id
stringlengths 6
19
| text
stringlengths 1
1.02k
| eng_text
stringlengths 1
1.02k
|
---|---|---|
eclr:9605 | dar leis an reachtaíocht , ní mór an áit ina dtarlaíonn an searmanas ar siúl ar oscailt don phobal . | according to the legislation the place where the ceremony takes place must be open to the public . |
eclr:9606 | tá treoirlínte ar shuíomhanna cosúil leis na cinn le haghaidh pósadh . | the guidelines for venues are similar to those for getting married . |
eclr:9607 | chun a chinntiú go bhfuil an suíomh ceadaithe in am do do shearmanas pháirtnéireacht shibhialta , ba cheart duit ceadú a shocrú i bhad roimh an am d ’ fógra a thabhairt don Chláraitheoir . | to ensure the venue is approved in time for your civil partnership ceremony , you should arrange for the approval well in advance of notifying the Registrar . |
eclr:9608 | beidh táille sa bhreis ar shearmanas pháirtnéireacht shibhialta a reáchtáiltear i suíomh seachas oifig an Chláraitheora . | there will be an additional fee for a civil partnership ceremony held in a venue other than the Registrar ’ s office . |
eclr:9609 | foirm chláraithe Pháirtnéireacht Shibhialta | civil Partnership Registration Form |
eclr:9610 | ba cheart duit an FCPS a thabhairt don Chláraitheoir a bheidh ag clárú an pháirtnéireacht shibhialta roimh an searmanas pháirtnéireacht shibhialta . | you should give the CPRF to the Registrar who will be registering the civil partnership before the civil partnership ceremony . |
eclr:9611 | i gcleachtas , má bhíonn an Cláraitheoir a bheidh ag eisiú an FCSP ag clárú an pháirtnéireacht shibhialta , coinneoidh an Cláraitheoir an fhoirm . | in practice , if the Registrar issuing the CPRF will also be registering the civil partnership , the Registrar will keep the form . |
eclr:9612 | díreach i ndiaidh an tsearmanais , ba cheart don FSCP a bheith sínithe agat féin agus do pháirtnéir , an 2 fhianaise agus an Cláraitheoir . | immediately after the ceremony , the CPRF should be signed by you and your partner , the 2 witnesses and the Registrar . |
eclr:9613 | cláróidh an Cláraitheoir an pháirtnéireacht shibhialta leis an eolas ar an FSCP a luaithe agus is féidir i ndiaidh an tsearmanais . | the Registrar will register the civil partnership with the information on the CPRF as soon as possible after the ceremony . |
eclr:9614 | clárú pháirtnéireacht shibhialta | civil partnership registration |
eclr:9615 | caithfidh an Cláraitheoir clárú an pháirtnéireacht shibhialta a dhéanamh i láithreacht 2 fhianaise a bhfuil aois 18 nó os a cionn acu . | civil partnership registration must be performed by the Registrar in the presence of 2 witnesses aged 18 or over . |
eclr:9616 | i rith an chláraithe , caithfidh tú féin agus do pháirtnéir 3 dhearbhú a dhéanamh : | during the registration you and your intended partner must make 3 declarations : |
eclr:9617 | nach bhfuil aon eolas agaibh ar aon chol dá bpáirtnéireacht shibhialta , | that you do not know of any impediment to your civil partnership , |
eclr:9618 | gurb éard atá i gceist agat ná cónaí agus tacú le do pháirtnéir beartaithe mar pháirtnéir sibhialta | that it is your intention to live with and support your partner |
eclr:9619 | go nglacann tú le do pháirtnéir sibhialta beartaithe mar pháirtnéir sibhialta . | that you accept your intended partner as a civil partner |
eclr:9620 | seirbhísí ateangaireachta | Interpretive services |
eclr:9621 | is ortsa atá an fhreagracht na seirbhísí sin a chur ar fáil . | it is your responsibility to provide the services . |
eclr:9622 | Rataí | rates |
