instruction
stringclasses 1
value | input
stringlengths 3
321
| output
stringlengths 2
272
|
---|---|---|
将现代汉语翻译成古文 | 一定要象这样的长生不死啊,纵然能活万世也不值得高兴。 | 必长生若此而不死兮,虽济万世不足以喜。 |
将现代汉语翻译成古文 | 呼吸沆瀣而餐食朝霞啊,咀嚼灵芝花,稍食玉树花朵。 | 呼吸沆瀣餐朝霞,噍咀芝英兮叽琼华。 |
将现代汉语翻译成古文 | 穿过闪电的倒影啊,涉过丰隆兴云制作的滂沛雨水。 | 贯列缺之倒景兮,涉丰隆之滂沛。 |
将现代汉语翻译成古文 | 迫于人世社会的狭隘啊,缓缓走出北极的边际。 | 迫区中之隘陕兮,舒节出乎北垠。 |
将现代汉语翻译成古文 | 下界深远而不见大地啊,上方空阔而看不到天边。 | 下峥嵘而无地兮,上寥廓而无天。 |
将现代汉语翻译成古文 | 腾空而上到达远处啊,超越无有而独自长存。 | 乘虚无而上假兮,超无友而独存。 |
将现代汉语翻译成古文 | 相如已因病免官,家住茂陵。 | 相如既病免,家居茂陵。 |
将现代汉语翻译成古文 | 派所忠前往茂陵,而相如已经死去,家中没有书。 | 使所忠往,而相如已死,家无书。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他时时写书,别人就时时取走,因而家中总是空空的。 | 时时著书,人又取去,即空居。 |
将现代汉语翻译成古文 | 再没有别的书了。 | 无他书。 |
将现代汉语翻译成古文 | 所忠把书再进献给天子,天子惊异其书。 | 忠奏其书,天子异之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 沿着近代君王的足迹加以考察,聆听远古君王的遗风美名,繁多而纷乱,名声和事迹被、没而不称道者,数也数不尽。 | 率迩者踵武,逖听者风声。纷纶葳蕤,堙灭而不称者,不可胜数也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 顺从善道行事,没有谁不昌盛;违逆常理,失德行事,谁能生存? | 罔若淑而不昌,畴逆失而能存? |
将现代汉语翻译成古文 | 后稷在唐尧时创建了业绩,公刘在西戎之地发迹,文王改革制度,使周隆盛,太平之道于是形成。其后子孙虽政绩衰微,但千年以来并无怨恶之声,这难道不是善始善终吗? | 后稷创业於唐,公刘发迹於西戎,文王改制,爰周郅隆,大行越成,而後陵夷衰微,千载无声,岂不善始善终哉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 所以前人开拓的道路平坦,容易沿路走去;深恩广大,容易丰足;法度显明,容易效法;传续法统顺乎情理,容易继承。 | 故轨迹夷易,易遵也;湛恩濛涌,易丰也;宪度著明,易则也;垂统理顺,易继也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 揆度其所始,考察其所终,并无特别优异超凡的业绩,可与当今汉朝相比。 | 揆厥所元,终都攸卒,未有殊尤绝迹可考于今者也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 伟大汉朝的恩德,象源泉奔涌而出,盛大扩散,广布四方。如云雾散布,上通九天,下至八方极远之地。 | 大汉之德,逢涌原泉,沕潏漫衍,旁魄四塞,云尃雾散,上暢九垓,下溯八埏。 |
将现代汉语翻译成古文 | 领头作恶的被湮没,暗昧之人得到光明。连各种动物都欢畅喜悦,掉转头来,面向中土朝廷。然后,驺虞之类的珍贵之兽聚于苑囿,白麟一类的怪兽进入栅栏之中,在庖厨中选择出一茎六穗的嘉禾以供祭祀,用角分枝的白麟做牺牲,在歧山获得了周朝遗留的宝鼎和蓄养的神龟,从沼泽里招来了神马乘黄。鬼神迎接神仙灵圉,在闲馆中待以宾客之礼。珍奇之物,奇异超凡,变化无穷。令人钦敬啊,祥瑞的征兆都显现在此,还认为自己的功德微薄,不敢称道封禅之事。 | 然後囿驺虞之珍群,徼麋鹿之怪兽,鳒一茎六穗於庖,牺双共抵之兽,获周馀珍收龟于岐,招翠黄乘龙於沼。鬼神接灵圉,宾於间馆。奇物谲诡,俶傥穷变。钦哉,符瑞臻兹,犹以为薄,不敢道封禅。 |
将现代汉语翻译成古文 | 周朝不该封禅而封禅,汉朝应该封禅却不封禅,进让的原则,相差何其遥远呢? | 进让之道,其何爽与? |
