id
stringlengths 6
19
| text
stringlengths 1
1.02k
| eng_text
stringlengths 1
1.02k
|
---|---|---|
eclr:9505 | san áireamh i ngnáthchúram fiaclóireachta tá stoitheadh , dí-screamhú agus fiacla a líonadh chomh maith le fiacla bréige a chur ar fáil agus a dheisiú . | Routine ophthalmic treatment covers sight testing , provision and maintenance of glasses and contact lenses . |
eclr:9506 | is féidir faoiseamh cánach a fháil ar chóireáil ortoptach nó ar chóireáil a ordaíonn dochtúir iad . | you can get tax relief for orthoptic or similar treatment where prescribed by a doctor . |
eclr:9507 | scrúdú ar radharc na súl , speaclaí agus tadhall-lionsaí a chur ar fáil agus a chothú atá san áireamh i ngnáthchúram na súl . | Routine dental treatment covers extractions , scaling and filling of teeth and provision and repairing of artificial teeth and dentures . |
eclr:9508 | tá faoiseamh cánach ar fáil do na módhanna fiaclóireachta a leanas : | the following dental treatments do qualify for tax relief : |
eclr:9509 | Coróiní | Crowns |
eclr:9510 | cóir Ortaidhéadach | Orthodontic treatment |
eclr:9511 | Stoitheadh Máinliach Fiacla Forais atá Iombhuailte : tá sé seo cáilithe do fhaoiseamh cánach nuair a dhéantar san ospidéal é . | surgical extraction of impacted wisdom teeth : this qualifies for tax relief when it is undertaken in hospital . |
eclr:9512 | obair Dhroichid | Bridgework |
eclr:9513 | íocaíochtaí Teach altranais | nursing home payments |
eclr:9514 | áirítear cothú nó cóireáil i dteach altranais le cothú nó cóireáil in ospidéal . | maintenance or treatment in a hospital includes maintenance or treatment in a nursing home . |
eclr:9515 | má tá tú ag íoc na dtáillí don teach altranais , féadfaidh tusa an faoiseamh cánach a fháil - cibé an bhfuil tú sa teach altranais tú féin nó ag íoc as duine eile atá ann . | if you are paying the nursing home fees , you can get the tax relief - whether you are in the nursing home yourself or you are paying for another person to be there . |
eclr:9516 | bhí sé riachtanach roimh 2007 go mbeadh an duine seo gaolmhar leat nó mar chleithiúnach agat , féach thíos . | before 2007 this person must have been a relative or dependent , see ' further information ' below . |
eclr:9517 | leanaí arb othair oinceolaíochta iad agus leanaí atá faoi mhíchumas buan | child oncology patients and children with permanent Disabilities |
eclr:9518 | teileafón | Telephone |
eclr:9519 | cóiríocht thar oíche | Overnight accommodation |
eclr:9520 | ceadaítear faoiseamh ar íocaíochtaí a dhéantar ar chóiríocht leis an ospidéal agus / nó óstán nó leaba is Bricfeasta in aice an ospidéil . | relief is allowable on payments made to the hospital and / or hotel or bed-and-breakfast near the hospital for accommodation . |
eclr:9521 | taisteal | travel |
eclr:9522 | an t-othar agus tuismitheoirí nó caomhnóirí tionlactha agus | the patient and accompanying parents or guardians and |
eclr:9523 | tuismitheoirí nó caomhnóirí an othair | parents or guardians of the patient |
eclr:9524 | nuair a léirítear go bhfuil turais dá leithéid riachtanach do chóireáil an linbh . | Where such TRIPs are shown to be essential to the treatment of the child . |
eclr:9525 | bíonn liúntas míleáiste ann má úsáidtear carr príobháideach . | there is a mileage allowance if you use a private car . |
eclr:9526 | táirgí sláinteachais agus éadaí speisialta | Hygiene products and special clothing |
eclr:9527 | ceadaítear faoiseamh cánach do thuismitheoirí / chaomhnóirí leanaí arb othair oinceolaíochta iad agus leanaí faoi mhíchumas buan as costas tabhaithe maidir le táirgí sláinteachais agus éadaí speisialta . | tax relief is also allowable for parents / guardians of child oncology patients and children with permanent Disabilities for the cost incurred in respect of hygiene products and special clothing . |
