id
stringlengths 6
19
| text
stringlengths 1
1.02k
| eng_text
stringlengths 1
1.02k
|
---|---|---|
eclr:4405 | má tá uacht bhailí ann ach go bhfuil cuid de neamhbhailí ansin deileáiltear leis an gcuid sin ar nós gur bás gan tiomna a bhí ann . | if there is a valid will , but part of it is invalid then that part is dealt with as if there was an intestacy . |
eclr:4406 | seo a leanas na rialacha a bhaineann le maoin a roinnt i gcás bás gan tiomna : | the rules for division of property on intestacy are as follows : |
eclr:4407 | má tá na daoine seo a leanas beo tá tús áite ag | if the deceased is survived by |
eclr:4408 | céile / páirtí sibhialta ach gan aon pháistí a bheith ann - faigheann an céile / páirtí sibhialta an t-iomlán | spouse / civil partner but no children - spouse / civil partner gets entire estate |
eclr:4409 | páistí , muna bhfuil aon chéile / pháirtí sibhialta beo - roinntear go cothrom idir na páistí an t-eastát ( mar thuas ) | children , no spouse / civil partner - divided equally between children ( as above ) |
eclr:4410 | tuismitheoirí , muna bhfuil aon chéile / pháirtí sibhialta nó páistí ann - roinnte go cothrom eatarthu nó an t-iomlán chuig tuismitheoir amháin má tá an duine eile básaithe . | parents , no spouse / civil partner or children - divided equally or entirely to one parent if only one survives . |
eclr:4411 | deartháireacha agus deirfiúracha amháin roinnte go cothrom eatarthu , faigheann páiste / páistí dearthár nó deirféar atá básaithe cheana sciar a ( d ) t ( h ) uismitheora | Brothers and sisters only - shared equally , the children of a deceased brother or sister take the share |
eclr:4412 | neachtanna agus nianna amháin - roinnte go cothrom eatarthu siúd atá beo | nieces and nephews only - divided equally between those surviving |
eclr:4413 | gaolta eile - roinnte go cothrom idir na gaolta is giorragan aon ghaolta - an Stát | other relatives - divided equally between nearest equal relationship |
eclr:4414 | dáta an Leasaithe Deireanaigh : 23 April 2013 | No relatives - the state |
eclr:4415 | téigh i dteagmháil linn | contact us |
eclr:4416 | nuair a fhaigheann duine bás | when someone dies |
eclr:4417 | nuair a fhaigheann duine bás bíonn go leor socruithe le déanamh ag tréimhse nuair atá daoine faoi bhrú pearsanta uafásach . | death is an extremely difficult time in life where there are many decisions to be made at a time of considerable personal stress . |
eclr:4418 | go bunúsach leantar na céimeanna céanna maidir leis an sochraid a eagrú , an bás a chlárú agus teagmháil a dhéanamh leis na seirbhísí stáit , is cuma má bhí súil leis an mbás nó nach raibh . | whether a death in Ireland is anticipated or unexpected , essentially the same steps are followed concerning organising funeral arrangements , registering the death and liaising with state services . |
eclr:4419 | is minic a ghoilleann cailliúint nó bás duine a bhfuil grá acu dóibh go géar ar pháistí . | the loss or death of someone they care for , can be deeply distressing for a child . |
eclr:4420 | is cuma má bhí súil leis an mbás nó má bhí sé tobann , caitheann páistí le bás ar bhealaí difriúla . | irrespective of whether this loss was anticipated or sudden , children deal with bereavement in different ways . |
eclr:4421 | is seirbhís chomhairleach de chuid Barnardos atá ar fáil do pháistí a chaill duine gar dóibh agus a d ’ fhéadfadh cabhair a thabhairt . | Barnardos provides a counselling service for children who have lost someone close to them which may be of assistance . |
eclr:4422 | is minic a bhíonn sé deacair deileáil le bás gan choinne nó bás tobann . | Sudden or unexpected deaths can be very difficult to deal with . |
eclr:4423 | tá réimse eagraíochtaí in Éirinn a chuireann seirbhísí comhairlithe lucht méala ar fáil do dhuine ar bith a d ’ fhulaing méala le deireanas in Éirinn . | there is a range of organisations in Ireland that provide bereavement counselling services to anyone who has been recently bereaved in Ireland . |
eclr:4424 | b ’ fhéidir go mbeidh na seirbhísí comhairlithe seo úsáideach duit le linn na tréimhse deacair seo . | you may find these counselling services useful during this difficult time . |