将现代汉语翻译成古文 | 我想大概在泰山、粱父山设立祭坛,是希望天子到来,加封尊号,以此与前代圣君比光荣,上帝降恩和福,是准备用成功荐告上天,陛下谦让而不封禅,是断绝了上帝、泰山、粱父山的欢心,使王道的礼仪缺失不全,群臣对此感到惭愧。 | 意者泰山、梁父设坛场望幸,盖号以况荣,上帝垂恩储祉,将以荐成,陛下谦让而弗发也。挈三神之驩,缺王道之仪,群臣恧焉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 如果古代帝王都是一时荣耀,毕世而绝灭,那么叙说者还有什么可以向后世陈述的呢,而且还能有七十二君封禅的说法吗? | 亦各并时而荣,咸济世而屈,说者尚何称於後,而云七十二君乎? |
将现代汉语翻译成古文 | 所以圣明的君王不废除封禅之礼,而是修行礼仪,尊奉土地神,诚恳地竭告天神,在嵩山刻石记功,以表彰最尊贵的地位,宣扬盛明的德行,显示尊号与荣耀,授与厚福,以使百姓沾光。 | 故圣王弗替,而修礼地祇,谒款天神,勒功中岳,以彰至尊,舒盛德,发号荣,受厚福,以浸黎民也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 希望陛下保全它。 | 原陛下全之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 前代圣贤所以能永远保持伟大名声而常常被称赞的原因,就在于行封禅之礼,应当命令掌故把封禅的大义全都奏报陛下,以备观览。 | 前圣之所以永保鸿名而常为称首者用此,宜命掌故悉奏其义而览焉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 天子思来想去,归纳了公卿们的议论,询问了封禅的具体情况,记述恩泽的博大,推衍符瑞的富饶。 | 乃迁思回虑,总公卿之议,询封禅之事,诗大泽之博,广符瑞之富。 |
将现代汉语翻译成古文 | 覆盖我的苍天,云朵油然飘荡。 | 自我天覆,云之油油。 |
将现代汉语翻译成古文 | 滋润万物的水液渗透土壤,一切生物无不受到滋养。好谷物一茎生出六穗,我收获的谷物何不蓄积?不但降下雨水,又把大地润泽;不但霑濡我一人,而且广泛散布。 | 万物熙熙,怀而慕思。名山非唯雨之,又润泽之;非唯濡之,氾尃濩之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 名山应当有显赫的地位,盼望圣君到来。 | 名山显位,望君之来。 |
将现代汉语翻译成古文 | 文彩斑烂的驺虞,喜欢我君的苑囿;白色的质地,黑色的花纹,它的仪表令人喜爱。和睦恭敬,宛如君子之态。从前只听到它的名声,如今目睹它的降临。那路上没留下足迹,这是天降祥瑞的征兆。 | 兹亦於舜,虞氏以兴。濯濯之麟,游彼灵畤。孟冬十月,君俎郊祀。 |
将现代汉语翻译成古文 | 肥壮的白麟啊,曾在五畤戏游。 | 三濯濯之麟,游彼灵畤。 |
将现代汉语翻译成古文 | 白麟奔驰到君王车前,君王用它燎祭苍天,天降幸福。 | 驰我君舆,帝以享祉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 宛屈伸展的黄龙,因遇圣德而升天。色彩闪耀夺目,光辉灿烂。 | 宛宛黄龙,兴德而升;采色炫燿,熿炳煇煌。 |
将现代汉语翻译成古文 | 在《易经·彖传》中曾有记载,这正是所谓授命天子所乘之车。 | 於传载之,云受命所乘。 |
将现代汉语翻译成古文 | 应当依类寄托,告诉君王举行封禅大典。翻开典籍可以看到,自然界和人类社会已经发生关系,两者相互启发而和谐。 | 披艺观之,天人之际已交,上下相发允答。 |
将现代汉语翻译成古文 | 所以说 在兴旺时要考虑到衰微,在太平安乐之时要想到危难 。 | 故曰 兴必虑衰,安必思危 。 |
将现代汉语翻译成古文 | 说的就是这个道理。司马相如已死五年,天子才开始祭祀土地神。 | 司马相如既卒五岁,天子始祭后土。 |
将现代汉语翻译成古文 | 相如其他著作,如《遗平陵侯书》《与五公子相难》《草木书》篇没有收录,收录了他在公卿中尤其著名的作品。 | 相如他所著,若遗平陵侯书、与五公子相难、草木书篇不采,采其尤著公卿者云。 |
