instruction
stringclasses 1
value | input
stringlengths 3
321
| output
stringlengths 2
272
|
---|---|---|
将现代汉语翻译成古文 | 咬牛的牛虻不能伤害虱子,现在秦军攻打赵军,打胜了则兵疲力尽,我们乘秦军疲惫;打不胜,我们就率领军队鸣鼓西进,一定打垮秦军。 | 夫搏牛之虻不可以破虮虱。今秦攻赵,战胜则兵罢,我承其敝;不胜,则我引兵鼓行而西,必举秦矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 身披甲胄,手执利器,冲锋陷阵,宋义不如你;坐下来运筹划策,你不如宋义。 | 夫被坚执锐,义不如公;坐而运策,公不如义。 |
将现代汉语翻译成古文 | 宋义又派遣他的儿子宋襄去辅助齐国,亲自送他到无盐,摆酒设筵,大会宾客。 | 乃遣其子宋襄相齐,身送之至无盐,饮酒高会。 |
将现代汉语翻译成古文 | 以秦那样强大的兵力,进攻新建立的赵国,形势发展的结果必定是秦军打垮赵国的军队。 | 夫以秦之彊,攻新造之赵,其势必举赵。 |
将现代汉语翻译成古文 | 而且楚军最近被打败,国王坐不安席,把国内的所有兵力都集中起来统属于上将军,国家安危,在此一举。 | 且国兵新破,王坐不安席,埽境内而专属於将军,国家安危,在此一举。 |
将现代汉语翻译成古文 | 将领们就共同推立项羽为代理上将军。 | 乃相与共立羽为假上将军。 |
将现代汉语翻译成古文 | 项羽派桓楚向楚怀王报告。 | 使桓楚报命於怀王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 项羽已经杀了卿子冠军,威震楚国,名闻诸侯,他便派遣当阳君、蒲将军带领两万士卒渡河,援救巨鹿。 | 项羽已杀卿子冠军,威震楚国,名闻诸侯。乃遣当阳君、蒲将军将卒二万渡河,救钜鹿。 |
将现代汉语翻译成古文 | 项羽就率领全军渡河,凿沉船只,砸破炊具,烧毁营舍,携带三天口粮,用以表示士卒拼死决战,没有一个有活着回来的打算。 | 项羽乃悉引兵渡河,皆沉船,破釜甑,烧庐舍,持三日粮,以示士卒必死,无一还心。 |
将现代汉语翻译成古文 | 涉间不向楚军投降,自焚而死。 | 涉间不降楚,自烧杀。 |
将现代汉语翻译成古文 | 当时,各诸侯来救援赵国的军队有十几座大营,都不敢轻易出兵。 | 诸侯军救钜鹿下者十馀壁,莫敢纵兵。 |
将现代汉语翻译成古文 | 楚军战士无不以一当十,楚兵喊声震天,诸侯军人人胆战心惊。 | 楚战士无不一以当十,楚兵呼声动天,诸侯军无不人人惴恐。 |
将现代汉语翻译成古文 | 项羽从此成为诸侯军的上将军,各路诸侯都归顺于他。 | 项羽由是始为诸侯上将军,诸侯皆属焉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦军多次退却,二世派人责让章邯。 | 秦军数卻,二世使人让章邯。 |
将现代汉语翻译成古文 | 到了咸阳,在房门外等候三天,赵高不接见,有不信任之意。 | 至咸阳,留司马门三日,赵高不见,有不信之心。 |
将现代汉语翻译成古文 | 希望将军深思熟虑。 | 原将军孰计之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 蒙恬为秦将,北逐匈奴,开辟榆中几千里的地域,最终竟然在阳周被杀。 | 蒙恬为秦将,北逐戎人,开榆中地数千里,竟斩阳周。 |
将现代汉语翻译成古文 | 功劳太多,秦不能按功行封,因此用国法来杀死他们。 | 功多,秦不能尽封,因以法诛之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 那个赵高一向谄谀,为时已久,眼下形势危急,也怕二世杀他,所以打算用国法杀死将军,借以推卸责任,别外派人替代将军,以此来摆脱祸患。 | 彼赵高素谀日久,今事急,亦恐二世诛之,故欲以法诛将军以塞责,使人更代将军以脱其祸。 |
将现代汉语翻译成古文 | 况且天要亡秦,无论是愚笨的人还是聪明的人全都知道。 | 且天之亡秦,无愚智皆知之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 将军何不倒戈与各路诸侯联合,签订和约,共同攻秦,割地为王,南向而坐,称孤道寡;这同自己伏砧受戮,妻子被杀,哪个比较好一些呢? | 将军何不还兵与诸侯为从,约共攻秦,分王其地,南面称孤;此孰与身伏鈇质,妻子为僇乎? |
将现代汉语翻译成古文 | 和约没有商妥,项羽让蒲将军昼夜领兵渡过三户津,扎营漳水南岸,与秦军交战,又一次打败了秦军。 | 约未成,项羽使蒲将军日夜引兵度三户,军漳南,与秦战,再破之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 章邯派人去见项羽,打算订立和约。 | 章邯使人见项羽,欲约。 |