eclr:9528 | bíonn sé seo faoi réir ag uasmhéid € 500 in aghaidh na bliana . | this is subject to a maximum of € 500 per year . |
eclr:9529 | othair a bhfuil fadhbanna duán acu | Kidney patients |
eclr:9530 | ceadaítear faoiseamh cánach faoi sainréimsí ar leith i ndáil le costais áirithe a thabhaíonn othair a bhfuil fadhbanna duán acu . | tax relief is granted under specific headings in respect of certain expenses incurred by kidney patients . |
eclr:9531 | bíonn méid an fhaoisimh ag brath ar an áit a bhfaigheann an t-othar cúram ( mar shampla , san ospidéal nó sa bhaile ) . | the amount of relief depends on where the patient recieves care ( for example , in hospital or at home ) . |
eclr:9532 | rátaí | rates |
eclr:9533 | is féidir leat faoiseamh cánach a éileamh ar chostais sláinte ag an ráta cánach ioncaim is airde atá agat do bhliain an éilimh . | for claims up to and including 2008 , you could get tax relief on health expenses at your highest rate of income tax for the year of the claim . |
eclr:9534 | ó mhí Eanáir 2009 , tabharfar faoiseamh cánach ar chostais leighis agus sláinte atá tabhaithe ón 1 Eanáir 2009 ag an ráta caighdeánach 20 % . | from January 2009 , tax relief on medical and health expenses incurred from 1 January 2009 is given at the standard rate of 20 % . |
eclr:9535 | conas iarratas a dhéanamh | how to apply |
eclr:9536 | ní gá duit aon rud a dhéanamh chun faoiseamh cánach a fháil maidir le hárachas sláinte nó árachas cúraim fhadtéarmach toisc go dtugtar na creidmheasanna sa ghnáthchúrsa ag an bhfoinse ( TRS ) . | you do not need to do anything about tax relief for health insurance or long-term care insurance because the credits are granted automatically at source ( TRS ) . |
eclr:9537 | caithfidh tú cur isteach as féin le haghaidh faoiseamh ó chostais leighis . | you must apply separately for medical expenses relief . |
eclr:9538 | úsáidtear Foirm Míochaine MED 1 ( pdf ) chun faoiseamh cánach a éileamh ar chostais ghinearálta leighis ( lena n-áirítear costais dhéadacha ) . | medical form MED1 ( pdf ) is used to claim tax relief on all general medical expenses ( including dental expenses ) . |
eclr:9539 | ní féidir leat éileamh a dhéanamh maidir le costais leighis mura mbíonn admhálacha agat lena gcruthú . | you can only claim for medical expenses if you have receipts to prove your claim . |
eclr:9540 | ná cuir isteach d ’ admhálacha leighis ( lena n-áirítear MED 2 ) in éineacht leis an bhfoirm MED 1 . | do not send your medical receipts ( this includes MED 2 ) with your MED 1 form . |
eclr:9541 | ní mór duit d ’ admhálacha leighis a choinneáil ar feadh sé bliana mar d ’ fhéadfadh na Coimisinéirí Ioncaim d ’ éileamh a fhiosrú . | however , you must keep your medical receipts for six years because Revenue may investigate your claim . |
eclr:9542 | admháil is ea an foirm leighis MED 2 ( pdf ) a chruthaíonn gur íoc tú do chostais dhéadacha . | a medical form MED2 ( pdf ) is a receipt to prove your dental expenses . |
eclr:9543 | bíonn a lán foirmeacha MED 2 ag d ’ fhiaclóir de ghnáth agus ba chóir go gcomhlánódh sé nó sí ceann duit . | your dentist will normally have a supply of MED 2 forms and should complete it for you . |
eclr:9544 | féadfaidh tú na foirmeacha seo a iarraidh ar do theileafón póca trí Theachtaireacht téacs a sheoladh chuig 51829 . | you can request these forms by using your mobile by sending a text message to 51829 . |
eclr:9545 | scríobh an focal ' form ' agus d ’ uimhir PSP ina dhiaidh mar aon le ' MED1 ' ( nó ' MED2 ' , más gá duit an fhoirm a thabhairt do d ’ fhiaclóir ) . | text the word ' form ' followed by your PPS number and either ' MED1 ' ( or ' MED2 ' , if you need to provide your dentist with the form ) . |
