instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
3
321
output
stringlengths
2
272
将现代汉语翻译成古文
咬牛的牛虻不能伤害虱子,现在秦军攻打赵军,打胜了则兵疲力尽,我们乘秦军疲惫;打不胜,我们就率领军队鸣鼓西进,一定打垮秦军。
夫搏牛之虻不可以破虮虱。今秦攻赵,战胜则兵罢,我承其敝;不胜,则我引兵鼓行而西,必举秦矣。
将现代汉语翻译成古文
身披甲胄,手执利器,冲锋陷阵,宋义不如你;坐下来运筹划策,你不如宋义。
夫被坚执锐,义不如公;坐而运策,公不如义。
将现代汉语翻译成古文
宋义又派遣他的儿子宋襄去辅助齐国,亲自送他到无盐,摆酒设筵,大会宾客。
乃遣其子宋襄相齐,身送之至无盐,饮酒高会。
将现代汉语翻译成古文
以秦那样强大的兵力,进攻新建立的赵国,形势发展的结果必定是秦军打垮赵国的军队。
夫以秦之彊,攻新造之赵,其势必举赵。
将现代汉语翻译成古文
而且楚军最近被打败,国王坐不安席,把国内的所有兵力都集中起来统属于上将军,国家安危,在此一举。
且国兵新破,王坐不安席,埽境内而专属於将军,国家安危,在此一举。
将现代汉语翻译成古文
将领们就共同推立项羽为代理上将军。
乃相与共立羽为假上将军。
将现代汉语翻译成古文
项羽派桓楚向楚怀王报告。
使桓楚报命於怀王。
将现代汉语翻译成古文
项羽已经杀了卿子冠军,威震楚国,名闻诸侯,他便派遣当阳君、蒲将军带领两万士卒渡河,援救巨鹿。
项羽已杀卿子冠军,威震楚国,名闻诸侯。乃遣当阳君、蒲将军将卒二万渡河,救钜鹿。
将现代汉语翻译成古文
项羽就率领全军渡河,凿沉船只,砸破炊具,烧毁营舍,携带三天口粮,用以表示士卒拼死决战,没有一个有活着回来的打算。
项羽乃悉引兵渡河,皆沉船,破釜甑,烧庐舍,持三日粮,以示士卒必死,无一还心。
将现代汉语翻译成古文
涉间不向楚军投降,自焚而死。
涉间不降楚,自烧杀。
将现代汉语翻译成古文
当时,各诸侯来救援赵国的军队有十几座大营,都不敢轻易出兵。
诸侯军救钜鹿下者十馀壁,莫敢纵兵。
将现代汉语翻译成古文
楚军战士无不以一当十,楚兵喊声震天,诸侯军人人胆战心惊。
楚战士无不一以当十,楚兵呼声动天,诸侯军无不人人惴恐。
将现代汉语翻译成古文
项羽从此成为诸侯军的上将军,各路诸侯都归顺于他。
项羽由是始为诸侯上将军,诸侯皆属焉。
将现代汉语翻译成古文
秦军多次退却,二世派人责让章邯。
秦军数卻,二世使人让章邯。
将现代汉语翻译成古文
到了咸阳,在房门外等候三天,赵高不接见,有不信任之意。
至咸阳,留司马门三日,赵高不见,有不信之心。
将现代汉语翻译成古文
希望将军深思熟虑。
原将军孰计之。
将现代汉语翻译成古文
蒙恬为秦将,北逐匈奴,开辟榆中几千里的地域,最终竟然在阳周被杀。
蒙恬为秦将,北逐戎人,开榆中地数千里,竟斩阳周。
将现代汉语翻译成古文
功劳太多,秦不能按功行封,因此用国法来杀死他们。
功多,秦不能尽封,因以法诛之。
将现代汉语翻译成古文
那个赵高一向谄谀,为时已久,眼下形势危急,也怕二世杀他,所以打算用国法杀死将军,借以推卸责任,别外派人替代将军,以此来摆脱祸患。
彼赵高素谀日久,今事急,亦恐二世诛之,故欲以法诛将军以塞责,使人更代将军以脱其祸。
将现代汉语翻译成古文
况且天要亡秦,无论是愚笨的人还是聪明的人全都知道。
且天之亡秦,无愚智皆知之。
将现代汉语翻译成古文
将军何不倒戈与各路诸侯联合,签订和约,共同攻秦,割地为王,南向而坐,称孤道寡;这同自己伏砧受戮,妻子被杀,哪个比较好一些呢?
将军何不还兵与诸侯为从,约共攻秦,分王其地,南面称孤;此孰与身伏鈇质,妻子为僇乎?
