id
stringlengths 6
19
| text
stringlengths 1
1.02k
| eng_text
stringlengths 1
1.02k
|
---|---|---|
eclr:6505 | bhí an faoiseamh seo d ’ fheirmeoirí a dhíol roinnt talamh talmhaíochta agus a cheannaigh níos mó lena sealúchas a chomhdhlúthú agus feabhas a chur ar inmharthanacht a bhfeirmeacha . | this relief was for farmers who sold some agricultural land and bought more in order to consolidate their holdings and improve the viability of their farms . |
eclr:6506 | ní sé i bhfeidhm a thuilleadh . | it is no longer applicable . |
eclr:6507 | Rataí | rates |
eclr:6508 | eisceachtaí | exceptions |
eclr:6509 | i gcás daoine a gceannaíonn a dtithe faoi scéimeanna ceannaigh ag Tionóntaí de chuid údarás áitiúil agus faoi scéimeanna dá samhail , gearrtar € 100 ar a mhéid mar dhleacht stampála . | for people buying their homes under local authority tenant purchase and similar schemes , a maximum amount of € 100 is charged in stamp duty . |
eclr:6510 | níl aon dleacht stampála iníoctha ar aistrithe áirithe idir céilí , páirtnéirí sibhialta agus comháititheoirí - féach thuas . | there is no stamp duty payable on certain transfers between spouses , civil partners and cohabitants - see above . |
eclr:6511 | má d ’ íoc tú cáin bhreisluacha ( CBL ) ar do theach , ní bheidh ort ach dleacht stampála ar bhonnphraghas an tí a íoc - is é sin , praghas an tí sular cuireadh an CBL leis . | if you paid VAT on your house , you only have to pay stamp duty on the base price of the house - before the VAT was added . |
eclr:6512 | léigh tuilleadh faoi sin inár gcáipéis ar Cháin bhreisluacha . | read more in our document on Value added Tax . |
eclr:6513 | Réadmhaoin neamhchónaithe | non-residential property |
eclr:6514 | ón 7 Nollaig 2011 , tá ráta singil 2 % ann ar gach réadmhaoin neamhchónaithe agus níl an chéad € 10,000 díolmhaithe a thuilleadh ó dhleacht stampála . | since 7 December 2011 there is a single rate of 2 % on all non-residential property and the first € 10,000 is no longer exempt from stamp duty . |
eclr:6515 | conas iarratas a dhéanamh | how to apply |
eclr:6516 | beidh d ’ aturnae in ann a ríomh cé mhéid dleacht stampála atá le híoc agus iarrfar ort é seo a íoc sula ndúntar an díolachán . | your solicitor will calculate how much stamp duty is due and request this from you before the sale is closed . |
eclr:6517 | Íoctar an tsuim leis na Coimisinéirí Ioncaim , a chuireann stampa ar na gníomhais réadmhaoine . | the amount is paid to the Revenue Commissioners , who place a stamp on the property deeds . |
eclr:6518 | gan an stampa seo , ní féidir na gníomhais a chlárú . | without this stamp , the deeds cannot be registered . |
eclr:6519 | cá ndéanfaidh mé iarratas ? | Where to apply |
eclr:6520 | Réadmhaoin chónaithe : roimh an 8 Nollaig 2010 | Residential property : before 8 December 2010 |
eclr:6521 | roimh an 8 Nollaig 2010 , b ’ éagsúil an méid dleacht stampála a bhí le híoc , de réir luach na réadmhaoine agus do stádais ( mar shampla , ceannaitheoir céaduaire nó infheisteoir ) . | before 8 December 2010 , the amount of stamp duty payable varied according to the value of the property and your status ( such as first-time buyer or investor ) . |
eclr:6522 | roinneadh dleacht stampála ina cheithre chatagóir agus ráta éagsúla agus bhraith an méid a bhí ort a íoc ar do chúinsí ar leith . | stamp duty was divided up into different categories and rates and the amount you had to pay depended on your particular circumstances . |
eclr:6523 | díolúine do cheannaitheoirí céaduaire | First-time buyer exemption |
