id
stringlengths 6
19
| text
stringlengths 1
1.02k
| eng_text
stringlengths 1
1.02k
|
---|---|---|
eclr:3905 | An Roinn Ealaíon, Oidhreachta & Gaeltachta | Department of Arts, Heritage & the Gaeltacht |
eclr:3906 | An Bord Seirbhísí Ríomhaire Rialtais Áitiúil | Local Government Computer Services Board |
eclr:3907 | Na comhlachtaí poiblí scortha – an tAcht Rialtais Áitiúil (Forálacha Ilghnéitheacha), 2012 | Public bodies dissolved – Local Government (Miscellaneous Provisions) Act 2012 |
eclr:3908 | An Bord Seirbhísí Bainistíochta Rialtais Áitiúil | Local Government Management Services Board |
eclr:3909 | Coiste Gairmoideachais Chontae Dhún na nGall | County Donegal Vocational Educational Committee |
eclr:3910 | Na comhlachtaí poiblí scortha – an tAcht um Boird Oideachais agus Oiliúna, 2013 | Public bodies dissolved – Education and Training Boards Act 2013 |
eclr:3911 | Coiste Gairmoideachais Chontae na Gaillimhe | County Galway Vocational Education Committee |
eclr:3912 | Seirbhís Oideachais Chontae Chiarraí | Kerry Education Service |
eclr:3913 | Coiste Gairmoideachais Chathair Chorcaí | Cork City Vocational Education Committee |
eclr:3914 | Coiste Gairmoideachais Chathair na Gaillimhe | Galway City Vocational Education Committee |
eclr:3915 | Coiste Gairmoideachais Chontae Chorcaí | County Cork Vocational Education Committee |
eclr:3916 | Coiste Gairmoideachais Chontae an Chláir | County Clare Vocational Education Committee |
eclr:3917 | Coiste Gairmoideachais Chontae Bhaile Átha Cliath | County Dublin Vocational Education Committee |
eclr:3918 | Coiste Gairmoideachais Chathair Bhaile Átha Cliath | City of Dublin Vocational Education Committee |
eclr:3919 | An Foras Áiseanna Saothair (FÁS) | The Training and Employment Authority (FÁS) |
eclr:3920 | An comhlacht poiblí scortha – an tAcht Breisoideachais agus Oiliúna, 2013 | Public body dissolved – Further Education and Training Act 2013 |
eclr:3921 | Comhairle Contae Luimnigh | Limerick County Council |
eclr:3922 | An tAcht um Athchóiriú Rialtais Áitiúil, 2014 | Local Government Reform Act 2014 |
eclr:3923 | Comhairle Cathrach Luimnigh | Limerick City Council |
eclr:3924 | Comhairle Contae Phort Láirge | Waterford County Council |
eclr:3925 | Comhairle Cathrach Phort Láirge | Waterford City Council |
eclr:3926 | Comhairle Contae Tiobraid Árann Thuaidh | North Tipperary County Council |
eclr:3927 | CUMANN IDIRNÁISIÚNTA NA gCOIMISINÉIRÍ TEANGA | 3 ) Health and Safety Signs at Work . |
eclr:3928 | · trí mhalartú acmhainní, taighde agus eolais ar oiliúint agus forbairt ghairmiúil a éascú; | It is important to ensure that the text in Irish is accurate . |
eclr:3929 | Is in Ottawa, Ceanada a tionóladh cruinniú bhliantúil an Chumainn i mí na Bealtaine, 2015. | These language requirements apply to both permanent and temporary warning signs ( e.g. |
eclr:3930 | Eagraíodh comhdháil idirnáisiúnta ar chearta teanga an tráth sin freisin. | Ola Doirte / Oil Spill , Tuile / Flood , Trácht ar Mhalairt Slí / Diverted Traffic etc . ) . |
eclr:3931 | Labhair mé ag an gcomhdháil sin faoi chur i bhfeidhm an Achta Teanga anseo in Éirinn. | Chapter 8 of the Traffic Signs Manual gives specific instructions in relation to road closures . |
eclr:3932 | Coimisinéirí Teanga ag cruinniú bliantúil Chumann Idirnáisiúnta na gCoimisinéirí Teanga i gCeanada | Note that this exemption does not apply to traffic warning signs . |
eclr:3933 | CLÁR | The Department of Children and Youth Affairs |