eclr:9623 | ní ghearrtar aon táille do chlárú pháirtnéireacht shibhialta , ná do cheartaithe earráidí ar theastas pháirtnéireacht shibhialta . | there is no fee charged for the registration of a civil partnership , or for the correction of errors on a civil partnership certificate . |
eclr:9624 | Gearrtar táillí ar chóipeanna de theastais . | fees are charged for copies of certificates . |
eclr:9625 | ta táille ar shearmanas pháirtnéireacht shibhialta reáchtáilte i suíomh seachas oifig an Chláraitheora . | there is a fee for a civil partnership ceremony held in a venue other than the office of the Registrar . |
eclr:9626 | eisítear teastas do chúiseanna leasa shóisialaigh ar chostas laghdaithe . | a certificate is issued for social welfare purposes at a reduced cost . |
eclr:9627 | teastaíonn cruthúnas gur le n-aghaidh cúiseanna leasa shóisialaigh atá sé , ar nós nóta ón Roinn coimirce Sóisialaí . | evidence that it is for social welfare purposes is required , such as a note from the Department of Social Protection . |
eclr:9628 | is iad a táillí a ghearrtar ar theastas ná iad seo a leanas : | the fees charged for a certificate are as follows : |
eclr:9629 | € 20 do lánteastas caighdeánach | € 20 for a full standard certificate |
eclr:9630 | € 4 dó chóip neamhdheimhnithe d ’ iontráil sa Chlár | € 4 for an uncertified copy of an entry in the Register |
eclr:9631 | € 10 go bhfuil deimhniú fíordheimhnithe ( ar fáil ón Oifig Chlár Ghinearálta amháin ) | € 10 to have a certificate authenticated ( only available from the General Register Office ) |
eclr:9632 | conas iarratas a dhéanamh | how to apply |
eclr:9633 | chun dáta a shocrú do chlárú do pháirtnéireacht sibhialta , ba cheart duit dul i dteagmháil leis an gCláraitheoir Sibhialta don limistéir ina bhfuil sé i gceist agat dul isteach i bpáirtnéireacht sibhialta . | to arrange a date for the registration of your civil partnership , you should contact the Civil Registrar for the district where you intend entering into a civil partnership . |
eclr:9634 | chun cóip de theastas pháirtnéireacht sibhialta a fháil ba cheart duit dul i dteagmháil le haon Oifig chláraithe Sibhialta , ag sonrú an dáta sonrach agus áit an chlárú pháirtnéireacht sibhialta agus ainmneacha na 2 pháirtnéir sibhialta . | to obtain a copy of a civil partnership certificate you should contact any Civil Registration Office , specifying the exact date and place of the civil partnership registration and the names of the 2 civil partners . |
eclr:9635 | tá foirm iarratais i gcomhair cóip de theastas pháirtnéireacht sibhialta ar fáil anseo . | an application form for a copy of a civil partnership certificate is available here . |
eclr:9636 | má éiríonn tú torrach agus tú i bhfostaíocht , bíonn tú i dteideal saoire mháithreachais . | if you become pregnant while in employment , you are entitled to take maternity leave . |
eclr:9637 | is féidir leat saoire bhreise mháithreachais neamhíoctha a thógáil chomh maith . | you can also avail of additional unpaid maternity leave . |
eclr:9638 | leagtar amach do theidlíochtaí reachtúla bunúsacha maidir le máithreachas san áit oibre , lena n-airítear saoire mháithreachais , sna hAchtanna um Chosaint mháithreachais 1994 agus 2004 . | the Maternity Protection Acts 1994 and 2004 provide your statutory minimum entitlements in relation to maternity at work including maternity leave . |
eclr:9639 | is féidir leat féin na seachtainí breise a thógáil mar is mian leat . | you can decide how you would like to take the remaining weeks . |
eclr:9640 | de ghnáth , caitheann fostaithe 2 sheachtain ar shaoire mháithreachais roimh an bhreith agus tógann siad na seachtainí breise i ndiaidh na breithe . | generally , employees take 2 weeks before the birth and the remaining weeks after . |