eclr:6524 | go dtí an 8 Nollaig 2010 , níor íoc ceannaitheoirí céaduaire dleacht stampála a bhí mar úinéirí lonnaitheacha réadmhaoin nua agus athláimhe cónaithe . | up to 8 December 2010 , first-time buyers who were owner-occupiers of new and second-hand residential property did not pay stamp duty . |
eclr:6525 | agus tú mar dhuine colscartha nó idirscartha , d ’ fhéadfaí caitheamh leat mar cheannaitheoir céaduaire dá gcomhlíonfá roinnt coinníollacha . | as a divorced or separated person , you could be considered a first-time buyer if you met certain conditions . |
eclr:6526 | daoine nárbh úinéirí lonnaitheacha ná infheisteoirí iad | Non-owner-occupiers and investors |
eclr:6527 | meastar gurb infheisteoirí daoine a ligeann tithe nó árasáin nua nó athláimhe ar cíos . | people who rent out new or second-hand houses or apartments are considered investors . |
eclr:6528 | faoi na rialacha a bhí i bhfeidhm go dtí an 8 Nollaig 2010 , bhí na rátaí céanna dleacht stampála i gceist d ’ infheisteoirí agus d ’ úinéirí lonnaitheacha neamh-chéaduaire . | under the rules in force up to 8 December 2010 , the same rates of stamp duty applied to investors as to non-first-time owner-occupiers . |
eclr:6529 | díolúintí agus faoisimh eile | other exemptions and reliefs |
eclr:6530 | bhí úinéirí lonnaitheacha tithe / árasán nua díolmhaithe ó dhleacht stampála , a fhad nár sháraigh achar an tí nó an árasáin 125 méadar cearnach agus gur eisíodh deimhniú comhlíonta achair urláir | Owner-occupiers of new houses / apartments were exempt from stamp duty , provided that the area of the house or apartment did not exceed 125 square metres and a Floor Area compliance Certificate had been issued |
eclr:6531 | má sháraigh achar an tí nó an árasáin 125 méadar cearnach , bhí roinnt dleacht stampála le híoc má bhí an breithniú inmhuirir os cionn na tairsí ábhartha díolúine | if the area of the house or apartment was greater than 125 square metres , some stamp duty was payable if the chargeable consideration was above the relevant exemption threshold |
eclr:6532 | ní raibh ort dleacht stampála a íoc nuair a bhí réadmhaoin á ceannach agat ar níos lú ná € 127,500 | you did not have to pay stamp duty when buying a property for less than € 127,500 |
eclr:6533 | ní raibh dleacht stampála i gceist nuair a d ’ aistrigh tuismitheoir suíomh chuig leanbh leis / léi , faoi réir coinníollacha áirithe | stamp duty did not apply where a parent transferred a site to a child , subject to certain conditions |
eclr:6534 | téigh i dteagmháil linn | contact us |
eclr:6535 | cearta agus oibleagáidí na dtionóntaí | tenants ’ rights and obligations |
eclr:6536 | Réamhrá | introduction |
eclr:6537 | eascraíonn do phríomhchearta agus príomhfhreagrachtaí dlíthiúla , mar thionónta príobháideach ó dhlí tiarnaí talún agus Tionóntaí aon chomhaontú léasa nó tionóntachta idir tú féin agus do thiarna talún . | your main legal rights and responsibilities as a private tenant derive from landlord and tenant law as well as from any lease or tenancy agreement between you and your landlord . |
eclr:6538 | dlí tiarnaí talún agus Tionóntaí | Landlord and tenant law |
eclr:6539 | Clúdaítear Tionóntaí tithíochta sóisialta agus Tionóntaí príobháideacha a chónaíonn i dteach a dtiarna talún ( mar shampla , faoin Scéim seomra ar Cíos ) ag dlíthe éagsúla . | tenants of social housing and private tenants who live in their landlord 's home ( for example , under the Rent a room Scheme ) are covered by different laws . |