eclr:3934 | Réamhrá | It was of concern to the complainants that these forms had previously been available in Irish. |
eclr:3935 | An Roinn Leanaí agus Gnóthaí Óige | The Department of Education and Skills |
eclr:3936 | Ar ndóigh, ní hionann an dá riachtanas. | I commenced the investigation on 29 October 2014. |
eclr:3937 | Imscrúdú seolta: 16 Aibreán 2015 | Investigation launched: 29 October 2014 |
eclr:3938 | Tuarascáil eisithe: 7 Lúnasa 2015 | Investigation discontinued: 28 May 2015 |
eclr:3939 | GEARÁIN | COMPLAINTS |
eclr:3940 | Ón nGaeltacht a tháinig 26% de na gearáin agus tháinig na 74% eile ó cheantair lasmuigh den Ghaeltacht, ardú bheag ó anuraidh. | As happened in previous years, most of the complaints were resolved through the informal complaints resolution mechanism operated by my Office or through providing advice to the complainants. |
eclr:3941 | Foilsiú doiciméad áirithe | [Charts in Irish version] |
eclr:3942 | Eile (cúiseanna aonair) | Statistics |
eclr:3943 | Údaráis áitiúla • Local authorities 32.2% 34.7% | The following chapter contains a report on that investigation. |
eclr:3944 | Íocaíochtaí Prasa | The Council reported that it had made some efforts to advance some of the commitments in the scheme to the required standard. |
eclr:3945 | Tuairisc ar Íocaíochtaí Prasa * Prompt Payments Report | I wrote once more to the Council on 30 September, seeking that progress report, and I received the report in a letter dated 14 October. |
eclr:3946 | Tréimhse Clúdaithe: 1 Eanáir – 31 Nollaig 2015 | The Council thanked the Office and stated that it would like to continue with the cooperation which was in place between the two organisations. |
eclr:3947 | Sonraí | I issued a draft report on 23 October 2015. |
eclr:3948 | Céatadán (%) de líon iomlán na n-íocaíochtaí a rinneadh | There is a Gaeltacht area within the local authority’s remit and the largest Gaeltacht area in the country is on its doorstep. |
eclr:3949 | Líon na n-íocaíochtaí a rinneadh laistigh de 15 lá | Huge efforts are being made to strengthen the status and use of the Irish language in the city and the City Council itself is associated with some of those efforts. |
eclr:3950 | Líon na n-íocaíochtaí a rinneadh laistigh de thréimhse idir 16 lá agus 30 lá | That strengthened even further the requirement that Galway City Council would ensure that all that was promised in the language scheme was implemented in full, without mentioning the legal obligation to do so. |
eclr:3951 | Líon na n-íocaíochtaí a rinneadh sa bhreis ar 30 lá | The commitments had not yet been implemented in full by the end of the investigation, but the Council had proposed a satisfactory arrangement to ensure they were implemented as was due. |
eclr:3952 | Líon iomlán na n-íocaíochtaí sa tréimhse | I was in no doubt but that subsection 18(1) had been breached in this instance. |
eclr:3953 | 1Sonraisc faoi dhíospóid | That work should be looked at with a view to facilitating the implementation of certain commitments of the language scheme. |
eclr:3954 | Ní bhaineann | I was hopeful that the impact of this would be seen in the implementation of the scheme. |
eclr:3955 | Rinne Uachtarán na hÉireann mé a cheapadh i mo Choimisinéir Teanga go foirmiúil ar an 12 Márta 2014 ar chomhairle an Rialtais tar éis do Thithe an Oireachtais rún a rith ag moladh an cheapacháin. | The President formally appointed me as Coimisinéir Teanga on 12 March 2014 on the advice of the Government following a resolution passed by both Houses of the Oireachtas recommending the appointment. |
