instruction
stringclasses 1
value | input
stringlengths 3
321
| output
stringlengths 2
272
|
---|---|---|
将现代汉语翻译成古文 | 卜筮者,是世俗所鄙视的。 | 夫卜筮者,世俗之所贱简也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 日月照着,他们就走路;不照,他们就不走。问他们日月之食和人事吉凶,就不能解释说明。 | 日月照之则行,不照则止,问之日月疵瑕吉凶,则不能理。 |
将现代汉语翻译成古文 | 大凡贤者居官做事,都遵循正直之道,以正言规劝君王,多次劝谏不被采纳就引身退位;他们称誉别人并不图其回报,憎恶别人也不顾忌别人的怨恨,总是以便利国家和百姓为己任。 | 贤之行也,直道以正谏,三谏不听则退。其誉人也不望其报,恶人也不顾其怨,以便国家利众为务。 |
将现代汉语翻译成古文 | 现在你们所说的贤者,都是些足以为他们感到羞愧的人。 | 今公所谓贤者,皆可为羞矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 盗贼发生而不能禁止,蛮夷不从而不能慑服,邪兴起而不能遏止,公家损耗而不能整治,四时不和而不能调节,年景不好而不能调济。 | 盗贼发不能禁,夷貊不服不能摄,奸邪起不能塞,官秏乱不能治,四时不和不能调,岁穀不孰不能適。 |
将现代汉语翻译成古文 | 你们难道没有见过鸱枭也同凤凰一起飞翔吗? | 子独不见鸱枭之与凤皇翔乎? |
将现代汉语翻译成古文 | 述而不作,是君子的本意。 | 述而不作,君子义也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 以前先王安定国家,必先用龟策占卜日月,然后才敢代天治理百姓;选准吉日,随后才能进入国都;家中生子必先占卜吉凶,然后才敢养育。 | 昔先王之定国家,必先龟策日月,而後乃敢代;正时日,乃後入家;产子必先占吉凶,後乃有之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 越王勾践仿照文王八卦行事而大破敌国,称霸天下。 | 越王句践放文王八卦以破敌国,霸天下。 |
将现代汉语翻译成古文 | 再说卜筮者,扫除洁净然后设座,端正冠带然后谈论吉凶之事,这是合礼仪的表现。 | 且夫卜筮者,埽除设坐,正其冠带,然後乃言事,此有礼也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 今天的卜筮者待人好处多而受人之谢少,老子所说的难道同卜筮者的所作所为有什么不同吗? | 今夫卜筮者利大而谢少,老子之云岂异於是乎? |
将现代汉语翻译成古文 | 如今,卜筮者所从事的职业,积蓄无须成堆,储藏不用府库,迁徙不用辎车,装备简单轻便,停留下来就能使用,并且没有用完之时。 | 今夫卜筮者之为业也,积之无委聚,藏之不用府库,徙之不用辎车,负装之不重,止而用之无尽索之时。 |
将现代汉语翻译成古文 | 天不足西北,星辰移向西北;地不足东南,就用海为池;太阳到了中午必定向西移动,月亮到了满圆后必定出现亏缺;先王的圣道,忽存忽亡。 | 天不足西北,星辰西北移;地不足东南,以海为池;日中必移,月满必亏;先王之道,乍存乍亡。 |
将现代汉语翻译成古文 | 你们见过说客辩士吧? | 公见夫谈士辩人乎? |
将现代汉语翻译成古文 | 多讲虚夸之词,没有比这更厉害的了。 | 多言夸严,莫大於此矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 现在的卜筮者,是解答人们的疑问,教化百姓的愚昧。 | 今夫卜者,导惑教愚也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 因此,说话不厌其多。 | 言不厌多。 |
将现代汉语翻译成古文 | 所以君子常处于卑下不显眼的地位,以避开大众,自己隐匿起来以避开人伦的束缚,暗中察明世间道德顺应之情状,以消除种种祸害,以表明上天的本性,帮助上天养育生灵,希求更多的功利,而不求什么尊位与荣誉。 | 故君子处卑隐以辟众,自匿以辟伦,微见德顺以除群害,以明天性,助上养下,多其功利,不求尊誉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 宋忠和贾谊听得精神恍惚而若有所失,茫然失色,神情惆怅,闭口不能说话。 | 宋忠、贾谊忽而自失,芒乎无色,怅然噤口不能言。 |