eclr:6540 | tá tú i dteideal taitneamh ciúin eisiach a bhaint as do chóiríocht | you are entitled to quiet and exclusive enjoyment of your home |
eclr:6541 | tá an ceart agat dul i dteagmháil leis an tiarna talún nó lena ngníomhaire ag amanta réasúnta . | you have the right to contact the landlord or their agent at any reasonable times . |
eclr:6542 | tá tú i dteideal an eolas teagmhála cuí a theastaíonn uait chuige sin freisin ( uimhreacha gutháin , seoltaí ríomhphoist , seoltaí gnáthphoist , srl . ) | you are also entitled to have appropriate contact information ( telephone numbers , email addresses , postal addresses , etc . ) |
eclr:6543 | ní cheadaítear do do thiarna talún dul isteach i do chóiríocht ach le do cheadsa amháin . | your landlord is only allowed to enter your home with your permission . |
eclr:6544 | má theastaíonn ón tiarna talún deisiúcháin a dhéanamh nó an t-áitreabh a scrúdú , ba cheart go ndéanfaí socrúcháin roimh ré , ach amháin i gcás éigeandála | if the landlord needs to carry out repairs or inspect the premises , it should be by prior arrangement , except in an emergency |
eclr:6545 | tá tú i dteideal cúitimh as aon deisiúcháin a déanann tú arb iad cúram an tiarna talún iad | you are entitled to reimbursement for any repairs that you carry out that are the landlord 's responsibility |
eclr:6546 | tá tú i dteideal Cairde a óstáil thar oíche nó ar feadh achar gairid , mura dtoirmeasctar go sonrach sin i do chomhaontú tionóntachta . | you are entitled to have friends to stay overnight or for short periods , unless specifically forbidden in your tenancy agreement . |
eclr:6547 | ní foláir duit insint do do thiarna talún faoi aon duine breise a théann a chónaí sa teach | you must tell your landlord if you have an extra person moving in |
eclr:6548 | tá tú i dteideal méid áirithe fógra um chríochnú do thionóntachta | you are entitled to a certain amount of notice of the termination of your tenancy |
eclr:6549 | tá an teidlíocht agat aon díospóidí a tharchur chuig an mBord um Thionóntachtaí cónaithe Príobháideacha ( BTCP ) gan aon phionós as a leithéid de ghníomh | you are entitled to refer any disputes to the Private Residential Tenancies Board ( PRTB ) without being penalised for doing so |
eclr:6550 | tá an ceart agat do chóip d ’ aon iontráil i gclár i seilbh an BTCP a phléann do thionóntacht . | you have the right to a copy of any register entry held by the PRTB dealing with your tenancy |
eclr:6551 | ní mór go mbeidh ag gach teach atá ar cíos rátáil Fuinnimh foirgnimh ( BER ) , a luann a éifeachtúla atá an teach i dtaobh fuinnimh de . | all homes for rent must have a Building Energy rating ( BER ) , stating how energy-efficient the home is . |
eclr:6552 | cabhróidh seo leat chun rogha eolach a dhéanamh nuair a bhíonn réadmhaoin á gcur i gcomparáid le cíos . | this will help you to make an informed choice when comparing properties to rent . |
eclr:6553 | urrús tionachta | security of tenure |
eclr:6554 | tá an ceart ar dhaingneacht tionachta agat i dtimthriallta ceithre bliana faoi Chuid 4 den Acht um Thionóntachtaí Cónaitheacha 2004 . | you have the right to security of tenure in four-year cycles under Part 4 of the Residential Tenancies Act 2004 . |
eclr:6555 | tugtar tionóntacht den Chuid 4 ar thionóntacht ar a ndéantar ráthaíocht sa dóigh seo . | a tenancy that is guaranteed in this way is called a Part 4 tenancy . |
eclr:6556 | is féidir leat a thuilleadh a léamh faoi chineáil tionóntachtaí anseo . | you can read more about types of tenancy here . |
eclr:6557 | oibleagáidí tionónta i gcóiríocht phríobháideach ar cíos | obligations of a tenant in private Rented accommodation |