eclr:3956 | Fuair an ceapachán sin do théarma 6 bliana tacaíocht ó na páirtithe uile sa Dáil agus sa Seanad. | The appointment for a 6 year period received the support of all the parties in the Dáil and Seanad. |
eclr:3957 | Tháinig mé i gcomharbacht ar an gcéad Choimisinéir Teanga, Seán Ó Cuirreáin, a d’éirigh as oifig ar an 23 Feabhra 2014. | I replaced the first Coimisinéir Teanga, Seán Ó Cuirreáin, who resigned on 23 February 2014. |
eclr:3958 | Tá cur síos mion ar obair Oifig an Choimisinéara Teanga ó 2004 go dtí seo sna tuarascálacha bliantúla atá ar fáil ar shuíomh gréasáin na hOifige: www.coimisineir.ie. | A detailed account of the work of the Office since its establishment in 2004 is provided in the annual reports available on the Office’s website: www.coimisineir.ie. |
eclr:3959 | Tá fáil ar an suíomh freisin ar na cuntais airgeadais chuí. | The relevant financial accounts are also available on the website. |
eclr:3960 | Oifig neamhspleách reachtúil í Oifig an Choimisinéara Teanga a bhfuil de chúram uirthi monatóireacht a dhéanamh ar an gcaoi a bhfuil forálacha Acht na dTeangacha Oifigiúla, 2003 á gcomhlíonadh ag comhlachtaí poiblí an Stáit. | The Office of An Coimisinéir Teanga is an independent statutory office whose responsibility is to monitor the manner in which the State’s public bodies comply with the provisions of the Official Languages Act 2003. |
eclr:3961 | Déanann an Oifig gach beart riachtanach chun a chinntiú go gcomhlíonann comhlachtaí poiblí a ndualgais faoin Acht féin, faoi na Rialacháin faoin Acht agus faoi scéimeanna teanga, sa chás gur ann dóibh. | The Office takes all necessary measures to ensure that public bodies fulfil their obligations under the Act itself, under the Regulations made under the Act and under language schemes, where these apply. |
eclr:3962 | Fiosraíonn an Oifig gearáin ón bpobal i gcásanna ina gcreidtear go bhfuil teipthe ar chomhlachtaí poiblí a ndualgais a chomhlíonadh faoi Acht na dTeangacha Oifigiúla. | The Office investigates complaints from the public in cases where it is believed that public bodies may have failed to fulfil their obligations under the Official Languages Act. |
eclr:3963 | Fiosraíonn an Oifig freisin aon ghearán bailí ina líomhnaítear nach bhfuil foráil d’aon achtachán eile a bhaineann le stádas nó le húsáid na Gaeilge á comhlíonadh. | The Office also enquires into any valid complaints regarding allegations that a provision of any other enactment relating to the status or use of Irish has been contravened. |
eclr:3964 | Cuireann an Oifig comhairle ar fáil don phobal maidir lena gcearta teanga agus comhairle ar chomhlachtaí poiblí maidir lena ndualgais teanga faoin Acht. | My Office provides advice to the public about their language rights and to public bodies about their language obligations under the Act. |
eclr:3965 | Tá sé mar phríomhchuspóir ag an Acht a chinntiú go soláthraíonn an Státseirbhís agus an tSeirbhís Phoiblí seirbhísí Gaeilge ar bhonn níos líonmhaire agus ar chaighdeán níos airde in imeacht tréimhse ama. | The primary objective of the Act is to ensure that the services provided through Irish by the Civil and Public Service increase in both quantity and quality over a period of time. |
eclr:3966 | Shínigh an tUachtarán Acht na dTeangacha Oifigiúla ina dhlí ar an 14 Iúil 2003 agus trí bliana ina dhiaidh sin, ar an 14 Iúil 2006, tháinig gach foráil den Acht nach raibh tagtha i bhfeidhm le hOrdú Aire roimhe sin i bhfeidhm go hoifigiúil. | The President signed the Official Languages Act into law on 14 July 2003 and three years later, on 14 July 2006, all provisions of the Act not already commenced by Ministerial Order came into effect. |