将现代汉语翻译成古文 | 二人走起路来,不辨东西南北,出门只能自己上车,趴在车栏上,不敢抬头,始终不能喘过气来。 | 行洋洋也,出门仅能自上车,伏轼低头,卒不能出气。 |
将现代汉语翻译成古文 | 处在显赫的地位,丧身将指日可待。 | 居赫赫之势,失身且有日矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这二者相差太远了,就像天冠地覆不可同日而语一样。 | 此相去远矣,犹天冠地屦也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 天地空阔无边,万物兴盛和乐,有的安全,有的危险,没有人知道自己该身居何处。 | 天地旷旷,物之熙熙,或安或危,莫知居之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他们日子愈久就越安乐,即使庄子的主张也没有什么与此不同之处。 | 彼久而愈安,虽曾氏之义未有以异也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 贾谊做梁怀王的太傅,梁怀王不慎坠马去世,贾谊引咎绝食,含恨而死。 | 而贾谊为梁怀王傅,王堕马薨,谊不食,毒恨而死。 |
将现代汉语翻译成古文 | 自古以来,贤者逃避世俗社会,有的栖息于荒芜的洼地,有的生活在民间而闭口不言世事,有的隐居在卜筮者中间以保全自己。 | 从古以来,贤者避世,有居止舞泽者,有居民间闭口不言,有隐居卜筮间以全身者。 |
将现代汉语翻译成古文 | 看他对答二位大夫贵人的话语,引述古代明王圣人的道理,原本不是见识浅薄能力低下之辈。 | 观其对二大夫贵人之谈言,称引古明王圣人道,固非浅闻小数之能。 |
将现代汉语翻译成古文 | 齐国张仲和曲成侯以擅长用剑击刺而扬名天下。 | 齐张仲、曲成侯以善击刺学用剑,立名天下。 |
将现代汉语翻译成古文 | 荥阳褚氏因善于相牛而成名。 | 荥阳褚氏以相牛立名。 |
将现代汉语翻译成古文 | 五行家说可以,堪舆家说不可以,建除家说不吉利,丛辰家说是大凶,历家说是小凶,天人家说是小吉,太一家说是大吉。 | 五行家曰可,堪舆家曰不可,建除家曰不吉,丛辰家曰大凶,历家曰小凶,天人家曰小吉,太一家曰大吉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 春申君是楚国人,名叫歇,姓黄。 | 春申君者,楚人也,名歇,姓黄氏。 |
将现代汉语翻译成古文 | 顷襄王认为黄歇有口才,让他出使秦国。 | 顷襄王以歇为辩,使於秦。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦昭王已命令白起同韩国、魏国一起进攻楚国,但秦军还没有启程,这时楚王派黄歇恰巧来到秦国,听说了秦国的这个计划。 | 秦昭王方令白起与韩、魏共伐楚,未行,而楚使黄歇適至於秦,闻秦之计。 |
将现代汉语翻译成古文 | 黄歇见到楚怀王受到秦国引诱而到秦国的朝堂去商谈,结果上当受骗,被扣留并且死在秦国。 | 黄歇见楚怀王之为秦所诱而入朝,遂见欺,留死於秦。 |
将现代汉语翻译成古文 | 现在我听说大王要征讨楚国,这就如同两个猛虎互相搏斗。 | 今闻大王欲伐楚,此犹两虎相与斗。 |
将现代汉语翻译成古文 | 可是从先帝文王、庄王以及大王自身,三代不忘使秦国土地同齐国连接起来,借以切断各国合纵结盟的关键部位。 | 先帝文王、庄王之身,三世不妄接地於齐,以绝从亲之要。 |
将现代汉语翻译成古文 | 大王可以说是有才能了。 | 王可谓能矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 大王的功绩也算够多了。 | 王之功亦多矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 大王的威势也可以说发挥到极点了。 | 王之威亦单矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 大王如果依仗壮丁的众多,凭靠军备的强大,趁着毁灭魏国的威势,而想以武力使天下的诸侯屈服,我恐怕您会有以后的祸患啊。 | 王若负人徒之众,仗兵革之彊,乘毁魏之威,而欲以力臣天下之主,臣恐其有後患也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 怎么才能知道是这样的呢? | 何以知其然也? |