将现代汉语翻译成古文 | 已经缔结了盟约,章邯见到项羽,涕泪交下,向项羽诉说赵高的种种行径。 | 已盟,章邯见项羽而流涕,为言赵高。 |
将现代汉语翻译成古文 | 使长史司马欣为上将军,率领秦军为先行部队。 | 使长史欣为上将军,将秦军为前行。 |
将现代汉语翻译成古文 | 诸侯军的官兵以前曾因服徭役、屯戍边地路过关中,秦士兵对他们多有凌辱。等到秦军投降了诸侯军,诸侯军的官兵乘战争胜利的机会,像对待奴隶和俘虏一样地驱使他们,随便折磨侮辱秦军官兵。 | 诸侯吏卒异时故繇使屯戍过秦中,秦中吏卒遇之多无状,及秦军降诸侯,诸侯吏卒乘胜多奴虏使之,轻折辱秦吏卒。 |
将现代汉语翻译成古文 | 诸侯军的将领们暗中听到了他们的打算,报告了项羽。 | 诸侯微闻其计,以告项羽。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是楚军夜间把秦军士卒二十多万人处死掩埋在新安城南。 | 於是楚军夜击阬秦卒二十馀万人新安城南。 |
将现代汉语翻译成古文 | 函谷关有兵把守,不能进去。 | 函谷关有兵守关,不得入。 |
将现代汉语翻译成古文 | 项羽便进入了函谷关,到达戏水西岸。 | 项羽遂入,至于戏西。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这时,项羽有兵四十万,驻扎在新丰鸿门,沛公有兵十万,驻扎在霸上。 | 当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门,沛公兵十万,在霸上。 |
将现代汉语翻译成古文 | 现在进了关,不收财物,不亲近妇女,由此看来,他的志向不小。 | 今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。 |
将现代汉语翻译成古文 | 赶快进击,不要失掉机会。 | 急击勿失。 |
将现代汉语翻译成古文 | 张良这时跟随着沛公,项伯就夜间骑马跑到沛公军营,私下见到张良,讲述了事情的经过,打算叫张良和他一起离去。 | 张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去。 |
将现代汉语翻译成古文 | 项伯就进去见沛公。 | 项伯即入见沛公。 |
将现代汉语翻译成古文 | 所以遣将守关,是为了防备别的盗贼出入和意外事件。 | 所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 请伯兄向将军详细说明我是不敢忘恩负义的。 | 原伯具言臣之不敢倍德也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 项王答应了。 | 项王许诺。 |
将现代汉语翻译成古文 | 现在有小人之言,使将军和我有了隔阂。 | 今者有小人之言,令将军与臣有卻。 |
将现代汉语翻译成古文 | 项王当天就留沛公一同饮酒。 | 项王即日因留沛公与饮。 |
将现代汉语翻译成古文 | 亚父就是范增。 | 亚父者,范增也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 范增向项王多次使眼色,再三举起佩带的玉玦向项王示意,项王默然不应。 | 范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三,项王默然不应。 |
将现代汉语翻译成古文 | 不然的话,你们这些人都将被他俘虏。 | 不者,若属皆且为所虏。 |
将现代汉语翻译成古文 | 项庄拔剑起舞。项伯也拔剑起舞。项伯常常用身体掩蔽沛公,项庄得不到刺杀机会。 | 项庄拔剑起舞,项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击。 |
将现代汉语翻译成古文 | 此刻项庄正在舞剑,他的用意时时在沛公身上。 | 今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 樊哙立即带着剑,手拥盾牌,进入军门。 | 哙即带剑拥盾入军门。 |
将现代汉语翻译成古文 | 樊哙拜谢后起来,站着一饮而尽。 | 哙拜谢,起,立而饮之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 楚怀王和将领们约定说 先攻破秦地进入咸阳的做关中王 。 | 怀王与诸将约曰 先破秦入咸阳者王之 。 |