eclr:6558 | ní mór duit | you must : |
eclr:6559 | Dea-slacht a choinneáil ar an maoin | keep the property in good order |
eclr:6560 | a insint don tiarna talún má theastaíonn deisiúcháin agus rochtain a thabhairt don tiarna talún ar an maoin chun deisiúcháin a dhéanamh | inform the landlord if repairs are needed and give the landlord access to the property to carry out repairs |
eclr:6561 | ligean don tiarna talún ( trí choinne ) teacht isteach chun ghnáthscrúduithe a dhéanamh | give the landlord access ( by appointment ) for routine inspections |
eclr:6562 | an tiarna talún a chur ar an eolas faoi na daoine a chónaíonn sa mhaoin | inform the landlord of who is living in the property |
eclr:6563 | dochar agus núis a sheachaint | avoid causing damage or nuisance |
eclr:6564 | a dhéanamh cinnte nach cúis le briseadh an dlí ag an tiarna talún tú | make sure that you do not cause the landlord to be in breach of the law |
eclr:6565 | cloí le haon téarmaí speisialta i gcomhaontú do thionóntachta , bíodh sé scríofa nó i bhfoirm béil | comply with any special terms in your tenancy agreement , verbal or written |
eclr:6566 | an t-eolas a thabhairt don tiarna talún ar riachtanach é chun clárú leis an BTCP agus an fhoirm chlárúcháin a shíniú nuair a iarrtar ort amhlaidh | give the landlord the information required to register with the PRTB and sign the registration form when asked to do so . |
eclr:6567 | ba chóir duit tabhairt faoi deara go mb ’ fhéidir go mbeadh sé níba dheacra do chearta a mhaíomh má bhris tú coinníollacha do thionóntachta . | you should note that it may be more difficult to assert your rights if you have broken conditions of your tenancy . |
eclr:6568 | saincheisteanna cánach | tax issues |
eclr:6569 | má chónaíonn do thiarna talún lasmuigh den Stát , ní mór duit cáin a asbhaint den chíos agus í a chur i gcuntas do na Coimisinéirí Ioncaim . | if your landlord lives outside the State , you must deduct tax for the rent and account for it to the Revenue Commissioners . |
eclr:6570 | má íocann tú cáin ioncaim , agus má bhí cíos á íoc agat cheana féin an 7 Nollaig 2010 , d ’ fhéadfá bheith i dteideal roinnt faoiseamh cánach a fháil ar an gcíos . | if you pay income tax and you were already renting on 7 December 2010 , you may be eligible for some tax relief on the rent . |
eclr:6571 | má bhraitheann tú go bhfuiltear ag sárú do chearta mar thionónta , is amhlaidh a bhíonn roinnt modhanna sásaimh agat . | if you feel your rights as a tenant have been infringed , you have some methods of redress . |
eclr:6572 | cá háit a ndéanfaidh mé iarratas | Where to apply |
eclr:6573 | Facs : + 353 ( 0 ) 818 30 30 39 | Fax : + 353 ( 0 ) 818 30 30 39 |
eclr:6574 | Teil : 1890 334 334 | Tel : 1890 334 334 |
eclr:6575 | Teil : ( 021 ) 427 8848 | Tel : ( 021 ) 427 8848 |
eclr:6576 | Teil : ( 091 ) 563 080 | Tel : ( 091 ) 563 080 |
eclr:6577 | téigh i dteagmháil linn | contact us |
eclr:6578 | conas a eagraítear faisnéis | how information is organised |
eclr:6579 | doiciméid speisialta | special documents |
eclr:6580 | doiciméid forbhreathnú | Overview documents |
eclr:6581 | tá rannán ginearálta ag gach leathanach a thugann an fhaisnéis duit a fhreagróidh bunús na gceisteanna . | each page has a general section which gives you the information to answer most Queries . |
eclr:6582 | beidh ábhar ábhartha eile ar chuid de na doiciméid , amhail staidéir cháis , seicliostaí agus leathanaigh oibre , a dtiocfadh leo a bheith úsáideach duit . | some documents will have other relevant material such as case studies , checklists and worksheets which you may find useful . |