eclr:9546 | is mar aisíocaíocht ag deireadh na bliana a thugtar faoiseamh . | relief is given by way of repayment at the end of the year . |
eclr:9547 | ó 1 Eanáir 2005 i leith ceithre bliana an teorainn ama atá ann maidir le héilimh ar aisíocaíochtaí cánach . | since 1 January 2005 , the time limit on claims for repayment of tax is four years . |
eclr:9548 | féadfaidh tú éileamh a dhéanamh maidir le costais leighis a tabhaíodh i gcás : | you could claim medical expenses incurred for : |
eclr:9549 | tú féin is do chéile | yourself or your spouse |
eclr:9550 | leanbh ar tugadh creidmheas Cánach Linbh Éagumasaithe duit ina leith . | a child for whom you are granted Incapacitated Child Tax Credit . |
eclr:9551 | féadfaidh tú éileamh a dhéanamh maidir le duine ar bith eile atá : | you could also claim for any other person who is : |
eclr:9552 | gaolmhar leatsa nó le do chéile agus atá éagumasaithe de bharr seanaoise nó éiglíochta agus nach bhfuil sé ar a c ( h ) umas é / í féin a chothú | a relative of yours or your spouse who is incapacitated by old age or infirmity from maintaining himself or herself |
eclr:9553 | d ’ athair nó do mháthair ( nó d ’ athair céile nó do mháthair chéile ) bídís éagumasaithe nó ná bíodh | your widowed mother or father ( or that of your spouse ) whether or not they are incapacitated |
eclr:9554 | do mhac nó d ’ iníon atá ina c ( h ) ónaí leat agus a bhfuil tú ag braith ar a s ( h ) eirbhísí de bharr seanaoise nó éiglíochta | your son or daughter who resides with you and on whose services you must depend due to old age and infirmity |
eclr:9555 | tugtar sainmhíniú an-leathan ar ‘ dhuine gaolmhar ’ i gcomhthéacs costas leighis . | the definition of ' relative ' in the context of health expenses is very wide . |
eclr:9556 | áirítear leis , mar shampla , céile , tuismitheoir , leanbh , deartháir , deirfiúr , deartháir nó deirfiúr chéile agus tuismitheoirí céile . | it includes a spouse , parent , child , brother , sister , brother and sister-in-law and parents-in-law . |
eclr:9557 | áirítear leis freisin aon leanbh eile a bhfuil caomhnóireacht ag an éilitheoir air nó uirthi . | the definition also includes any other child of whom the claimant has custody . |
eclr:9558 | is éard atá i dTeastas póilíní ná ráiteas a eisíonn na Gardaí fút . | a Police Certificate is a statement about you issued by the Gardaí . |
eclr:9559 | ní áirítear Rabhadh do dhaoine fásta . | this does not include adult cautions . |
eclr:9560 | rialacha | rules |
eclr:9561 | níl ach imthosca áirithe ann ina bhféadfaidh tú Teastas póilíní a fháil . | you can only get a Police Certificate in certain circumstances . |
eclr:9562 | eisítear iad nuair a éilíonn Údaráis chonsalachta iad . | they are issued when required by consular authorities . |
eclr:9563 | go minic bíonn teastais Phóilíní riachtanach sula gcuireann tú isteach ar víosa chun cuairt a thabhairt ar thíortha eile nó chun taisteal chucu . | for example , Police certificates are often required before you can apply for a visa to visit or travel to other countries . |
eclr:9564 | ní eisítear iad i gcomhair cúrsaí fostaíochta nó i gcomhair aon chúrsaí eile . | they are not issued for employment or any other purpose . |
eclr:9565 | féadfar iad a eisiúint , áfach , maidir le gnó a bhunú nó a chlárú i mBallstát eile den AE . | however , they can be issued for the setting up or registering a business in another EU member state . |
eclr:9566 | ní dhéantar iarratais ar Theastais Phóilíní a phróiseáil i stáisiún na ngardaí gar duit ach seoltar ar aghaidh iad chuig Ceannfort na dúiche ina bhfuil tú i do chónaí nó ina mbíodh tú i do chónaí . | requests for Police certificates are not processed in your local Garda station but instead , are sent to the Superintendent for the district where you live or used to live . |