eclr:3967 | Chiallaigh sin go raibh bunús reachtúil ón dáta sin ar aghaidh le gach foráil de chuid an Achta. | That meant that from this date onwards, every provision of the Act had a statutory basis. |
eclr:3968 | Shínigh an tAire Gnóthaí Pobail, Tuaithe agus Gaeltachta na Rialacháin um Acht na dTeangacha Oifigiúla, 2003 (Alt 9) 2008 (I.R. | On 1 October 2008, the Minister for Community, Rural and Gaeltacht Affairs signed the Official Languages Act 2003 (Section 9) Regulations 2008 (S.I. |
eclr:3969 | Uimh. 391 de 2008) ar an 1 Deireadh Fómhair 2008. | No. 391 of 2008). |
eclr:3970 | Faoi na Rialacháin, tá dualgas ar chomhlachtaí poiblí a chinntiú go bhfuil a gcuid stáiseanóireachta, a gcuid comharthaíochta agus a gcuid fógairtí taifeadta béil á soláthar i nGaeilge amháin, nó i nGaeilge agus i mBéarla, de réir critéir ar leith atá daingnithe sna Rialacháin. | Under the Regulations, public bodies are obliged to ensure that their stationery, their signage and their recorded oral announcements are provided in Irish only, or in Irish and English, in accordance with certain provisions set out in the Regulations. |
eclr:3971 | Ní raibh aon Rialachán déanta faoi dheireadh na bliana 2014 maidir le fógráin ná maidir le fógairtí beo béil. | No Regulations had been made by the end of 2014 regarding advertisements or live oral announcements. |
eclr:3972 | Rinneadh leasú ar Acht na dTeangacha Oifigiúla in alt 62 den Acht um an Dlí Sibhialta (Forálacha Ilghnéitheacha), 2011. | An amendment was made to the Official Languages Act in section 62 of the Civil Law (Miscellaneous Provisions) Act 2011. |
eclr:3973 | Ciallaíonn an leasú gur féidir aon Acht den Oireachtas a fhoilsiú ar an idirlíon in aon teanga oifigiúil amháin sula ndéanfar é a chló agus a fhoilsiú go comhuaineach sa dá theanga oifigiúla. | The amendment means that any Act of the Oireachtas may be published online in one official language before it is printed and published simultaneously in both official languages. |
eclr:3974 | Rinneadh leasú eile in alt 48 den Acht Comhshaoil (Forálacha Ilghnéitheacha), 2011 ar fhoráil d’Ionstraim Reachtúil Uimh. 872 de 2004 – an tOrdú Logainmneacha (Ceantair Ghaeltachta), 2004 – fad is a bhaineann sé leis an logainm, ‘An Daingean’. | An amendment was also made in section 48 of the Environment (Miscellaneous Provisions) Act 2011 to a provision of Statutory Instrument (No. 872 of 2004) – Placenames Order (Gaeltacht Districts) 2004 – in so far as it relates to the placename, ‘An Daingean’. |
eclr:3975 | Fógraíodh athbhreithniú foirmiúil ar Acht na dTeangacha Oifigiúla mar ghné amháin de chlár oibre an Rialtais nua a tháinig i gcumhacht in 2011. | A formal review of the Official Languages Act formed part of the programme for government of the new administration that came to power in 2011. |
eclr:3976 | I mí Iúil 2011, d’fhoilsigh m’Oifig tráchtaireacht mar thuairisc speisialta faoi alt 29 d’Acht na dTeangacha Oifigiúla ar fheidhm phraiticiúil agus ar oibriú fhorálacha an Achta. | In July 2011, my Office published a commentary, as a special report, under section 29 of the Official Languages Act on the practical application and operation of the Act. |