eclr:4425 | díreach i ndiaidh an bháis | immediately following the death |
eclr:4426 | tá sé riachtanach go mbíonn aitheantas déanta ar dhuine ar bith a fhaigheann bás in Éirinn agus go n-aimsítear cúis an bháis . | it is necessary to make sure that Everyone who dies in Ireland is identified and the cause of death is established . |
eclr:4427 | má tharla an bás go tobann agus gan coinne , b ’ fhéidir go mbeidh ort an Garda Síochána agus an Cróinéir a chur ar an eolas . | if a death occurred suddenly and unexpected , you may need to notify the Gardai and the coroner . |
eclr:4428 | ba cheart duit chomh maith muintir an duine , an dochtúir teaghlaigh ( LC ) agus Cláraitheoir na mBreitheanna , Básanna agus Póstaí a chur ar an eolas . | you should also notify the next of kin , family doctor ( GP ) and the Registrar of Births , Marriages and Deaths . |
eclr:4429 | má bhí an marbh ina b ( h ) ronntóir ball , beidh ort beart a dhéanamh láithreach más tusa an gaol is gaire . | if the deceased was an organ donor , you must act quickly if you are their nearest relative . |
eclr:4430 | léigh tuilleadh faoi bronnadh ball agus corp anseo . | read more about organ and body donation here . |
eclr:4431 | is iad adhlacóirí agus stiúrthóirí sochraide a eagraíonn an cur nó an créamadh . | funeral directors and undertakers in Ireland deal with the arrangements regarding the burial or cremation . |
eclr:4432 | is féidir leo chuile shórt a eagrú ón láthair uaighe go searmanais reiligiúnda más maith leat . | they can organise everything from the burial plot to religious services if you wish . |
eclr:4433 | léigh tuilleadh faoi sheirbhísí adhlacóra in Éirinn anseo | read more about funeral services in Ireland here . |
eclr:4434 | an bás a chlárú | registering the death |
eclr:4435 | chun bás a chlárú , ní foláir duit teastas dochtúra a leagann síos cúis an bháis a thabhairt chuig Cláraitheoir áitiúil na mBreitheanna , Básanna agus Póstaí . | to register a death , you must bring a medical certificate stating the cause of death to the local Registrar of Births , Marriages and Deaths . |
eclr:4436 | léigh tuilleadh faoin mbealach ina gcláraítear bás anseo . | read more about how to register a death here . |
eclr:4437 | murar féidir cúis báis a aimsiú tar éis an scrúdú iarbháis , b ’ fhéidir go reachtáilfear coiste cróinéara . | if after the post-mortem a cause of death cannot be established , an inquest may be held . |
eclr:4438 | más tuismitheoirí sibh a raibh marbh-bhreith agaibh , ní chaithfidh sibh de réir an dlí an bás a chlárú . | if you are the parents of a stillborn child , you are not legally obliged to register the death . |
eclr:4439 | is féidir é sin a dhéanamh , áfach , taobh istigh de 42 lá ón mbreith . | you may , however , do so within 42 days of the birth . |
eclr:4440 | léigh tuilleadh faoi marbh-bhreith a chlárú anseo . | read more about registering the birth of a stillborn child here . |
eclr:4441 | páistí | children |
eclr:4442 | má áiríonn lucht méala páistí faoi 18 bliain , caithfear socruithe a dhéanamh dóibh láithreach . | if the bereaved include orphans under the age of 18 years , immediate arrangements have to be made for them . |
eclr:4443 | go hiondúil tugann muintir an teaghlaigh aire do dhílleachtaí go dtí go ndéantar socruithe fadthéarmach . | generally , family members take care of orphan children until long-term arrangements are made . |
eclr:4444 | mura bhfuil muintir an teaghlaigh ar fáil chun é sin a dhéanamh , caithfear an bord sláinte a chur ar an eolas agus déanfaidh sé socruithe ar bith a theastaíonn chun go dtabharfar aire do na páistí . | if there are no family members to do this , the HSE Local Health Office needs to be informed and it will make any arrangements necessary to care for the children . |
eclr:4445 | rochtain ar airgead | access to money |
eclr:4446 | b ’ fhéidir go dteastóidh rochtain ar airgead an mhairbh chun costais na sochraide a ghlanadh . | you may need to get access to the deceased person 's money to help pay for funeral expenses . |
eclr:4447 | níl sé éasca rochtain a dhéanamh d ’ airgead atá i mbanc nó i gcumann foirgníochta mura bhfuil sé i gcomhchuntas . | it 's not easy to get access to money in a bank or building society unless it is in a joint account . |