eclr:9641 | má bíonn tú cáilithe i gcomhair Sochar Máithreachais ( féach thíos ) caithfidh tú sos 2 sheachtaine ar a laghad agus 16 seachtaine ar a mhéid a ghlacadh roimh dheireadh na seachtaine ina bhfuiltear ag súil leis an leanbh . | if you qualify for Maternity Benefit ( see below ) at least 2 and no more than 16 weeks must be taken before the end of the week the baby is due . |
eclr:9642 | íocaíochtaí le linn saoire mháithreachais | payment during maternity leave |
eclr:9643 | Íoctar tuarastal agus aoisliúntas duit le linn do shaoire mháithreachais de réir téarmaí do chonartha fostaíochta . | your entitlement to pay and superannuation during maternity leave depends on the terms of your contract of employment . |
eclr:9644 | níl ar fhostóirí tuarastal a íocadh do mhná ar shaoire mháithreachais . | employers are not obliged to pay women on maternity leave . |
eclr:9645 | má d ’ íoc tú a dhóthain ranníocaíochtaí ÁSPC , d ’ fhéadfá Sochar Máithreachais a fháil ón Roinn coimirce Sóisialaí . | you may qualify for Maternity Benefit which is a Department of Social Protection payment you have sufficient PRSI contributions . |
eclr:9646 | saoire bhreise mháithreachais | additional maternity leave |
eclr:9647 | ón 1 Márta 2007 ar aghaidh , beidh mná i dteideal 16 seachtaine breise a chaitheamh ar shaoire bhreise mháithreachais , ach ní thugtar Sochar Máithreachais duit le linn na tréimhse seo . | from 1 March 2007 you are also entitled to take up to a further 16 weeks ’ additional maternity leave . |
eclr:9648 | ina theannta sin , níl ar d ’ fhostóir do thuarastal a íocadh le linn na tréimhse seo , ach amháin nuair a leagtar amach a leithéid roimh ré . | this period is not covered by Maternity Benefit , nor is your employer obliged , unless otherwise agreed , to make any payment during this period - see below . |
eclr:9649 | má tá tú tinn le linn do shaoire bhreise mháithreachais neamhíoctha is féidir leat iarraigh ar d ’ fhostóir chun críoch a chur ar do shaoire bhreise mháithreachais . | if you become ill while you are on additional maternity leave you may ask your employer if you may end the additional maternity leave . |
eclr:9650 | má aontaíonn d ’ fhostóir , ní bheidh tú i dteideal an fuílleach na saoire máithreachais.Beidh tú ar shaoire breoiteachta agus b ' fheidir i dteideal Sochar breoiteachta a fháil . | if your employer agrees you will not be entitled to the remainder of the maternity leave but will be treated as being on sick leave and you may be entitled to illness Benefit . |
eclr:9651 | laethanta saoire poiblí agus saoire bhliantúil | public holidays and annual leave |
eclr:9652 | tá tú i dteideal saoire do laethanta saoire poiblí a dtiteann le linn do shaoire mháithreachais ( lena n-airítear saoire bhreise mháithreachais ) . | you are entitled to leave for any public holidays that occur during your maternity leave ( including additional maternity leave ) . |
eclr:9653 | leagtar amach cearta an fhostaí maidir le laethanta saoire poiblí in Alt 21 den Acht um eagraí Ama Oibre , 1997 . | the right of employees to leave for public holidays is set down in Section 21 of the Organisation of Working Time Act 1997 . |
eclr:9654 | Marbh-bhreitheanna agus breitheanna anabaí | Stillbirths and miscarriages |
eclr:9655 | má bhíonn marbh-bhreith nó breith anabaí agat i ndiaidh na 24ú seachtaine , tá tú i dteideal saoire mháithreachais iomlán . | if you have a stillbirth or miscarriage any time after the 24th week of pregnancy , you are entitled to full maternity leave . |
eclr:9656 | má comhlíonann tú na ceanglais ÁSPC , gheobhaidh tú Sochar Máithreachais ar feadh 26 seachtaine agus tú ar shaoire mháithreachais bhunúsach . | if you have satisfied the PRSI requirements , Maternity Benefit is payable for the 26 weeks of the basic maternity leave . |