将现代汉语翻译成古文
和约没有商妥,项羽让蒲将军昼夜领兵渡过三户津,扎营漳水南岸,与秦军交战,又一次打败了秦军。
约未成,项羽使蒲将军日夜引兵度三户,军漳南,与秦战,再破之。
将现代汉语翻译成古文
章邯派人去见项羽,打算订立和约。
章邯使人见项羽,欲约。
将现代汉语翻译成古文
已经缔结了盟约,章邯见到项羽,涕泪交下,向项羽诉说赵高的种种行径。
已盟,章邯见项羽而流涕,为言赵高。
将现代汉语翻译成古文
使长史司马欣为上将军,率领秦军为先行部队。
使长史欣为上将军,将秦军为前行。
将现代汉语翻译成古文
诸侯军的官兵以前曾因服徭役、屯戍边地路过关中,秦士兵对他们多有凌辱。等到秦军投降了诸侯军,诸侯军的官兵乘战争胜利的机会,像对待奴隶和俘虏一样地驱使他们,随便折磨侮辱秦军官兵。
诸侯吏卒异时故繇使屯戍过秦中,秦中吏卒遇之多无状,及秦军降诸侯,诸侯吏卒乘胜多奴虏使之,轻折辱秦吏卒。
将现代汉语翻译成古文
诸侯军的将领们暗中听到了他们的打算,报告了项羽。
诸侯微闻其计,以告项羽。
将现代汉语翻译成古文
于是楚军夜间把秦军士卒二十多万人处死掩埋在新安城南。
於是楚军夜击阬秦卒二十馀万人新安城南。
将现代汉语翻译成古文
函谷关有兵把守,不能进去。
函谷关有兵守关,不得入。
将现代汉语翻译成古文
项羽便进入了函谷关,到达戏水西岸。
项羽遂入,至于戏西。
将现代汉语翻译成古文
这时,项羽有兵四十万,驻扎在新丰鸿门,沛公有兵十万,驻扎在霸上。
当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门,沛公兵十万,在霸上。
将现代汉语翻译成古文
现在进了关,不收财物,不亲近妇女,由此看来,他的志向不小。
今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。
将现代汉语翻译成古文
赶快进击,不要失掉机会。
急击勿失。
将现代汉语翻译成古文
张良这时跟随着沛公,项伯就夜间骑马跑到沛公军营,私下见到张良,讲述了事情的经过,打算叫张良和他一起离去。
张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去。
将现代汉语翻译成古文
项伯就进去见沛公。
项伯即入见沛公。
将现代汉语翻译成古文
所以遣将守关,是为了防备别的盗贼出入和意外事件。
所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
将现代汉语翻译成古文
请伯兄向将军详细说明我是不敢忘恩负义的。
原伯具言臣之不敢倍德也。
将现代汉语翻译成古文
项王答应了。
项王许诺。
将现代汉语翻译成古文
现在有小人之言,使将军和我有了隔阂。
今者有小人之言,令将军与臣有卻。
将现代汉语翻译成古文
项王当天就留沛公一同饮酒。
项王即日因留沛公与饮。
将现代汉语翻译成古文
亚父就是范增。
亚父者,范增也。
将现代汉语翻译成古文
范增向项王多次使眼色,再三举起佩带的玉玦向项王示意,项王默然不应。
范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三,项王默然不应。
将现代汉语翻译成古文
不然的话,你们这些人都将被他俘虏。
不者,若属皆且为所虏。
将现代汉语翻译成古文
项庄拔剑起舞。项伯也拔剑起舞。项伯常常用身体掩蔽沛公,项庄得不到刺杀机会。
项庄拔剑起舞,项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击。
将现代汉语翻译成古文
此刻项庄正在舞剑,他的用意时时在沛公身上。
今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。
将现代汉语翻译成古文