将现代汉语翻译成古文 | 所以言辞的外在表现虽然不同,但是其和柔的教化作用却是一致的。 | 所以言虽外殊,其合德一也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 扬雄认为相如的华丽辞赋,鼓励奢侈的言词与倡言节俭的言词是一百比一的关系,这就如同尽情演奏郑、卫之音,而在曲终之时演奏一点雅乐一样。 | 杨雄以为靡丽之赋,劝百风一,犹驰骋郑卫之声,曲终而奏雅,不已亏乎? |
将现代汉语翻译成古文 | 司马穰苴,是田完的后代。 | 司马穰苴者,田完之苗裔也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 齐国的军队都被打败了。 | 景公患之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是齐景公召见了穰苴,跟他共同议论军国大事,和他讨论之后齐景公非常高兴,立即任命他做了将军,命他率兵去抵抗燕、晋两国的军队。 | 景公召穰苴,与语兵事,大说之,以为将军,将兵扞燕晋之师。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是齐景公就答应了他的要求,派庄贾去做监军。 | 於是景公许之,使庄贾往。 |
将现代汉语翻译成古文 | 第二天,穰苴率先赶到军门,立起了计时的木表和漏壶,等待庄贾。 | 穰苴先驰至军,立表下漏待贾。 |
将现代汉语翻译成古文 | 已经等到了正午,庄贾还没到来。 | 日中而贾不至。 |
将现代汉语翻译成古文 | 等他布署完毕,已是日暮时分,庄贾这才到来。 | 约束既定,夕时,庄贾乃至。 |
将现代汉语翻译成古文 | 如今敌人侵略已经深入国境,国内骚乱不安,战士们已在前线战场暴露,无所隐蔽,国君睡不安稳,吃不香甜,全国百姓的生命都维系在你的身上,还谈什么送行呢! | 今敌国深侵,邦内骚动,士卒暴露於境,君寝不安席,食不甘味,百姓之命皆悬於君,何谓相送乎! |
将现代汉语翻译成古文 | 庄贾很害怕,派人飞马报告齐景公,请他搭救。 | 庄贾惧,使人驰报景公,请救。 |
将现代汉语翻译成古文 | 过了好长时间,齐景公派的使者才拿着节符来赦免庄贾。车马飞奔直入军营。 | 久之,景公遣使者持节赦贾,驰入军中。 |
将现代汉语翻译成古文 | 又让使者回去向齐景公报告,然后就出发了。 | 遣使者还报,然後行。 |
将现代汉语翻译成古文 | 还把自己作为将军专用的物资粮食全部拿出来款待士兵。自己和士兵一样平分粮食。 | 悉取将军之资粮享士卒,身与士卒平分粮食。 |
将现代汉语翻译成古文 | 病弱的士兵也都要求一同奔赴战场,争先奋勇地为他战斗。 | 病者皆求行,争奋出为之赴战。 |
将现代汉语翻译成古文 | 燕国军队知道了这种情况,因渡黄河向北撤退而分散松懈,于是齐国的军队趁势追击他们,收复了所有沦陷的领土,然后率兵凯旋。 | 燕师闻之,度水而解。於是追击之,遂取所亡封内故境而引兵归。 |
将现代汉语翻译成古文 | 齐景公率领文武百官到城外来迎接,按照礼仪慰劳将士后,才回到寝宫。 | 景公与诸大夫郊迎,劳师成礼,然後反归寝。 |
将现代汉语翻译成古文 | 从此,田氏在齐国的地位就一天天地显贵起来。 | 田氏日以益尊於齐。 |
将现代汉语翻译成古文 | 齐景公就解除了他的官职,穰苴不久因病去世。 | 景公退穰苴,苴发疾而死。 |
将现代汉语翻译成古文 | 此后,等到田常杀死齐简公,就把高氏、国氏家族全部诛灭了。 | 其後及田常杀简公,尽灭高子、国子之族。 |
将现代汉语翻译成古文 | 齐威王派大夫研究讨论古代的《司马兵法》,而且把大司马田穰苴的兵法也附在里边,故而定名叫《司马穰苴兵法》。 | 齐威王使大夫追论古者司马兵法而附穰苴於其中,因号曰司马穰苴兵法。 |
将现代汉语翻译成古文 | 至于说到田穰苴,不过是为小小的诸侯国带兵打仗,怎么能和《司马兵法》相提并论呢? | 若夫穰苴,区区为小国行师,何暇及司马兵法之揖让乎? |
将现代汉语翻译成古文 | 吕不韦是阳翟的大商人,他往来各地,以低价买进,高价卖出,所以积累起千金的家产。 | 吕不韦者,阳翟大贾人也。往来贩贱卖贵,家累千金。 |
将现代汉语翻译成古文 | 到了昭王四十二年,昭王把他的第二个儿子安国君立为太子。 | 其四十二年,以其次子安国君为太子。 |
将现代汉语翻译成古文 | 安国君有个非常宠爱的妃子,立她正夫人,称之为华阳夫人。 | 安国君有所甚爱姬,立以为正夫人,号曰华阳夫人。 |