eclr:9657 | saoire sláinte agus sábháilteachta | health and safety leave |
eclr:9658 | ba cheart d ’ fhostóirí measúnú priacail ar leith a dhéanamh maidir le fostaithe torracha nó mná a saolaíodh leanbh dóibh le déanaí anuas nó mná atá ag tabhairt an chíoch dá leanbh . | an employer should carry out separate risk assessments in relation to pregnant employees and those who have recently given birth or are breastfeeding . |
eclr:9659 | nuair a bhíonn priacail áirithe i gceist , ba cheart na priacail seo a aistriú nó an fostaí a chur ag obair in áit eile . | if there are particular risks , these should be either removed or the employee moved away from them . |
eclr:9660 | mura féidir é seo a dhéanamh , ba cheart an fostaí a scaoileadh abhaile ar saoire sláinte agus sábháilteachta agus is féidir í a leanúint go dtí tosú saoire mháithreachais . | if neither of these options is possible , the employee should be given health and safety leave from work which may continue up to the beginning of maternity leave . |
eclr:9661 | ina dhiaidh sin , íoctar Sochar Sláinte agus Sábháilteachta dóibh . | after this , Health and Safety Benefit may be paid . |
eclr:9662 | tá liosta úsáideach ar fail ón Údatás Sláinte agus Sábháilteachta de CCanna mná Torracha san Áit Oibre . | the Health and Safety Authority website has a list of Pregnant at Work FAQs . |
eclr:9663 | Aithreacha i dteideal saoire mháithreachais | father 's entitlement to maternity leave |
eclr:9664 | tá aithreacha i dteideal saoire mháithreachais nuair a fhaigheann an mháthair bás laistigh de 40 seachtaine i ndiaidh na breithe . | Fathers are entitled to maternity leave if the mother dies within 40 weeks of the birth . |
eclr:9665 | má fhaigheann an mháthair bás laistigh de 24 seachtaine i ndiaidh na breithe , tá an ceart aige freisin saoire bhreise mháithreachais a thógáil . | if the mother dies within 24 weeks of the birth he has an optional right to the additional maternity leave . |
eclr:9666 | má fhaigheann an mháthair bás níos mó ná 24 seachtaine i ndiaidh na breithe , tá an athair i dteideal saoire suas go 40 seachtaine i ndiaidh na breithe . | if the mother 's death is over 24 weeks after the birth , the father is entitled to leave until 40 weeks after the birth . |
eclr:9667 | Tosaíonn an tsaoire laistigh de 7 lá i ndiaidh an bháis . | the leave starts within 7 days of the mother 's death . |
eclr:9668 | saoire mháithreachais a chur ar atráth | Postponing maternity leave |
eclr:9669 | Forálann Alt 7 den Acht um Chosaint mháithreachais 2004 ( Leasú ) do shaoire máithreachais a chur ar atráth i gcásanna fíor-speisialta , mar shampla , má bhíonn ar do leanbh tréimhse ama a chaitheamh san ospidéal . | section 7 of the Maternity Protection ( Amendment ) Act 2004 provides for postponement of maternity leave in strict circumstances , that is , if your baby is hospitalised . |
eclr:9670 | Féadtar é seo a dhéanamh ar shaoire mháithreachais nó ar shaoire bhreise mháithreachais neamhíoctha . | this right to postpone leave applies whether you are on maternity leave , or on additional unpaid maternity leave . |
eclr:9671 | Tabhair faoi deara le do thoil gur féidir le d ’ fhostóir d ’ iarratas ar saoire mháithreachais iarchurtha a dhiúltú . | note , your employer has the right to refuse your application to postpone your maternity leave . |
eclr:9672 | léigh ' tuilleadh eolais ' thíos chun sonraí breise a fháil ar conas do shaoire mháithreachais a chur ar atráth . | there are details about postponing maternity leave in ' further information ' below . |
eclr:9673 | Filleadh ar an obair | returning to work |