eclr:4448 | ( má tá an t-airgead faoi ainm an mhairbh amháin , go hiondúil ní bhíonn tú in ann rochtain a dhéanamh dó go dtí go bhfaightear probháid ) . | if the money is in the deceased 's name only , then you usually can 't get access to it until probate is taken out . |
eclr:4449 | ( féach ceisteanna dlí tar éis báis thíos ) . | ( see legal issues following a death below ) . |
eclr:4450 | tá roinnt sochar leasa shóisialta agus deontas ar fáil tar éis báis a d ’ fhéadfadh nach bhfuil tú ar an eolas fúthu . | there is a number of social welfare benefits and grants available following a death that you may not be aware of . |
eclr:4451 | mar shampla , d ’ fhéadfá ceisteanna a bheith agat maidir le cearta pinsin , polasaithe árachais , cáin ar ioncam agus oidhreacht . | for example , you may also have questions about pension rights , insurance policies , taxation of income and inheritance . |
eclr:4452 | Pléitear na ceisteanna seo sa Rannóg anseo faoi sochair agus teidlíochtaí a bhaineann le bás . | these issues are covered in our section on benefits and entitlements relating to death . |
eclr:4453 | tá roinnt eolais úsáidigh curtha le chéile ag na Coimisinéirí Ioncaim anseo faoi ghearradh cánach i ndiaidh báis . | the Revenue Commissioners have some useful information on taxation following bereavement . |
eclr:4454 | má tá deacrachtaí airgeadais agat tar éis méala , tá seirbhísí ar nós na Seirbhíse Buiséadaí agus Comhairle Airgid ( MABS sa Bhéarla ) ar fáil chun cabhrú leat . | if you are experiencing financial difficulties following a bereavement , there are supports such as the Money Advice and Budgeting Service ( MABS ) available to help . |
eclr:4455 | is seirbhís saor in aisce agus faoi rún í MABS le foireann de chomhairleoirí airgid cáilithe ar féidir leo comhairle agus cabhair a chur ar fáil i rith an am dheacair seo . | MABS is a free , confidential service staffed by trained money advisors who can provide advice and assistance during this difficult time . |
eclr:4456 | ceisteanna dlí tar éis báis | legal issues following a death |
eclr:4457 | tá roinnt ceisteanna dlí a bhaineann le bás . | there are a number of legal issues associated with a death . |
eclr:4458 | d ’ fhéadfadh Céard a tharlaíonn d ’ eastát an mhairbh a bheith úsáideach ach go háirithe ós rud é go bpléann sé ceisteanna ar nós rochtain d ’ airgead , teach an teaghlaigh agus codanna dlithiúla na bpáistí . | you may find what happens the deceased person 's estate particularly useful as it explains issues such as access to money , the family home and legal shares of children . |
eclr:4459 | is deis dhlithiúil í Cumhacht aturnae ar féidir a shocrú le linn do shaoil ar fhaitíos nach mbeidh sé ar do chumas do chúrsaí a reachtáil . | power of Attorney is a legal device that can be set up during your lifetime , in the event you become incapacitated or unable to deal with your affairs . |
eclr:4460 | Mínímid conas próbháid a fháil , dualgais seiceadóirí , deileáil le fiacha agus araile in déileáil le heastát an mhairbh . | in dealing with the deceased 's estate we explain all about how to take out probate , duties of executors , dealing with debt , etc . |
eclr:4461 | Tithíocht agus saol laethúil | Housing and daily living |
eclr:4462 | tá sé thar a bheith tábhachtach go gcuirfear eagraíochtaí ar leith ar an eolas tar éis báis . | it 's very important to notify some particular organisations in writing following a death . |
eclr:4463 | má bhí morgáiste ag an marbh caithfidh tú dul i dteagmháil leis an institiúid airgeadais ina bhfuil na gníomhais / morgáiste chun iad a chur ar an eolas maidir leis an mbás . | if the deceased held a mortgage you must get in touch with the financial institution where the deeds / mortgage is held to notify them of the death . |
eclr:4464 | má bhí an marbh ina c ( h ) ónaí in áit ar cíos , caithfear an tiarna talún / údarás áitiúil a chur ar an eolas ionas go n-athrófar ainmneacha ar chomhaontuithe tionónta . | if the deceased lived in Rented accommodation , the landlord / local authority needs to be notified so names can be changed on tenancy agreements . |