将现代汉语翻译成古文 | 所以遣将守关,是为了防备别的盗贼和意外事件。 | 故遣将守关者,备他盗出入与非常也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这是继承了已经灭亡的秦朝的道路,私以为,大王这样做是不可取的。 | 此亡秦之续耳,窃为大王不取也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 樊哙在张良旁边坐下来。 | 樊哙从良坐。 |
将现代汉语翻译成古文 | 沛公出去后,项王派都尉陈平去叫沛公回来。 | 沛公已出,项王使都尉陈平召沛公。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是就不辞而去。 | 於是遂去。 |
将现代汉语翻译成古文 | 沛公丢下车骑,一人骑马脱身而去,樊哙、夏侯婴、靳疆、纪信等四人握剑持盾步行,从郦山下取道芷阳,抄行小路。 | 沛公则置车骑,脱身独骑,与樊哙、夏侯婴、靳彊、纪信等四人持剑盾步走,从郦山下,道芷阳间行。 |
将现代汉语翻译成古文 | 项王接过王壁,放在坐席上。 | 项王则受璧,置之坐上。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这小子不足以共谋大事。 | 竖子不足与谋。 |
将现代汉语翻译成古文 | 沛公回到军中,立刻杀了曹无伤。 | 沛公至军,立诛杀曹无伤。 |
将现代汉语翻译成古文 | 项王派人向楚怀王报告请示。 | 项王使人致命怀王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 项羽就尊楚怀王为义帝。 | 乃尊怀王为义帝。 |
将现代汉语翻译成古文 | 所以封沛公为汉王,称王于巴、蜀、汉中,建都南郑。 | 故立沛公为汉王,王巴、蜀、汉中,都南郑。 |
将现代汉语翻译成古文 | 长史司马欣,从前做栎阳狱掾,曾对项梁有过恩德;都尉董翳,最初劝说章邯降楚,所以封司马欣为塞王,称王于咸阳以东到黄河一带,建都栎阳;封董翳为翟王,称王于上郡,建都高奴。 | 长史欣者,故为栎阳狱掾,尝有德於项梁;都尉董翳者,本劝章邯降楚。故立司马欣为塞王,王咸阳以东至河,都栎阳;立董翳为翟王,王上郡,都高奴。 |
将现代汉语翻译成古文 | 瑕丘申阳是张耳的宠臣,先攻下河南,在黄河岸边迎接楚军,所以立申阳为河南王,建都雒阳。 | 瑕丘申阳者,张耳嬖臣也,先下河南,迎楚河上,故立申阳为河南王,都雒阳。 |
将现代汉语翻译成古文 | 赵将司马印平定河内,屡立战功,所以封司马印为殷王,称王于河内,建都朝歌。 | 赵将司马卬定河内,数有功,故立卬为殷王,王河内,都朝歌。 |
将现代汉语翻译成古文 | 赵相张耳一向贤能,又随从项王入关,所以封张耳为常山王,称王于赵地,建都襄国。 | 赵相张耳素贤,又从入关,故立耳为常山王,王赵地,都襄国。 |
将现代汉语翻译成古文 | 鄱君吴芮率领百越兵协助诸侯军,又随从入关,所以封吴芮为衡山王,建都于邾。 | 鄱君吴芮率百越佐诸侯,又从入关,故立芮为衡山王,都邾。 |
将现代汉语翻译成古文 | 徙封燕王韩广为辽东王。 | 徙燕王韩广为辽东王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 徒封齐王田市为胶东王。 | 徙齐王田市为胶东王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 原来被秦朝灭亡的齐王建的孙子田安,正在项羽渡河救赵时,攻下济水北边几座城邑,率领他的军队投降了项羽,所以封田安为济北王,建都博阳。 | 故秦所灭齐王建孙田安,项羽方渡河救赵,田安下济北数城,引其兵降项羽,故立安为济北王,都博阳。 |
将现代汉语翻译成古文 | 成安君陈余丢弃将印离去,没有随从入关,然而一向听说他贤能,有功于赵,知道他在南皮,所以把环绕南皮的三个县封给他。 | 成安君陈馀弃将印去,不从入关,然素闻其贤,有功於赵,闻其在南皮,故因环封三县。 |
将现代汉语翻译成古文 | 项王自立为西楚霸王,封有九郡,建都彭城。 | 项王自立为西楚霸王,王九郡,都彭城。 |
将现代汉语翻译成古文 | 项王催促义帝快些动身,义帝群臣渐渐背叛了他,项王就暗中命令衡山王、临江王把义帝击杀在江中。 | 趣义帝行,其群臣稍稍背叛之,乃阴令衡山、临江王击杀之江中。 |
将现代汉语翻译成古文 | 臧荼到了封国,就驱逐韩广去辽东,韩广不服从,臧茶在无终击杀了韩广,占有了他的封地。 | 臧荼之国,因逐韩广之辽东,广弗听,荼击杀广无终,并王其地。 |
将现代汉语翻译成古文 | 田都逃往楚国。 | 田都走楚。 |
将现代汉语翻译成古文 | 田荣大为生气,派兵追击,在即墨杀死了他。 | 田荣怒,追击杀之即墨。 |
将现代汉语翻译成古文 | 田荣把将军印授予彭越,让他在梁地反楚。 | 荣与彭越将军印,令反梁地。 |