樊哙立即带着剑,手拥盾牌,进入军门。
哙即带剑拥盾入军门。
将现代汉语翻译成古文
樊哙拜谢后起来,站着一饮而尽。
哙拜谢,起,立而饮之。
将现代汉语翻译成古文
楚怀王和将领们约定说 先攻破秦地进入咸阳的做关中王 。
怀王与诸将约曰 先破秦入咸阳者王之 。
将现代汉语翻译成古文
所以遣将守关,是为了防备别的盗贼和意外事件。
故遣将守关者,备他盗出入与非常也。
将现代汉语翻译成古文
这是继承了已经灭亡的秦朝的道路,私以为,大王这样做是不可取的。
此亡秦之续耳,窃为大王不取也。
将现代汉语翻译成古文
樊哙在张良旁边坐下来。
樊哙从良坐。
将现代汉语翻译成古文
沛公出去后,项王派都尉陈平去叫沛公回来。
沛公已出,项王使都尉陈平召沛公。
将现代汉语翻译成古文
于是就不辞而去。
於是遂去。
将现代汉语翻译成古文
沛公丢下车骑,一人骑马脱身而去,樊哙、夏侯婴、靳疆、纪信等四人握剑持盾步行,从郦山下取道芷阳,抄行小路。
沛公则置车骑,脱身独骑,与樊哙、夏侯婴、靳彊、纪信等四人持剑盾步走,从郦山下,道芷阳间行。
将现代汉语翻译成古文
项王接过王壁,放在坐席上。
项王则受璧,置之坐上。
将现代汉语翻译成古文
这小子不足以共谋大事。
竖子不足与谋。
将现代汉语翻译成古文
沛公回到军中,立刻杀了曹无伤。
沛公至军,立诛杀曹无伤。
将现代汉语翻译成古文
项王派人向楚怀王报告请示。
项王使人致命怀王。
将现代汉语翻译成古文
项羽就尊楚怀王为义帝。
乃尊怀王为义帝。
将现代汉语翻译成古文
所以封沛公为汉王,称王于巴、蜀、汉中,建都南郑。
故立沛公为汉王,王巴、蜀、汉中,都南郑。
将现代汉语翻译成古文
长史司马欣,从前做栎阳狱掾,曾对项梁有过恩德;都尉董翳,最初劝说章邯降楚,所以封司马欣为塞王,称王于咸阳以东到黄河一带,建都栎阳;封董翳为翟王,称王于上郡,建都高奴。
长史欣者,故为栎阳狱掾,尝有德於项梁;都尉董翳者,本劝章邯降楚。故立司马欣为塞王,王咸阳以东至河,都栎阳;立董翳为翟王,王上郡,都高奴。
将现代汉语翻译成古文
瑕丘申阳是张耳的宠臣,先攻下河南,在黄河岸边迎接楚军,所以立申阳为河南王,建都雒阳。
瑕丘申阳者,张耳嬖臣也,先下河南,迎楚河上,故立申阳为河南王,都雒阳。
将现代汉语翻译成古文
赵将司马印平定河内,屡立战功,所以封司马印为殷王,称王于河内,建都朝歌。
赵将司马卬定河内,数有功,故立卬为殷王,王河内,都朝歌。
将现代汉语翻译成古文
赵相张耳一向贤能,又随从项王入关,所以封张耳为常山王,称王于赵地,建都襄国。
赵相张耳素贤,又从入关,故立耳为常山王,王赵地,都襄国。
将现代汉语翻译成古文
鄱君吴芮率领百越兵协助诸侯军,又随从入关,所以封吴芮为衡山王,建都于邾。
鄱君吴芮率百越佐诸侯,又从入关,故立芮为衡山王,都邾。
将现代汉语翻译成古文
徙封燕王韩广为辽东王。
徙燕王韩广为辽东王。
将现代汉语翻译成古文
徒封齐王田市为胶东王。
徙齐王田市为胶东王。
将现代汉语翻译成古文
原来被秦朝灭亡的齐王建的孙子田安,正在项羽渡河救赵时,攻下济水北边几座城邑,率领他的军队投降了项羽,所以封田安为济北王,建都博阳。
故秦所灭齐王建孙田安,项羽方渡河救赵,田安下济北数城,引其兵降项羽,故立安为济北王,都博阳。
将现代汉语翻译成古文
成安君陈余丢弃将印离去,没有随从入关,然而一向听说他贤能,有功于赵,知道他在南皮,所以把环绕南皮的三个县封给他。
成安君陈馀弃将印去,不从入关,然素闻其贤,有功於赵,闻其在南皮,故因环封三县。
将现代汉语翻译成古文
项王自立为西楚霸王,封有九郡,建都彭城。
项王自立为西楚霸王,王九郡,都彭城。
将现代汉语翻译成古文
项王催促义帝快些动身,义帝群臣渐渐背叛了他,项王就暗中命令衡山王、临江王把义帝击杀在江中。
趣义帝行,其群臣稍稍背叛之,乃阴令衡山、临江王击杀之江中。