将现代汉语翻译成古文 | 这两个国家,不是没有建树过巨大功绩,由于贪图眼前的利益,结果换得了后来的祸患。 | 此二国者,非无大功也,没利於前而易患於後也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 智伯相信韩氏、魏氏,因而攻伐赵氏,进攻晋阳城,胜利指日可待了,可是韩氏、魏氏背叛了他,在凿台杀死了智伯瑶。 | 智氏之信韩、魏也,从而伐赵,攻晋阳城,胜有日矣,韩、魏叛之,杀智伯瑶於凿台之下。 |
将现代汉语翻译成古文 | 我听到这样的说法,敌人不能宽容,时机不能错过。 | 臣闻之,敌不可假,时不可失。 |
将现代汉语翻译成古文 | 怎么见得呢? | 何则? |
将现代汉语翻译成古文 | 韩、魏国君的父子兄弟接连死在秦国刀下的将近十代了。 | 夫韩、魏父子兄弟接踵而死於秦者将十世矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 上至将领下至士卒,剖腹断肠,砍头毁面,身首分离,枯骨暴露在荒野水泽之中,头颅僵挺,横尸遍野,国内到处可见。父子老弱被捆着脖子绑着手,成了任人凌辱的俘虏,一群接一群地走在路上。 | 刳腹绝肠,折颈摺颐,首身分离,暴骸骨於草泽,头颅僵仆,相望於境,父子老弱系脰束手为群虏者相及於路。 |
将现代汉语翻译成古文 | 所以韩、魏两国不灭亡,这是秦国最大的忧患,如今大王却借助他们一起攻打楚国,不也太失当吗! | 故韩、魏之不亡,秦社稷之忧也,今王资之与攻楚,不亦过乎! |
将现代汉语翻译成古文 | 大王将向仇敌韩国、魏国借路吗? | 王将借路於仇雠之韩、魏乎? |
将现代汉语翻译成古文 | 大王如果不从仇敌韩国、魏国借路,那就必定攻打随水右边的地区。 | 王若不借路於仇雠之韩、魏,必攻随水右壤。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这是大王落个毁灭楚国的恶名声而没有得到占领土地的实惠啊。 | 是王有毁楚之名而无得地之实也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦、楚两国一旦交战便兵连祸结不会罢休,魏国将出兵攻打留、方与、铚、湖陵、砀、萧、相等城邑和地方,占领的原先宋国土地必定全都丧失。 | 秦、楚之兵构而不离,魏氏将出而攻留、方与、铚、湖陵、砀、萧、相,故宋必尽。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这些地方都是平坦开阔四通八达的肥沃土地,却让他们单独占领。 | 此皆平原四达,膏腴之地,而使独攻。 |
将现代汉语翻译成古文 | 韩、魏两国强大了,完全能够同秦国抗衡。 | 韩、魏之彊,足以校於秦。 |
将现代汉语翻译成古文 | 以大王土地的广大,人口的众多,军备的强大,一旦发兵而与楚国结下怨仇,就会让韩、魏两国尊齐称帝,这是大王计谋的失策啊! | 夫以王壤土之博,人徒之众,兵革之彊,壹举事而树怨於楚,迟令韩、魏归帝重於齐,是王失计也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦、楚两国联合而成为一个整体进逼韩国,韩必定收敛不敢轻举妄动。 | 秦、楚合而为一以临韩,韩必敛手。 |
将现代汉语翻译成古文 | 如果造成了这种形势大王再用十万兵力驻守郑地,魏国则心惊胆战,许、鄢两地退缩固守不敢出击,那么上蔡、台陵与魏国的联系就被断绝,这样魏国也会成为秦国的臣属了。 | 若是而王以十万戍郑,梁氏寒心,许、鄢陵婴城,而上蔡、召陵不往来也,如此而魏亦关内侯矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 大王的土地横贯东、西两海,约束天下诸侯,这样燕国、赵国没有齐国、楚国作依托,齐国、楚国没有燕国、赵国相依傍。 | 王之地一经两海,要约天下,是燕、赵无齐、楚,齐、楚无燕、赵也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 同时派使臣给楚国送去了厚礼,秦楚盟约结为友好国家。 | 发使赂楚,约为与国。 |
将现代汉语翻译成古文 | 后来楚顷襄王病了,太子完却无法回到楚国。 | 楚顷襄王病,太子不得归。 |