将现代汉语翻译成古文 | 安国君有个排行居中的儿子名叫子楚,子楚的母亲叫夏姬,不受宠爱。 | 安国君中男名子楚,子楚母曰夏姬,毋爱。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦国多次攻打赵国,赵国对子楚也不以礼相待。 | 秦数攻赵,赵不甚礼子楚。 |
将现代汉语翻译成古文 | 子楚心知吕不韦所言之意,就拉他一起坐下,深入交谈。 | 子楚心知所谓,乃引与坐,深语。 |
将现代汉语翻译成古文 | 我私下听说安国君非常宠爱华阳夫人,华阳夫人没有儿子,能够选立太子的只有华阳夫人一个。 | 窃闻安国君爱幸华阳夫人,华阳夫人无子,能立適嗣者独华阳夫人耳。 |
将现代汉语翻译成古文 | 我吕不韦虽然不富有,但愿意拿出千金来替您到西边去游说,侍奉安国君和华阳夫人,让他们立你为太子。 | 不韦虽贫,请以千金为子西游,事安国君及华阳夫人,立子为適嗣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 吕不韦于是拿出五百金送给子楚,作为日常生活和交结宾客之用;又拿出五百金买珍奇玩物,自己带上这些东西往西去秦国游说,先拜见华阳夫人的姐姐,把带来的东西统统献给华阳夫人。 | 吕不韦乃以五百金与子楚,为进用,结宾客;而复以五百金买奇物玩好,自奉而西游秦,求见华阳夫人姊,而皆以其物献华阳夫人。 |
将现代汉语翻译成古文 | 夫人非常高兴。 | 夫人大喜。 |
将现代汉语翻译成古文 | 现在夫人您侍奉太子,甚被宠爱,却没有儿子,不趁这时早一点在太子的儿子中结交一个有才能而孝顺的人,立他为继承人而又像亲生儿子一样对待他,那么,丈夫在世时受到尊重,丈夫死后,自己立的儿子继位为王,最终也不会失势,这就是人们所说的一句话能得到万世的好处啊。 | 今夫人事太子,甚爱而无子,不以此时蚤自结於诸子中贤孝者,举立以为適而子之,夫在则重尊,夫百岁之後,所子者为王,终不失势,此所谓一言而万世之利也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 现在子楚贤能,而自己也知道排行居中,按次序是不能被立为继承人的,而他的生母又不受宠爱,自己就会主动依附于夫人,夫人若真能在此时提拔他为继承人,那么夫人您一生在秦国都要受到尊宠啦。 | 今子楚贤,而自知中男也,次不得为適,其母又不得幸,自附夫人,夫人诚以此时拔以为適,夫人则竟世有宠於秦矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 吕不韦娶了邯郸女子中最漂亮而又会歌舞的人,与她同居,知道她怀了孕。 | 吕不韦取邯郸诸姬绝好善舞者与居,知有身。 |
将现代汉语翻译成古文 | 吕不韦很生气,但转念一想,已经为子楚破费了很多家财,为的借以钓取奇货,于是就献出了这个女子。 | 吕不韦怒,念业已破家为子楚,欲以钓奇,乃遂献其姬。 |
将现代汉语翻译成古文 | 子楚就立此姬为夫人。 | 子楚遂立姬为夫人。 |
将现代汉语翻译成古文 | 子楚就和吕不韦密谋,拿出六百斤金子送给守城官吏,得以脱身,逃到秦军大营,才顺利回到了秦国。 | 子楚与吕不韦谋,行金六百斤予守者吏,得脱,亡赴秦军,遂以得归。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦昭王五十六年去世,太子安国君继位为王,华阳夫人为王后,子楚为太子。 | 秦昭王五十六年,薨,太子安国君立为王,华阳夫人为王后,子楚为太子。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦王继位一年之后去世,谥号为孝文王。 | 秦王立一年,薨,谥为孝文王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 庄襄王尊奉所认的母亲华阳王后为华阳太后,生母夏姬被尊称为夏太后。 | 庄襄王所母华阳后为华阳太后,真母夏姬尊以为夏太后。 |
将现代汉语翻译成古文 | 庄襄王即位三年之后死去,太子嬴政继立为王,尊奉吕不韦为相国,称他为 仲父 。 | 庄襄王即位三年,薨,太子政立为王,尊吕不韦为相国,号称 仲父 。 |
将现代汉语翻译成古文 | 在那时,魏国有信陵君,楚国有春申君,赵国有平原君,齐国有孟尝君,他们都礼贤下士,结交宾客。 | 当是时,魏有信陵君,楚有春申君,赵有平原君,齐有孟尝君,皆下士喜宾客以相倾。 |