eclr:9567 | eiseofar do Theastas póilíní go díreach ón oifig dúiche agus d ’ fhéadfadh sé suas le trí seachtaine a thógáil lena dhéanamh . | your completed Police Certificate will be issued directly from the district office and it can take up to 3 weeks for it to be issued . |
eclr:9568 | Rataí | rates |
eclr:9569 | conas iarratas a dhéanamh | how to apply |
eclr:9570 | ba cheart duit d ’ iarratas a dhéanamh i scríbhinn chuig an gCeannfort atá i gceannas na dúiche ina gcónaíonn tú . | you should make your application in writing to the Superintendent in charge of the district where you live . |
eclr:9571 | más rud é nach bhfuil tú ag cur fút a thuilleadh in Éirinn scríobh chuig Ceannfort na dúiche sin ina mbíodh tú i do chónaí . | if you no longer live in Ireland , write to the Superintendent for the district where you use to live . |
eclr:9572 | má fhágann tú d ’ iarratas i stáisiún áitiúil na ngardaí lena chur ar aghaidh chuig Ceannfort na dúiche ba chóir duit nóta a dhéanamh d ’ ainm nó uimhir ghualainne an Gharda . | if you leave your application into your local Garda station for forwarding to the Superintendent for the district , you should take note of the Garda 's name or shoulder number . |
eclr:9573 | ba cheart na nithe seo a leanas a bheith i gceist san iarratas a dhéanann tú i scríbhinn : | your application in writing should include the following : |
eclr:9574 | d ’ ainm iomlán faoi mar atá sé ar do theastas breithe agus d ’ ainm roimh phósadh más bainteach | your full name as on your birth certificate including your maiden name if applicable |
eclr:9575 | do dháta breithe agus d ’ áit bhreithe nó cóip de do theastas breithe | your date and place of birth ( or a copy of your birth certificate ) |
eclr:9576 | do sheoladh reatha | your current address |
eclr:9577 | an fáth a bhfuil an Teastas ag teastáil uait agus an áit a bhfuil sé ag teastáil uait faoina comhair | the place and purpose for which you require the Certificate |
eclr:9578 | ba cheart duit freisin na rudaí seo a chur isteach le d ’ iarratas : | you should also include with your application : |
eclr:9579 | cóip de do phas nó de do cheadúnas tiomána nó rud éigin dá sórt ar mhaithe le cúrsaí aitheantais | a copy of your passport , driving licence or similar for identification purposes |
eclr:9580 | clúdach litreach le do sheoladh agus stampa air | a stamped , self addressed envelope |
eclr:9581 | tógfaidh sé thart ar trí seachtaine d ’ iarratas a phróiseáil . | your application will take approximately three weeks to process . |
eclr:9582 | más Éireannach tú atá ag cur fút thar lear ní féidir Teastas póilíní a fháil de ghnáth mura bhfuil sé ag teastáil uait : | generally speaking , if you are an Irish person living abroad it is not possible to obtain a Police Certificate from Ireland unless you require it : |
eclr:9583 | chun víosa a fháil | for visa purposes |
eclr:9584 | chun iarratas a dhéanamh le cur fút i dtír eile | to apply for residency in another country |
eclr:9585 | sna cásanna sin ba cheart duit scríobh chuig Ceannfort dúiche na ngardaí ina raibh tú i do chónaí chun Teastas póilíní a fháil . | in the above instances , write to the Superintendent of your police district here in Ireland and request a Police Certificate . |
eclr:9586 | Mínigh dóibh cad atá uait agus b ’ fhéidir go rachaidh siad i dteagmháil le stáisiún na ngardaí sa cheantar anseo in Éirinn a raibh tú i do chónaí ann chun an fhaisnéis sin a fháil . | Explain to them what you require and they may get in touch on your behalf with your nearest police station here in Ireland and request this information . |
eclr:9587 | ag clárú páirtnéireacht shibhialta | registering a civil partnership |
eclr:9588 | Réamhrá | introduction |