eclr:9674 | de réir Alt 26 don Acht um Chosaint mháithreachais 1994 , tá tú i dteideal filleadh ar an obair céanna le conradh fostaíochta céanna i ndiaidh do shaoire mháithreachais . | under Section 26 of the Maternity Protection Act 1994 you are entitled to return to work to the same job with the same contract of employment . |
eclr:9675 | sonraítear san Alt 27 don Acht go gcaithfidh d ’ fhostóir post oiriúnach eile a sholáthar duit , nuair nach féidir leo an post céanna a thabhairt duit . | section 27 of the Act states that if it is not reasonably practicable for your employer to allow you to return to your job , then they must provide you with suitable alternative work . |
eclr:9676 | ba cheart go mbeadh na téarmaí céanna ag baint leis an bpost nua is a bhaineann le do shean-phost . | this new position should be on the same terms as your previous job . |
eclr:9677 | ar chaoi eile , tá tú i dteideal na coinníollacha céanna a fháil is a bhíonn ar fáil agat nuair is gnáthoibrí thú gan leanbh . | otherwise , you are entitled to be treated as if you had been at work during your maternity leave . |
eclr:9678 | Creidmheasanna ÁSPC : faigheann tú creidmheasanna go huathoibríoch má bhíonn tú ag fáil Sochar Máithreachais . | PRSI contributions : you will automatically be awarded PRSI credits while you are getting Maternity Benefit . |
eclr:9679 | má bhaineann tú úsáid as saoire máithreachais breise neamhíoctha caithfidh tú a iarraidh ar d ’ fhostaitheoir an fhoirm iarratais ar chreidmheasanna saoire máithreachais ( pdf ) a líonadh i ndiaidh duit filleadh ar obair . | if you avail of unpaid additional maternity leave you must get your employer to complete an application form for maternity leave credits ( pdf ) after you return to work . |
eclr:9680 | má bheartaíonn tú fanacht sa bhaile i ndiaidh do shaoire mháithreachais , ní mór duit é seo a chur in iúl dod ’ fhostóir mar is gnách . | if you decide not to return to work after your period of maternity leave , you are required to give your employer notice in the usual manner . |
eclr:9681 | cuairteanna leighis | medical VISITS |
eclr:9682 | nuair a bhfuil tú cinnte dearfa de go bhfuil tú ag iompar clainne , is féidir leat am saor réasúnach a thógáil ón obair chun freastal ar chuairteanna leighis a bhaineann le do thoircheas . | once your pregnancy is confirmed you may take reasonable time off for medical VISITS connected with the pregnancy . |
eclr:9683 | níl teorainneacha ar bith leagtha amach don méid ama saor gur féidir leat a thógáil do na cuairteanna seo . | there is no maximum or minimum amount of time off specified for these VISITS . |
eclr:9684 | ach tá tú i dteideal an méid ama atá uait chun freastal ar na cuairteanna seo a thógáil saor ón obair . | rather , you are entitled to as much time off as is necessary to attend each visit . |
eclr:9685 | ba chóir duit do chárta coinne a thaispeáint dod ’ fhostóir nuair a chuireann sé / sí ceist ort , i ndiaidh do chéad choinne . | you should show your appointment card if requested by your employer at any time after your first appointment . |
eclr:9686 | ina theannta sin , bíonn ort a bheith in ann am saor a thógáil ón obair chun freastal ar chuairteanna leighis i ndiaidh breithe do leanbh , agus suas le 14 seachtaine ina dhiaidh sin . | you may also take time off for medical VISITS after the birth for up to 14 weeks following the birth . |
eclr:9687 | tá tú i dteideal do pá iomlán a fháil agus tú ag freastal ar na gcoinní seo , roimh agus i ndiaidh na breithe . | you are entitled to be paid while keeping these medical appointments both before and after the birth . |
eclr:9688 | Ranganna réamhbhreithe | Ante-natal classes |