将现代汉语翻译成古文 | 如今把原来的诸侯王都封在坏地方称王,而他的群臣诸将都封在好地方称王。赶走原来的诸侯王,赵王就到北方居住代地,我以为这样是不能答应的。 | 今尽王故王於丑地,而王其群臣诸将善地,逐其故主赵王,乃北居代,馀以为不可。 |
将现代汉语翻译成古文 | 齐王答应了,就遣兵赴赵。 | 齐王许之,因遣兵之赵。 |
将现代汉语翻译成古文 | 张耳逃走归服了汉王。 | 张耳走归汉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 赵王就立陈余为代王。 | 赵王因立陈馀为代王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 命令萧公角等人攻击彭越。 | 令萧公角等击彭越。 |
将现代汉语翻译成古文 | 楚军因此无意西进,而向北攻打齐国。 | 楚以此故无西意,而北击齐。 |
将现代汉语翻译成古文 | 黥布称病不去,派将领率兵几千人前去。 | 布称疾不往,使将将数千人行。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉二年冬,项羽北上到达城阳,田荣也率军到此与项羽会战。 | 汉之二年冬,项羽遂北至城阳,田荣亦将兵会战。 |
将现代汉语翻译成古文 | 楚军北进,烧毁齐国房屋,夷平齐国城郭,坑杀田荣降卒,掳掠老弱妇女。 | 遂北烧夷齐城郭室屋,皆阬田荣降卒,系虏其老弱妇女。 |
将现代汉语翻译成古文 | 齐国人联合起来反抗项羽。 | 齐人相聚而叛之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 项王因此停留,连续攻打几次都没有攻下城阳。 | 项王因留,连战未能下。 |
将现代汉语翻译成古文 | 项王听到这个消息,即令诸将攻打齐国,而自己带领精兵三万人南下,由鲁越过胡陵。 | 项王闻之,即令诸将击齐,而自以精兵三万人南从鲁出胡陵。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉军溃退,相继逃入谷水、泗水,楚军杀死了十多万汉军士卒。 | 汉军皆走,相随入穀、泗水,杀汉卒十馀万人。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉军退却,为楚军所逼,拥挤在一起,多被杀伤,汉军十多万人落入睢水,睢水为之不流。 | 汉军卻,为楚所挤,多杀,汉卒十馀万人皆入睢水,睢水为之不流。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这时大风从西北刮起,吹断了树木,掀毁了房屋,飞沙走石,天色昏昏沉沉,向楚军迎面扑来。 | 於是大风从西北而起,折木发屋,扬沙石,窈冥昼晦,逢迎楚军。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉王在路上遇到了孝惠、鲁元,就用车拉着一块儿走。 | 汉王道逢得孝惠、鲁元,乃载行。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他寻找太公、吕后,没有找到。 | 求太公、吕后不相遇。 |
将现代汉语翻译成古文 | 楚军就带他们回到军营,报告了项王,项王把他们拘留在军营里。 | 楚军遂与归,报项王,项王常置军中。 |
将现代汉语翻译成古文 | 到了荥阳,各路败军都会合在一起,萧何也征发关中没有著籍的老弱全部来到荥阳,声势又振作起来。 | 至荥阳,诸败军皆会,萧何亦发关中老弱未傅悉诣荥阳,复大振。 |
将现代汉语翻译成古文 | 项王解救彭城,追赶汉王到达荥阳,田横乘机收复了齐国,立田荣子田广为齐王。 | 项王之救彭城,追汉王至荥阳,田横亦得收齐,立田荣子广为齐王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉军驻扎在荥阳,修筑了一条甬道,与黄河相连,以便运取敖仓的粮食。 | 汉军荥阳,筑甬道属之河,以取敖仓粟。 |
将现代汉语翻译成古文 | 项王想要答应他。 | 项王欲听之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 项王就和范增加紧围攻荥阳。 | 项王乃与范增急围荥阳。 |
将现代汉语翻译成古文 | 项王的使者来了,给他准备了牛、羊、了齐全的丰盛筵席,打算端上去。 | 项王使者来,为太牢具,举欲进之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 把饭菜又端了下去,拿粗菜恶饭给项王的使者吃。 | 更持去,以恶食食项王使者。 |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.