eclr:3977 | Ar an 31 Eanáir 2012, tháinig deireadh le tréimhse comhairliúcháin phoiblí a d’eagraigh an Roinn Ealaíon, Oidhreachta agus Gaeltachta maidir leis an athbhreithniú. | A public consultation period organised by the Department of Arts, Heritage and the Gaeltacht in relation to a review of the Official Languages Act ended on 31 January 2012. |
eclr:3978 | I mí an Aibreáin 2014, d’fhoilsigh an Roinn Ealaíon, Oidhreachta agus Gaeltachta an tAthbhreithniú ar Acht na dTeangacha Oifigiúla, 2003, a raibh príomhfhorálacha Bhille na dTeangacha Oifigiúla (Leasú) mar chuid de. | In April 2014 the Department of Arts, Heritage and the Gaeltacht published the Review of Official Languages Act 2003, part of which included the main provisions of the Official Languages (Amendment) Bill. |
eclr:3979 | Fógraíodh, tar éis an cónascadh a bhí beartaithe idir Oifig an Choimisinéara Teanga agus Oifig an Ombudsman a bhreithniú tuilleadh, agus ag tabhairt san áireamh thorthaí an phróisis comhairliúcháin phoiblí a léirigh tacaíocht láidir d’Oifig an Choimisinéara Teanga a choinneáil mar eintiteas iomlán neamhspleách, go raibh cinneadh déanta ag an Rialtas gan dul ar aghaidh leis an gcónascadh beartaithe. | It was announced, following further consideration of the proposed amalgamation of the Office of An Coimisinéir Teanga with the Office of the Ombudsman, and having regard to the results of the public consultation process which indicated strong support for maintaining the Office of An Coimisinéir Teanga as a fully independent entity, that the Government had decided not to proceed with the proposed amalgamation. |
eclr:3980 | I mí Feabhra 2015, d’fhoilsigh an Comhchoiste Oireachtais um Chomhshaol, Cultúr agus Gaeltacht tuarascáil ina raibh 34 moladh déanta i dtaca le Scéim Ghinearálta Bhille na dTeangacha Oifigiúla (Leasú), 2014. | In February 2015, the Joint Oireachtas Committee on Environment, Culture and the Gaeltacht published a report containing 34 recommendations in relation to the General Scheme of the Official Languages (Amendment) Bill, 2014. |
eclr:3981 | maidir le faisnéis do shaoránaigh | about Citizens Information |
eclr:3982 | is é an Bord um fhaisnéis do shaoránaigh ( BFS ) an comhlacht reachtúil atá freagrach as tacú le soláthar faisnéise , comhairle agus abhcóideachta faoi réimse leathan seirbhísí poiblí agus sóisialta . | the Citizens Information Board is the statutory body which supports the provision of information , advice and advocacy on a broad range of public and social services . |
eclr:3983 | cuireann sé an láithreán gréasáin um fhaisnéis do shaoránaigh www.citizensinformation.ie ar fáil agus tacaíonn sé le líonra deonach na nIonad Faisnéise do shaoránaigh agus leis an tSeirbhís Teileafóin um fhaisnéis do shaoránaigh 0761 07 4000 . | it provides the Citizens Information website , www.citizensinformation.ie , and supports the voluntary network of Citizens Information Centres and the Citizens Information Phone Service 0761 07 4000 . |
eclr:3984 | cuireann sé maoiniú agus tacaíocht ar fáil freisin don tSeirbhís Bhuiséadta agus Chomhairle Airgid ( MABS ) 0761 07 2000 . | it also funds and supports the Money Advice and Budgeting Service ( MABS ) 0761 07 2000 and the National Advocacy Service for People with Disabilities . |
eclr:3985 | cuireann citizensinformation.ie faisnéis chuimsitheach ar fáil ar gach gné de na seirbhíisí poiblí agus de theidlíochtaí do shaoránaigh in Éirinn . | Citizensinformation.ie provides comprehensive information on public services and on the entitlements of citizens in Ireland . |