将现代汉语翻译成古文 | 如果太子能立为王,他事奉秦国一定厚重而感激相国的恩德将永不竭尽,这不仅是亲善友好国家的表示而且为将来保留了一个万乘大国的盟友。 | 太子得立,其事秦必重而德相国无穷,是亲与国而得储万乘也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 那样就会失去友好国家的信任,又断绝了一个万乘大国的盟友,这不是上策。 | 夫失与国而绝万乘之和,非计也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 应侯范雎把黄歇说的意思报告给秦王。 | 应侯以闻秦王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 而且阳文君的两个儿子都在楚国国内,大王如果不幸辞世,太子又不在楚国,阳文君的儿子必定立为后继人,太子您就不能享有国家了。 | 而阳文君子二人在中,王若卒大命,太子不在,阳文君子必立为後,太子不得奉宗庙矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 楚太子于是换了衣服扮成楚国使臣的车夫得以出关,而黄歇在客馆里留守,总是推托太子有病谢绝会客。 | 楚太子因变衣服为楚使者御以出关,而黄歇守舍,常为谢病。 |
将现代汉语翻译成古文 | 我当死罪,愿您赐我一死。 | 歇当死,原赐死。 |
将现代汉语翻译成古文 | 黄歇回到楚国三个月,楚顷襄王去世,太子完被立为楚王,这就是考烈王。 | 歇至楚三月,楚顷襄王卒,太子完立,是为考烈王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 考烈王答应了他的请求。 | 考烈王许之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 春申君已经担任了楚国宰相,这时齐国有孟尝君,赵国有平原君,魏国有信陵君,大家都正在竞相礼贤下士,招徕宾客,互相争夺贤士,辅助君王掌握国政。 | 春申君既相楚,是时齐有孟尝君,赵有平原君,魏有信陵君,方争下士,招致宾客,以相倾夺,辅国持权。 |
将现代汉语翻译成古文 | 第五年,包围了赵国都城邯郸。 | 五年,围邯郸。 |
将现代汉语翻译成古文 | 春申君担任楚国宰相的第八年,为楚国向北征伐,灭掉鲁国,任命荀卿担任兰陵县令。 | 春申君相楚八年,为楚北伐灭鲁,以荀卿为兰陵令。 |
将现代汉语翻译成古文 | 有一次,赵国平原君派使臣到春申君这里来访问,春申君把他们一行安排在上等客馆住下。 | 赵平原君使人於春申君,春申君舍之於上舍。 |
将现代汉语翻译成古文 | 春申君任宰相的第十四年,秦国的庄襄王即位,任命吕不韦为秦相,封为文信侯。 | 春申君相十四年,秦庄襄王立,以吕不韦为相,封为文信侯。 |
将现代汉语翻译成古文 | 春申君任宰相的第二十二年,各国诸侯担忧秦国的攻战征伐无止无休不能遏制,就互相盟约联合起来向西讨伐秦国,而楚国国君担任六国盟约之长,让春申君当权主事。 | 春申君相二十二年,诸侯患秦攻伐无已时,乃相与合从,西伐秦,而楚王为从长,春申君用事。 |
将现代汉语翻译成古文 | 楚考烈王把作战失利归罪于春申君,春申君因此渐渐被疏远了。 | 楚考烈王以咎春申君,春申君以此益疏。 |
将现代汉语翻译成古文 | 先王时与秦国交好二十年而秦国不攻打楚国,是为什么? | 先君时善秦二十年而不攻楚,何也? |
将现代汉语翻译成古文 | 现在的形势就不是这样了,魏国危在旦夕,不能吝惜许和鄢陵了,答应把这两城邑割给秦国。 | 今则不然,魏旦暮亡,不能爱许、鄢陵,其许魏割以与秦。 |
将现代汉语翻译成古文 | 楚国当时就把都城从陈迁到了寿春;而秦国则把附庸卫元君从濮阳迁到了野王,设置了东郡。 | 楚於是去陈徙寿春;而秦徙卫野王,作置东郡。 |
将现代汉语翻译成古文 | 楚考烈王没有儿子,春申君为这件事发愁,就寻找宜于生育儿子的妇女进献给楚王,虽然进献了不少,却始终没生儿子。 | 楚考烈王无子,春申君患之,求妇人宜子者进之,甚众,卒无子。 |
将现代汉语翻译成古文 | 李园便寻找机会做了春申君的侍从,不久他请假回家,又故意延误了返回的时间。 | 李园求事春申君为舍人,已而谒归,故失期。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是李园就把他的妹妹献给春申君,并立即得到春申君的宠幸。 | 於是李园乃进其女弟,即幸於春申君。 |