eclr:9589 | faoin Acht um Pháirtnéireacht Shibhialta agus Cearta agus Oibleagáidí ar leith do Chomhchónaitheoirí 2010 , is féidir le lánúineacha comhghnéis a gcaidreamh a chlárú . | under the Civil Partnership and Certain Rights and Obligations of Cohabitants Act 2010 same-sex couples can register their relationship as a civil partnership . |
eclr:9590 | tá ar an Ard-Chláraitheoir clár a choinneáil de pháirtnéireachtaí sibhialta , clár d ’ fhoraitheanta díscaoileadh de pháirtnéireachtaí sibhialta agus clár neamhnithe de pháirtnéireachtaí sibhialta . | the Registrar-General is obliged to maintain a register of civil partnerships , a register of decrees of dissolution of civil partnerships and a register of nullity of civil partnerships . |
eclr:9591 | tá rialacha agus próisis an chláraithe cosúil go leathan leo siúd do chláru pósadh sibhialta , neamhnithe pósadh agus colscaradh . | the registration rules and processes are broadly similar to those for the registration of a civil marriage , annulments of marriage and divorce . |
eclr:9592 | chun do pháirtnéireacht shibhialta a chlárú , caithfidh tú Foirm chláraithe Pháirtnéireacht Shibhialta ( FCPS ) a fháil ó Chláraitheoir Sibhialta . | to register your civil partnership , you require a Civil Partnership Registration Form ( CPRF ) from a Civil Registrar . |
eclr:9593 | Eisíonn an Cláraitheoir an FCPS nuair a thugann tú d ’ fhógra 3 mhí chuig an gCláraitheoir . | the Registrar issues the CPRF when you give your 3 months ’ notification to the Registrar . |
eclr:9594 | is féidir leat d ’ fhógra trí mhí a thabhairt do Cláraitheoir i limistéir difriúil ón limistéir a mbeidh tú ag clárú do pháirtnéireacht shibhialta . | you can give your 3 months ’ notification to the Registrar for a different district to the district where you will be registering your civil partnership . |
eclr:9595 | rialacha | rules |
eclr:9596 | féadfar páirtnéireachtaí sibhialta a bheith cláraithe amháin . | civil partnerships may simply be registered . |
eclr:9597 | níl aon ghá le searmanas páirtnéireacht shibhialta a bheith ann , neamhchosúil le pósadh , a bhfuil gá le searmanas pósta . | there is no necessity to have a civil partnership ceremony , unlike Marriages which require a marriage ceremony . |
eclr:9598 | tá an rogha ag páirtnéirí sibhialta searmanas a bheith acu , agus má bhíonn , tá na ceanglais mar an gcéanna leo siúd a bhaineann le searmanais phósta shibhialta . | civil partners may choose to have a ceremony and , if they do , the requirements are similar to those that apply to civil marriage ceremonies . |
eclr:9599 | ba cheart dul chuig an gCláraitheoir Sibhialta don limistéir ina bhfuil sé i gceist agat an pháirtnéireacht shibhialta a chlárú d ’ eolas leis an gcaoi le dul ar aghaidh . | you should approach the Civil Registrar for the district in which you intend to register your civil partnership for information on how to proceed . |
eclr:9600 | níl aon cheangaltas cónaithe sa limistéir ina bhfuil tú ag iarraidh a bheith cláraithe . | there is no requirement to live in the district where you want to get registered . |
eclr:9601 | suíomh | venue |
eclr:9602 | is féidir searmanas páirtnéireacht shibhialta a reáchtáil in oifig an Chláraitheoir Sibhialta nó suíomh éigin eile a cheadaíonn an Cláraitheoir . | a civil partnership ceremony can be held in the Civil Registrar ’ s office or some other venue that is approved by the Registrar . |
eclr:9603 | caithfidh an Cláraitheoir a bheith ar fáil freisin chun an pháirtnéireacht shibhialta a chlárú . | the Registrar will also have to be available to register the civil partnership . |
eclr:9604 | d ’ fhéadfaí go mbeadh cigireacht á déanamh ag an gCláraitheoir ar an suíomh i gceist leis seo . | this may involve the Registrar inspecting the venue . |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.