eclr:4465 | tá sé riachtanach dul i dteagmháil le banc nó cumann foirgníochta an mhairbh chun dochar díreach ar bith a chealú ó chuntais agus má bhí polasaithe árachais ag an marbh , na hárachóirí a chur ar an eolas . | it 's essential to get in touch with the deceased 's bank or building society to cancel any direct debits from any accounts and if the deceased held any insurance policies , to notify all insurers . |
eclr:4466 | má thagann billí / ráitis / ranníocaíochtaí in ainm an mhairbh tar éis báis , d ’ fhéadfadh sé sin a bheith ina chúis bhróin do dhaoine . | it can be upsetting when bills / statements / subscriptions arrive in the name of a deceased person following a death . |
eclr:4467 | Cealaigh ranníocaíochtaí leanúnacha , agus má bhí an marbh ina c ( h ) ónaí leis / léi féin - seol litreacha ar aghaidh chuig an seiceadóir nó riarthóir eastát an mhairbh . | cancel ongoing subscriptions and if the deceased lived alone - redirect any post to the executor or administrator of the deceased 's estate . |
eclr:4468 | má bhí ceadúnas tiomána ag an marbh , téigh i dteagmháil le d ’ údarás áitiúil agus má bhí siad ag fáil sochair ar bith , téigh i dteagmháil leis an roinn Rialtais nó an eagraíocht chuí . | if the deceased held a driving licence , contact your local authority and if they were in receipt of any benefits , contact the relevant Government department or agency . |
eclr:4469 | más mian leat a bhaint as an éagaigh a ainm ó Chlár na dToghthóirí , bain úsáid as Foirm RFA1 , atá ar fáil ó d ' údarás áitiúil . | to remove the deceased 's name from the Register of electors use Form RFA1 , which is available from your local authority . |
eclr:4470 | is maith an rud é freisin dul i dteagmháil le clubanna sóisialta agus eagraíochtaí gairmiúla / ceirde . | it 's also useful to get in touch with any social clubs and professional / trade organisations . |
eclr:4471 | dáta an Leasaithe Deireanaigh : 17 September 2010 | page updated : 17 September 2010 |
eclr:4472 | téigh i dteagmháil linn | contact us |
eclr:4473 | Séanadh | Disclaimer |
eclr:4474 | tríd an láithreán gréasáin seo , soláthraíonn an Bord um fhaisnéis do shaoránaigh faisnéis maidir le seirbhísí poiblí agus sóisialta . | by means of this website , the Citizens Information Board provides information concerning public and social services . |
eclr:4475 | rinneadh gach iarracht lena chinntiú go bhfuil an fhaisnéis a chuirtear ar fáil ar an láithreán gréasáin seo réasúnta cuimsitheach , cruinn agus soiléir . | every reasonable effort has been made to ensure that the information provided by this website is reasonably comprehensive , accurate and clear . |
eclr:4476 | má mheasann tú gur thug tú aon earráid nó easnamh faoi deara , iarrtar ort sinn a chur ar an eolas faoi , trí theagmháil a dhéanamh le admin @ citizensinformation.ie. | if you think you may have noticed any error or omission , please let us know by contacting admin @ citizensinformation.ie. |
eclr:4477 | tá se mar bheartas againn earráidí nó easnaimh a cheartú a luaithe agus a aimsítear go sásúil aon earráid nó easnamh . | it is our policy to correct errors or omissions as soon as any error or omission has been established to our satisfaction . |
eclr:4478 | faisnéis Ghinearálta amháin | general Information Only |
eclr:4479 | cur Síos Simplí | simple descriptions |
eclr:4480 | déanann freagraí ar fhiosrúcháin , agus ábhar na bhfiosrúchán siúd , agus cáipéisí faoi na fiosrúcháin siúd , nó atá ar fáil ón láithreán seo , cur síos ar scéimeanna agus seirbhísí chomh simplí agus is féidir . | responses to Queries , and the contents of , and documents on , or available from , this site describe schemes and services as simply as possible . |
eclr:4481 | d ’ fhéadfadh go mbíonn saincheisteanna lena mbaineann castacht theicniúil ( mar shampla , saincheisteanna dlí ) i gceist leis na scéimeanna agus seirbhísí seo . | these schemes and services may involve technically complex issues ( for example , legal issues ) . |
eclr:4482 | do chúinsí ar leith | your particular Circumstances |
eclr:4483 | ní thugtar aon Chomhairle Dlí nó Ghairmiúil Eile | No Legal or Other Professional Advice Given |