将现代汉语翻译成古文 | 不仅如此,您身处尊位执掌政事多年,对楚王的兄弟们难免有许多失礼的地方,楚王兄弟果真立为国君,殃祸将落在您的身上,还怎么能保住宰相大印和江东封地呢? | 非徒然也,君贵用事久,多失礼於王兄弟,兄弟诚立,祸且及身,何以保相印江东之封乎? |
将现代汉语翻译成古文 | 我得到您的宠幸时间不长,如果凭您的尊贵地位把我进献给楚王,楚王必定宠幸我;我仰赖上天的保佑生个儿子,这就是您的儿子做了楚王,楚国全为您所有,这与您身遭意想不到的殃祸相比,哪样好呢? | 妾幸君未久,诚以君之重而进妾於楚王,王必幸妾;妾赖天有子男,则是君之子为王也,楚国尽可得,孰与身临不测之罪乎? |
将现代汉语翻译成古文 | 楚王把李园的妹妹召进宫来很是宠幸她,于是生了个儿子,立为太子,又把李园妹妹封为王后。 | 楚王召入幸之,遂生子男,立为太子,以李园女弟为王后。 |
将现代汉语翻译成古文 | 李园把他妹妹送进宫里,封为王后,生的儿子立为太子,便担心春申君说漏秘密而更加骄横,就暗中豢养了刺客。打算杀死春申君来灭口,这件事在国都有些人知道。 | 李园既入其女弟,立为王后,子为太子,恐春申君语泄而益骄,阴养死士,欲杀春申君以灭口,而国人颇有知之者。 |
将现代汉语翻译成古文 | 现在楚王病重,死在旦夕,您辅佐年幼的国君,因而代他掌握国政,如同伊尹、周公一样,等君王长大再把大权交给他,不就是您南面称王而据有楚国? | 今楚王病,旦暮且卒,而君相少主,因而代立当国,如伊尹、周公,王长而反政,不即遂南面称孤而有楚国? |
将现代汉语翻译成古文 | 这就是所说的不期而至的祸。 | 此所谓毋望之祸也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 此后十七天,楚考烈王去世,李园果然抢先入宫,并在棘门埋伏下刺客。 | 後十七日,楚考烈王卒,李园果先入,伏死士於棘门之内。 |
将现代汉语翻译成古文 | 同时就派官吏把春申君家满门抄斩。 | 於是遂使吏尽灭春申君之家。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这一年,秦始皇即位已经九年了。 | 是岁也,秦始皇帝立九年矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 可是后来被李园控制,昏聩糊涂了。 | 後制於李园,旄矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 说的就是春申君失却了朱英要击杀李园的机会吧? | 春申君失硃英之谓邪? |
将现代汉语翻译成古文 | 朝鲜王卫满,原是燕国人。 | 朝鲜王满者,故燕人也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 后来秦国灭掉燕国,朝鲜就成了辽东郡以外的边境国家。 | 秦灭燕,属辽东外徼。 |
将现代汉语翻译成古文 | 后来燕王卢绾造反,跑到了匈奴。卫满也流亡于外,聚集同党一千多人,梳着椎形发髻,穿上蛮夷服装,在东方走出塞外,渡过浿水,居住到秦国原来的空旷之地名叫上下鄣的地方,并逐渐地役使真番、朝鲜蛮夷以及原来的燕国和齐国的逃亡者,使他们归属自己,在他们当中称王,建都在王险城。 | 燕王卢绾反,入匈奴,满亡命,聚党千馀人,魋结蛮夷服而东走出塞,渡浿水,居秦故空地上下鄣,稍役属真番、朝鲜蛮夷及故燕、齐亡命者王之,都王险。 |
将现代汉语翻译成古文 | 辽东太守把这情况报告天子知道,天子同意这个条件。因此,卫满得以凭借他的兵威和财物侵略、招降他周围的小国,真番、临屯都来投降归属卫满,他统辖的地区方圆数千里。 | 以闻,上许之,以故满得兵威财物侵降其旁小邑,真番、临屯皆来服属,方数千里。 |
将现代汉语翻译成古文 | 元封二年,汉朝派涉何责备和告知右渠,但右渠终究不肯接受汉朝的诏命。 | 元封二年,汉使涉何谯谕右渠,终不肯奉诏。 |
将现代汉语翻译成古文 | 天子认为他有杀死朝鲜将军的美名,就不再追究他的过失,却授予他辽东东部都尉的官职。 | 上为其名美,即不诘,拜何为辽东东部都尉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉朝天子下令招募被赦免罪过的犯人去攻打朝鲜。 | 天子募罪人击朝鲜。 |
将现代汉语翻译成古文 | 右渠调兵据守在险要的地方,抵抗汉朝军队。 | 右渠发兵距险。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.