eclr:9689 | Féadtar am saor íoctha a thógáil freisin chun freastal ar ranganna réamhbhreithe . | you may also be entitled to take paid time off to attend some ante-natal classes . |
eclr:9690 | tá tú i dteideal chun freastal ar sraith ranganna réamhbhreithe , ach amháin na 3 ranganna is déanaí . | your entitlement is for one set of ante-natal classes except for the last 3 classes of the set . |
eclr:9691 | tá aithreacha i dteideal am saor íochtha a thógáil freisin chun freastal ar na 2 ranganna is deanaí . | Fathers are entitled to paid time off to attend the last 2 classes in the set of ante-natal classes . |
eclr:9692 | rialacha | rules |
eclr:9693 | fógra : ní mór duit a chur in iúl do d ’ fhostóir i scríbhinn 4 seachtaine ar a laghad roimh ré , gur mhaith leat saoire mháithreachais a thógáil . | notice : you must give your employer at least 4 weeks ' written notice of your intention to take maternity leave . |
eclr:9694 | má tá sé ar intinn agat saoire bhreise mháithreachais de 16 seachtaine a thógáil , ní mór duit é seo a chur in iúl dod ’ fhostóir i scríbhinn 4 seachtaine ar a laghad roimh ré . | if you intend to take the additional 16 weeks ’ maternity leave you must provide your employer with at least 4 weeks ' written notice . |
eclr:9695 | Féadtar na fógraí seo a sheoladh isteach ag an am céanna . | both these notices can be given at the same time . |
eclr:9696 | sá chás seo glachtar leis gur chomhlíonaigh tú leis na riachtanais fhógra . | in this case you are considered to have complied with the notice requirements . |
eclr:9697 | Filleadh ar an obair : ní mór duit é a chur in iúl dod ’ fhostóir i scríbhinn 4 seachtaine ar a laghad roimh ré , gur mhaith leat filleadh ar an obair . | return to work : you must give your employer at least 4 weeks ' written notice of your intention to return to work |
eclr:9698 | is rud fíor-riachtanach é na ceanglais fógra seo a chomhlíonadh . | it is important to comply with these notice requirements . |
eclr:9699 | conas iarratas a dhéanamh | how to apply |
eclr:9700 | ba cheart duit iarratas a chur isteach ar shaoire mháithreachais chuig d ’ fhostóir i scríbhinn . | you should apply to your employer in writing to take maternity leave . |
eclr:9701 | má theastaíonn a thuilleadh faisnéise uait ar shaoire mháithreachais , ba cheart duit teagmháil a dhéanamh leis na Seirbhísí do Chustaiméirí um Chaidreamh san Ionad Oibre . | if you need further information about maternity leave you should contact Workplace Relations Customer Services . |
eclr:9702 | caithfidh tú an fhoirm Ghearáin ar líne nua a úsáid ( á fáil trí ‘ Déan iarratas maidir le cearta fostaíochta ’ a roghnú ar workplacerelations.ie ) | you must use the new online complaint form ( available by selecting ‘ make a complaint in relation to employment rights ’ on workplacerelations.ie ) . |
eclr:9703 | is féidir síneadh ama 6 mhí eile a thabhairt duit ach ní dhéanfar é sin mura bhfuil cúinsí eisceachtúla ann a chuir cosc ort an gearán a dhéanamh laistigh den gnáth-thréimhse ama . | the time limit may be extended for up to a further 6 months , but only where there are exceptional circumstances which prevented the complaint being brought within the normal time limit . |
eclr:9704 | ba cheart duit iarratas a chur isteach ar shochar Máithreachais chuig an Rannóg shochair mháithreachais , An Roinn coimirce Sóisialaí , 6 seachtaine ar a laghad roimh an dáta dlite.Cá háit a ndéanfaidh mé iarratas | at least 6 weeks before your baby 's due date you should apply to the Maternity Benefit Section of the Department of Social Protection for Maternity Benefit . |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.