将现代汉语翻译成古文 | 那时各诸侯国有许多才辩之士,像荀卿那班人,著书立说,流行天下。 | 是时诸侯多辩士,如荀卿之徒,著书布天下。 |
将现代汉语翻译成古文 | 自己认为其中包括了天地万物古往今来的事理,所以号称《吕氏春秋》。 | 以为备天地万物古今之事,号曰吕氏春秋。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦始皇渐渐长大了,但太后一直淫乱不止。 | 始皇帝益壮,太后淫不止。 |
将现代汉语翻译成古文 | 太后听说之后,果然想要暗中占有他。 | 太后闻,果欲私得之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 太后暗中和他通奸,特别喜爱他。 | 太后私与通,绝爱之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 嫪毐总是随从左右,所受的赏赐非常优厚,事事都由嫪毐决定。 | 嫪毐常从,赏赐甚厚,事皆决於嫪毐。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦始皇七年,庄襄王的生母夏太后去世。 | 始皇七年,庄襄王母夏太后薨。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦始皇九年,有人告发嫪毐实际并不是宦官,常常和太后淫乱私通,并生下两个儿子,都把他们隐藏起来,还和太后谋议说 若是秦王死去,就拥立我们的儿子继位。 | 始皇九年,有告嫪毐实非宦者,常与太后私乱,生子二人,皆匿之。与太后谋曰 王即薨,以子为後 。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这年九月,把嫪毐家三族人众全部杀死,又杀太后所生的两个儿子,并把太后迁到雍地居住。 | 九月,夷嫪毐三族,杀太后所生两子,而遂迁太后於雍。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦王想杀掉相国吕不韦,但因其侍奉先王功劳极大,又有许多宾客辩士为他求情说好话,秦王不忍心将他绳之以法。 | 王欲诛相国,为其奉先王功大,及宾客辩士为游说者众,王不忍致法。 |
将现代汉语翻译成古文 | 等到齐人茅焦劝说秦王,秦王这才到雍地迎接太后,使她又回归咸阳,但把吕不韦遣出京城,前往河南的封地。 | 及齐人茅焦说秦王,秦王乃迎太后於雍,归复咸阳,而出文信侯就国河南。 |
将现代汉语翻译成古文 | 你跟秦王有什么亲缘关系? | 君何亲於秦? |
将现代汉语翻译成古文 | 你与家属都一概迁到蜀地去居住! | 其与家属徙处蜀! |
将现代汉语翻译成古文 | 秦王所痛恨的吕不韦、嫪毐都已死去,就让迁徙到蜀地的嫪毐门客全部迁回京都。 | 秦王所加怒吕不韦、嫪毐皆已死,乃皆复归嫪毐舍人迁蜀者。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦始皇查讯左右,事情还未败露。 | 秦王验左右,未发。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦王调动官兵攻打嫪毐,嫪毐失败逃走,追到好畤将其斩首,就把他满门抄斩。 | 发吏攻毐,毐败亡走,追斩之好畤,遂灭其宗。 |
将现代汉语翻译成古文 | 孔子所说的 闻 ,指的正是吕不韦这样的人吧! | 孔子之所谓 闻 者,其吕子乎? |
将现代汉语翻译成古文 | 吴王刘濞,是汉高祖哥哥刘仲的儿子。 | 吴王濞者,高帝兄刘仲之子也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 后来,匈奴攻打代国,刘仲不能坚守,丢弃封国逃跑,抄小路跑到洛阳,向天子自首。 | 而匈奴攻代,刘仲不能坚守,弃国亡,间行走雒阳,自归天子。 |
将现代汉语翻译成古文 | 高祖十一年秋,准南王英布反叛,向东兼并了荆地,挟持那个地方侯国的军队,向西渡过淮水,攻打楚国,高祖亲自率军诛讨他。 | 高帝十一年秋,淮南王英布反,东并荆地,劫其国兵,西度淮,击楚,高帝自将往诛之。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.