eclr:3986 | Bailimid faisnéis ó roinnt ranna agus gníomhaireachtaí rialtais éagsúla agus cinntímid go bhfuil an fhaisnéis go léir agat atá de dhíth agus go bhfuil sí curtha i láthair ar bhealach sothuigthe . | we gather information from various government departments and agencies , and make sure that you have all the information you need , presented in an easy-to-understand way . |
eclr:3987 | Rinneamar suíomh maidir le riaráistí cíosa agus morgáiste a fhorbairt i gcomhar leis an tSeirbhís Buiséadaithe agus Comhairle Airgid ( SBCA ) freisin . | the Citizens Information Board also runs a website that provides information on assistive technology , aids and appliances for people with Disabilities and older people . |
eclr:3988 | bealaí eile chuig faisnéis | other routes to information |
eclr:3989 | tá faisnéis do shaoránaigh ar fáil chomh maith | citizens Information is also available |
eclr:3990 | ar an bhfón trí Sheirbhís Teileafóin Faisnéise do shaoránaigh 0761 07 4000 , Luan go hAoine , 9rn - 8in . | by Phone through the Citizens Information Phone Service : 0761 07 4000 , Monday to Friday , 9am - 8pm |
eclr:3991 | tá Seirbhís Teileafóin Faisnéise do shaoránaigh agus Lárionaid Faisnéise do shaoránaigh á maoiniú agus á dtacú ag Bord um fhaisnéis do shaoránaigh . | the Citizens Information Phone service and Citizens Information Centres are funded and supported by the Citizens Information Board . |
eclr:3992 | cuireann siad faisnéis atá saor in aisce , tostaobhach , neamhspleách agus neamhchlaonta ar fáil do chách . | they provide free , confidential , independent and impartial information to all . |
eclr:3993 | cuireann Bord um fhaisnéis do shaoránaigh roinnt foilseachán amach faoi do chearta agus do theidlíochtaí chomh maith . | the Citizens Information Board also produces a number of publications about your rights and entitlements . |
eclr:3994 | déan teaghmháil linn | contact us |
eclr:3995 | an Bord um fhaisnéis do shaoránaigh | citizens Information Board |
eclr:3996 | Facs : + 353 1 605 9099 | Fax : + 353 1 605 9099 |
eclr:3997 | marc Cáilíochta Réalt Órga EFQM do Shármhaitheas Seirbhíse | EFQM gold Star Service Excellence Quality Mark |
eclr:3998 | fuair láithreáin ghréasáin an Bhoird um fhaisnéis do shaoránaigh , citizensinformation.ie ina measc , marc Cáilíochta Réalt Órga an EFQM ( fondúireacht Eorpach um bhainistíocht Cáilíochta ) do Shármhaitheas Seirbhíse i 2014 . | citizens Information Board websites , including citizensinformation.ie , received the EFQM ( European Foundation for Quality Management ) gold Star Service Excellence Quality Mark in 2014 . |
eclr:3999 | dáta an Leasaithe Deireanaigh : 27 August 2014 | page updated : 27 August 2014 |
eclr:4000 | téigh i dteagmháil linn | contact us |
eclr:4001 | orduithe cothabhála agus comhaontuithe | maintenance orders and agreements |
eclr:4002 | eolas | information |
eclr:4003 | tá freagracht dlíthiúil in Éirinn ar thuismitheoirí , cibé acu pósta nó neamhphósta , a chothabháil leanaí atá i gcleithiúnas agus ar chéilí / páirtnéirí sibhialta dá chéile a chothabháil de réir a n-acmhainní . | there is a legal responsibility in Ireland on parents , whether married or unmarried , to maintain dependent children and on spouses / civil partners to maintain each other in accordance with their means . |
eclr:4004 | is féidir airgead cothabhála a íoc go tréimhsiúil , ( mar shampla go seachtainiúil , nó go míosúil ) nó ina chnapshuim . | maintenance can be paid periodically ( i.e. , weekly or monthly ) or in a lump sum . |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.