将现代汉语翻译成古文
臧荼到了封国,就驱逐韩广去辽东,韩广不服从,臧茶在无终击杀了韩广,占有了他的封地。
臧荼之国,因逐韩广之辽东,广弗听,荼击杀广无终,并王其地。
将现代汉语翻译成古文
田都逃往楚国。
田都走楚。
将现代汉语翻译成古文
田荣大为生气,派兵追击,在即墨杀死了他。
田荣怒,追击杀之即墨。
将现代汉语翻译成古文
田荣把将军印授予彭越,让他在梁地反楚。
荣与彭越将军印,令反梁地。
将现代汉语翻译成古文
如今把原来的诸侯王都封在坏地方称王,而他的群臣诸将都封在好地方称王。赶走原来的诸侯王,赵王就到北方居住代地,我以为这样是不能答应的。
今尽王故王於丑地,而王其群臣诸将善地,逐其故主赵王,乃北居代,馀以为不可。
将现代汉语翻译成古文
齐王答应了,就遣兵赴赵。
齐王许之,因遣兵之赵。
将现代汉语翻译成古文
张耳逃走归服了汉王。
张耳走归汉。
将现代汉语翻译成古文
赵王就立陈余为代王。
赵王因立陈馀为代王。
将现代汉语翻译成古文
命令萧公角等人攻击彭越。
令萧公角等击彭越。
将现代汉语翻译成古文
楚军因此无意西进,而向北攻打齐国。
楚以此故无西意,而北击齐。
将现代汉语翻译成古文
黥布称病不去,派将领率兵几千人前去。
布称疾不往,使将将数千人行。
将现代汉语翻译成古文
汉二年冬,项羽北上到达城阳,田荣也率军到此与项羽会战。
汉之二年冬,项羽遂北至城阳,田荣亦将兵会战。
将现代汉语翻译成古文
楚军北进,烧毁齐国房屋,夷平齐国城郭,坑杀田荣降卒,掳掠老弱妇女。
遂北烧夷齐城郭室屋,皆阬田荣降卒,系虏其老弱妇女。
将现代汉语翻译成古文
齐国人联合起来反抗项羽。
齐人相聚而叛之。
将现代汉语翻译成古文
项王因此停留,连续攻打几次都没有攻下城阳。
项王因留,连战未能下。
将现代汉语翻译成古文
项王听到这个消息,即令诸将攻打齐国,而自己带领精兵三万人南下,由鲁越过胡陵。
项王闻之,即令诸将击齐,而自以精兵三万人南从鲁出胡陵。
将现代汉语翻译成古文
汉军溃退,相继逃入谷水、泗水,楚军杀死了十多万汉军士卒。
汉军皆走,相随入穀、泗水,杀汉卒十馀万人。
将现代汉语翻译成古文
汉军退却,为楚军所逼,拥挤在一起,多被杀伤,汉军十多万人落入睢水,睢水为之不流。
汉军卻,为楚所挤,多杀,汉卒十馀万人皆入睢水,睢水为之不流。
将现代汉语翻译成古文
这时大风从西北刮起,吹断了树木,掀毁了房屋,飞沙走石,天色昏昏沉沉,向楚军迎面扑来。
於是大风从西北而起,折木发屋,扬沙石,窈冥昼晦,逢迎楚军。
将现代汉语翻译成古文
汉王在路上遇到了孝惠、鲁元,就用车拉着一块儿走。
汉王道逢得孝惠、鲁元,乃载行。
将现代汉语翻译成古文
他寻找太公、吕后,没有找到。
求太公、吕后不相遇。
将现代汉语翻译成古文
楚军就带他们回到军营,报告了项王,项王把他们拘留在军营里。
楚军遂与归,报项王,项王常置军中。
将现代汉语翻译成古文
到了荥阳,各路败军都会合在一起,萧何也征发关中没有著籍的老弱全部来到荥阳,声势又振作起来。
至荥阳,诸败军皆会,萧何亦发关中老弱未傅悉诣荥阳,复大振。
将现代汉语翻译成古文
项王解救彭城,追赶汉王到达荥阳,田横乘机收复了齐国,立田荣子田广为齐王。
项王之救彭城,追汉王至荥阳,田横亦得收齐,立田荣子广为齐王。
将现代汉语翻译成古文
汉军驻扎在荥阳,修筑了一条甬道,与黄河相连,以便运取敖仓的粮食。
汉军荥阳,筑甬道属之河,以取敖仓粟。
将现代汉语翻译成古文
项王想要答应他。
项王欲听之。
将现代汉语翻译成古文
项王就和范增加紧围攻荥阳。
项王乃与范增急围荥阳。
将现代汉语翻译成古文
项王的使者来了,给他准备了牛、羊、了齐全的丰盛筵席,打算端上去。
项王使者来,为太牢具,举欲进之。
将现代汉语翻译成古文
把饭菜又端了下去,拿粗菜恶饭给项王的使者吃。
更持去,以恶食食项王使者。