eclr:6583 | seo roinnt roghanna eile a bhaineann le leathanaigh eolais : | other options associated with information pages are : |
eclr:6584 | an t-íocón Priontáil Leathanach.Taispeánfar leathanach atá optamaithe le haghaidh priontála , gan roghchláir agus roghanna neamhriachtanacha eile . | the Print page icon a page will be displayed which is optimised for printing , without menus and other unnecessary options . |
eclr:6585 | Ligeann Cuir chuig Cara * duit nasc chuig an doiciméad a chur mar ríomhphost chuig duine éigin eile . | send to a friend allows you to e-mail a link to the document to someone else . |
eclr:6586 | is féidir leat úsáid a bhaint as na rudaí seo a leanas le faisnéis a shórtáil chomh maith : | related documents allow you to see other documents that might be of interest to you . |
eclr:6587 | bealaí eile le teacht ar fhaisnéis | other ways to find information |
eclr:6588 | liosta teideal doiciméid in ord aibítire | an alphabetical list of document titles |
eclr:6589 | liosta de " eachtraí saoil " - staideanna tábhachtacha i saoil an duine | a list of " My situation " documents - documents that relate to people in a particular situation or who wish to find information on a specific topic |
eclr:6590 | liostú de réir chineál an doiciméid , mar shampla doiciméid tagartha | a listing by document type , for example , reference documents |
eclr:6591 | teangacha | languages |
eclr:6592 | má úsáideann tú an uirlis teanga , is féidir leat an teanga réamhshocraithe a mhalartú don suíomh nó féachaint ar ábhar i dteanga eile . | by using the language tool , you can switch the default language for the site or view content in another language . |
eclr:6593 | tá gach ábhar ar fáil i mBéarla agus tá an chuid is mó den ábhar ar fáil i nGaeilge , agus bíonn roinnt doiciméad an-tábhachtach ar fáil i bhFraincis , i Rómáinis agus i bPolannais . | all content is available in English and most in Irish , while certain key documents are available in French , Romanian , and Polish . |
eclr:6594 | taispeántar an uirlis seo ar gach leathanach , agus tabharfaidh sí liosta duit de na teangacha a bhfuil an fhaisnéis ar fáil iontu . | this tool appears on all pages , and will list the languages in which the information is available . |
eclr:6595 | RSS | RSS |
eclr:6596 | má úsáideann tú Léitheoir RSS , is féidir leat liostáil le fothaí RSS áit ar bith a bhfeiceann tú an t-íocón RSS . | if you use an RSS Reader , you can subscribe to our RSS feeds whenever you see the RSS Icon |
eclr:6597 | cuardach | search |
eclr:6598 | seoltaí a aimsiú | finding addresses |
eclr:6599 | ag coinneáil suas le dáta | keeping up to date |
eclr:6600 | cuireann naisc rannán na nuachta béim ar cheisteanna reatha , athruithe ar an suíomh , imeachtaí agus rudaí eile a bhaineann le hábhar . | the news section links highlights topical issues , changes to the site , events , and other areas of relevance . |
eclr:6601 | téigh i dteagmháil linn | contact us |
eclr:6602 | Coimisinéirí Mionn | Commissioners for Oaths |
eclr:6603 | eolas | information |
eclr:6604 | duine atá aitheanta le mionnscríbhinní , sin iad ráitis atá tugtha i scríbhinn agus faoi mhionn , agus cáipéisí dleathúla eile a dheimhniú é Coimisinéir Mionn . | a Commissioner for Oaths is a person who is authorised to verify affidavits , which are statements in writing and on oath , and other legal documents . |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.