eclr:4484 | má theastaíonn comhairle dlí nó ghairmiúil eile uait , ba cheart duit dul i gcomhairle le duine a bhain na cáilíochtaí cearta amach . | if you need legal or other professional advice , you should consult a suitably qualified person . |
eclr:4485 | faisnéis amháin | information Only |
eclr:4486 | soláthraíonn an Bord um fhaisnéis do shaoránaigh faisnéis ar scéimeanna agus ar sheirbhísí agus ar an bhfáil atá orthu . | the Citizens Information Board provides information on , and on the availability of , schemes and services . |
eclr:4487 | níl siad freagrach as na scéimeanna nó na seirbhísí , ná as an mbealach a oibrítear nó a riartar na scéimeanna nó na seirbhísí siúd de réir an chleachtais . | it is not responsible for the schemes or services , nor for the way in which such schemes or services may be operated and administered in practice . |
eclr:4488 | tagairtí d ’ fhaisnéis / d ’ eagraíochtaí seachtracha | references to External Information / organisations |
eclr:4489 | déanann an láithreán gréasáin tagairt nó nasc le heagraíochtaí nó le láithreáin sheachtracha nach bhfuil aon smacht ag an mBord um fhaisnéis do shaoránaigh orthu , amanna , agus ní ghlacann siad aon fhreagracht ina leith . | the website sometimes refers or links to external organisations or sites over which the Citizens Information Board has no control and accepts no responsibility . |
eclr:4490 | Soláthraítear aon tagairtí nó naisc ar an láithreán gréasáin le heagraíochtaí nó le láithreáin ghréasáin sheachtracha ar mhaithe le háisiúlacht amháin . | any references or links on the website to external organisations or websites are provided as a matter of convenience only . |
eclr:4491 | níor cheart glacadh leo mar aontú le hábhair na láithreán gréasáin seachtrach nó na n-eagraíochtaí siúd . | they should not be taken as an endorsement of the contents of those external websites or of those organisations . |
eclr:4492 | Soláthraímid na hábhair agus na naisc tríú páirtí sin ar mhaithe le cúirtéis a léiriú dár n-úsáideoirí . | we provide such third party content and links as a courtesy to our users . |
eclr:4493 | Soláthraítear naisc ar mhaithe le faisnéis a sholáthar duit amháin . | links are provided for your information only . |
eclr:4494 | níl aon smacht againn ar aon láithreáin ghréasáin nó ábhar dá dtagraítear faoi úinéireacht tríú páirtí , a dhéantar a rochtain nó atá ar fáil ar an láithreán gréasáin seo . | we have no control over any third party owned websites or content referred to , accessed by or available on this website . |
eclr:4495 | Séanadh , uiríll , barántaí agus Téarmaí Ginearálta | general Disclaimer , representations , warranties and Terms |
eclr:4496 | bonn na húsáide | basis of Use |
eclr:4497 | tríd an láithreán gréasáin seo a úsáid , aontaíonn tú go bhfuil úsáid na faisnéise a chuimsítear nó a íoslódáiltear ón láithreán gréasáin seo nó tríd , faoi do lánrogha agus do riosca féin . | by using this website , you agree that the use of information obtained or downloaded from or through this website is at your sole discretion and risk . |
eclr:4498 | aistriúcháin | Translations |
eclr:4499 | ní ghlacann an Bord um fhaisnéis do shaoránaigh aon fhreagracht as cruinneas na n-aistriúchán a sholáthraítear ar an láithreán gréasáin . | the Citizens Information Board accepts no responsibility for the accuracy of the translations provided on this website . |
eclr:4500 | teidil agus Fotheidil | headings and sub-headings |
eclr:4501 | ar mhaithe le héascaíocht ghinearálta na léitheoireachta agus na nascleanúna amháin iad na teidil agus na fotheidil a úsáidtear , agus ní dhéanann siad aon difear don ábhar nó don chiall a bhaintear as an téacs ar aon bhealach . | the headings and sub-headings used in this disclaimer are for general ease of reading and navigation only , and do not affect the content or interpretation of the text in any way . |
eclr:4502 | dáta an Leasaithe Deireanaigh : 1 August 2013 | page updated : 1 August 2013 |
eclr:4503 | téigh i dteagmháil linn | contact us |
eclr:4504 | scéim cúraim agus Oideachais Luath-Óige | early Childhood care and Education Scheme |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.