an Choimisinéara Teanga leis an bpróiseas sin. | My Office attempted to resolve the matter of the provisions about which there was doubt as to their implementation with the Council during the monitoring and audit process but those efforts did not achieve a resolution. |
eclr:3684 | Is cúram don Oifig, áfach, faireachán a dhéanamh ar an mbealach a gcuireann comhlachtaí poiblí na scéimeanna teanga i bhfeidhm. | I decided to launch an investigation on 17 December 2014 in accordance with the procedure which is set out for that purpose in the Official Languages Act 2003. |
eclr:3685 | Is gnách leis an Oifig seo scrúdú a dhéanamh ar an dul chun cinn atá á dhéanamh ag comhlachtaí poiblí i gcur i bhfeidhm na scéime teanga tar éis chéadbhliain feidhme na scéime. | I wanted to remove any doubt as to whether Sligo County Council was or was not contravening the statutory language obligation which is confirmed in subsection 18(1) of the Act in respect of the implementation of certain sections of its language scheme. |
eclr:3686 | Tá sé mar chuspóir leis an méid seo a chinntiú go bhfuil córais, struchtúir agus socruithe cuí á gcur i bhfeidhm a chinnteoidh go n-éireoidh leis an gcomhlacht poiblí na gealltanais reachtúla a chur i ngníomh laistigh de thréimhse feidhmiúcháin na scéime. | As the first step of the investigation, I proposed to issue a letter to the Chief Executive, seeking specific information, and a response to certain questions, as well as any information, record or any such thing that was relevant to the subject of the investigation. |
eclr:3687 | Dírítear san iniúchadh tríú bliain ar fhianaise a bheith ar fáil a léiríonn ar éirigh leis an gcomhlacht poiblí forálacha na scéime teanga a chur i bhfeidhm go cuí. | I asked that this information be provided to me by 20 January 2015 and I offered a chance to clarify any aspect of the investigation through contact with my Office. |
eclr:3688 | Le linn na bliana 2015, rinne an Oifig monatóireacht ar chur i bhfeidhm 17 scéim teanga. | A response was received from the Council along with supporting material in e-mails of 1 and 2 February. |
eclr:3689 | Faoi réir fhorálacha na reachtaíochta, níl sé de chumhacht ná d’údarás ag an Oifig seo aon leasú a dhéanamh ar an méid a bhíonn daingnithe ag an Aire i scéim teanga le comhlacht poiblí. | The letter contained an apology for the delay in replying to my letters of 28 May and 28 July, and advised that the responsibility for the monitoring and coordination of the implementation of the Act was now vested in the official who wrote the letter. |
eclr:3690 | Is gnách, áfach, go n-éiríonn leis an Oifig seo teacht ar shocrú leis na comhlachtaí poiblí a chinntíonn go mbaintear amach, in am trátha, an méid a bhíonn geallta go reachtúil sa scéim. | Additional information was provided in this e-mail in respect of the progress that had been made in regard to the implementation of the scheme and an offer which had been previously made by the Office’s Compliance Manager to provide language awareness training was accepted. |
eclr:3691 | Lean m’Oifig uirthi ag comhlíonadh a cuid feidhmeanna reachtúla go dúthrachtach le linn na bliana agus bhí ardú suntasach le brath i ngach réimse gníomhaíochta de chuid na hOifige. | Please note, however, that it is not a comprehensive legal interpretation of the Act and consequently it should not be taken as legal advice. |
eclr:3692 | Cé nach ionann an dualgas reachtúil, luíonn sé le réasún gurb amhlaidh a bheadh an cur chuige i gcás scoileanna a mhúineann trí Ghaeilge. | When the Minister has agreed a scheme, the public body has a duty to implement it. |
eclr:3693 | Is bliain faoi leith í an bhliain seo amach romhainn ina ndéanfar comóradh ar Éirí Amach na Cásca, 1916. | Additional public bodies were brought under the Official Languages Act 2003 as a result of S.I. |
eclr:3694 | Lárnach sa mhachnamh seo beidh staid ár dteanga náisiúnta agus a háit imeallach i sochaí an lae. | Private entities do not in general, come under the aegis of the Official Languages Act. |
eclr:3695 | I gcaitheamh na mblianta ba é an clamhsán is mó a bhí ag Ranna Rialtais agus eagraíocht eile Stáit nach raibh dóthain foirne ar fáil dóibh le seirbhísí a sholáthar trí Ghaeilge. | Foras na Gaeilge established a panel of accredited translators in 2006 and by the end of 2008, 125 people had achieved recognition as accredited translators. |
eclr:3696 | GEARÁIN/IMSCRÚDUITHE | 3. |
eclr:3697 | Is é an gnáthnós a bhíonn ag m’Oifig ná iarracht a dhéanamh ábhair ghearáin a réiteach gan dul i muinín imscrúdú. | (2) Take note of the guidelines from the Department of Community, Equality and Gaeltacht Affairs |
eclr:3698 | FAIREACHÁN | Debates/ Committees |
eclr:3699 | I gcásanna áirithe, áfach, bíonn ar m’Oifig tabhairt faoi imscrúdú de thoradh an phróisis iniúchta faoi mar a tharla i gcás dhá údarás áitiúla a bhfuil cuntas tugtha orthu sa tuarascáil seo. | Most of the Orders relate to individual counties but there are also Orders confirming the official names of provinces, counties, centres of population and Gaeltacht areas. |
eclr:3700 | Ar an iomlán, seoladh amach 57 ríomhphost chuig comhlachtaí poiblí san earnáil seo. | No. 872 of 2004 which is available at www.coimisineir.ie. |
eclr:3701 | CUMARSÁID | · any annual report; |
eclr:3702 | Bhí éileamh mór freisin ó chomhlachtaí poiblí ar sheisiúin eolais a chur ar fáil do lucht bainistíochta agus don fhoireann i gcoitinne. | · The public has the right to avail of all services in Irish agreed by public bodies in language schemes. |
eclr:3703 | Níor eitigh m’Oifig aon iarratas a cuireadh faoinár mbráid. | The provisions of specific schemes relating to Gaeltacht areas are included here. |
eclr:3704 | Thug sé ardú croí dom go raibh éileamh thar na bearta ar an seimineár seo. | The Office’s annual reports are available at www.coimisineir.ie. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.