instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
3
321
output
stringlengths
2
272
将现代汉语翻译成古文
楼船将军率领齐地兵士七千人,首先到达王险城。
楼船将军将齐兵七千人先至王险。
将现代汉语翻译成古文
杨仆将军失去了军队,逃到山中藏了十多天,逐渐找回四散的兵卒,重新聚集到一起。
将军杨仆失其众,遁山中十馀日,稍求收散卒,复聚。
将现代汉语翻译成古文
天子因为两将军没能取得军事胜利,就派卫山凭借兵威前去明告右渠。
天子为两将未有利,乃使卫山因兵威往谕右渠。
将现代汉语翻译成古文
右渠就派遣太子去汉朝谢罪,献上五千匹马,又向在朝鲜的汉军赠送军粮。
遣太子入谢,献马五千匹,及馈军粮。
将现代汉语翻译成古文
太子也怀疑汉朝使者和左将军要欺骗和杀害自己,于是就不再渡河,又领朝鲜民众归去。
太子亦疑使者左将军诈杀之,遂不渡浿水,复引归。
将现代汉语翻译成古文
左将军攻破浿水上的朝鲜军队,才向前推进,直到王险城下,包围了城的西北方。
左将军破浿水上军,乃前,至城下,围其西北。
将现代汉语翻译成古文
右渠于是坚守王险城,几个月过去了,汉军也未能攻下王险城。
右渠遂坚守城,数月未能下。
将现代汉语翻译成古文
楼船将军率领齐兵,渡海打仗,本来就有许多失败伤亡;他们先前和右渠交战时,遭受了困难和耻辱,伤亡很多士卒,士卒都恐惧,将官的心中也觉惭愧,在他们包围右渠时,楼船将军经常手持议和的符节。
楼船将齐卒,入海,固已多败亡;其先与右渠战,因辱亡卒,卒皆恐,将心惭,其围右渠,常持和节。
将现代汉语翻译成古文
天子说将帅无能,不久前我才派卫山去晓谕右渠投降,右渠派遣太子来谢罪,而卫山这个使者却不能专一果断地处理事情,同左将军的计谋皆出现了失误,终于毁坏了朝鲜投降的约定。
天子曰将率不能,前使卫山谕降右渠,右渠遣太子,山使不能剸决,与左将军计相误,卒沮约。
将现代汉语翻译成古文
派遣济南太守公孙遂前去纠正他们的错误,如有方便有利的机会,可以随时自行处理事务。
使济南太守公孙遂往之,有便宜得以从事。
将现代汉语翻译成古文
天子杀了公孙遂。
天子诛遂。
将现代汉语翻译成古文
路人在道上死去了。
路人道死。
将现代汉语翻译成古文
王险城还没攻下来,原右渠的大臣成巳又造反,并攻打不同他一起造反的朝鲜官吏。
王险城未下,故右渠之大臣成巳又反,复攻吏。
将现代汉语翻译成古文
汉天子封参为澅清侯,韩阴为狄苴侯,王为平州侯,长降为几侯。
封参为澅清侯,阴为荻苴侯,唊为平州侯,长为几侯。
将现代汉语翻译成古文
左将军被召回京城,犯了争功而相互嫉妒,违背作战计划的罪过,被公开处死。
左将军徵至,坐争功相嫉,乖计,弃市。
将现代汉语翻译成古文
楼船将军行事心胸狭小,遇到危难就遭受祸殃。
楼船将狭,及难离咎。
将现代汉语翻译成古文
荀彘争功,同公孙遂都被斩杀。
荀彘争劳,与遂皆诛。
将现代汉语翻译成古文
将军李广,是陇西郡成纪县人。
李将军广者,陇西成纪人也。
将现代汉语翻译成古文
他的家原来在槐里县,后来迁到成纪。
故槐里,徙成纪。
将现代汉语翻译成古文
文帝十四年,匈奴人大肆举兵侵入萧关,李广以良家子弟的身份参军抗击匈奴,因为他善于骑术和射箭,斩杀敌人首级众多,所以被任为中郎。
孝文帝十四年,匈奴大入萧关,而广以良家子从军击胡,用善骑射,杀首虏多,为汉中郎。
将现代汉语翻译成古文
吴、楚七国叛乱的时候,李广任晓骑都尉,随从太尉周亚夫反击吴、楚叛军,在昌邑城下夺取了敌人的军旗,立功扬名。
吴楚军时,广为骁骑都尉,从太尉亚夫击吴楚军,取旗,显功名昌邑下。
将现代汉语翻译成古文
调他任上谷太守,匈奴每天都来交战。
徙为上谷太守,匈奴日以合战。
将现代汉语翻译成古文
于是又调他任上郡太守。
於是乃徙为上郡太守。
将现代汉语翻译成古文
他曾任陇西、北地、雁门、代郡、云中等太守,都以奋力作战而出名。
尝为陇西、北地、雁门、代郡、云中太守,皆以力战为名。
将现代汉语翻译成古文
这位宦官带领几十名骑兵纵马驰骋,遇到三个匈奴人,就和他们交战,三个匈奴人回身放箭,射伤了宦官,几乎杀光了他的骑兵。
中贵人将骑数十纵,见匈奴三人,与战。三人还射,伤中贵人,杀其骑且尽。
将现代汉语翻译成古文
李广于是就带上一百名骑兵前去追赶那三个匈奴人。
广乃遂从百骑往驰三人。
将现代汉语翻译成古文
走了几十里,李广命令他的骑兵左右散开,两路包抄,他亲自去射杀那三个人,射死了两个,活捉了一个,果然是匈奴的射雕手。
广令其骑张左右翼,而广身自射彼三人者,杀其二人,生得一人,果匈奴射雕者也。
将现代汉语翻译成古文
李广的百名骑兵也都大为惊恐,想纵马往回跑。
广之百骑皆大恐,欲驰还走。
将现代汉语翻译成古文
如果我们停留不走,匈奴一定以为我们是大军来诱敌的,必定不敢攻打我们。
今我留,匈奴必以我为大军诱,必不敢击我。
将现代汉语翻译成古文
有一名骑白马的匈奴将领出阵来监护他的士兵,李广立即上马和十几名骑兵一起奔驰,射死了那骑白马的匈奴将领,之后又回到自己的骑兵队里,解下马鞍,让士兵们都放开马,随便躺卧。
有白马将出护其兵,李广上马与十馀骑饹射杀胡白马将,而复还至其骑中,解鞍,令士皆纵马卧。
将现代汉语翻译成古文
到了半夜,匈奴兵又以为汉朝有伏兵在附近,想趁夜偷袭他们,因而匈奴就领兵撤离了。
夜半时,胡兵亦以为汉有伏军於旁欲夜取之,胡皆引兵而去。
将现代汉语翻译成古文
过了好几年,景帝去世,武帝即位。左右近臣都认为李广是名将,于是李广由上郡太守调任未央宫的禁卫军长官,程不识也来任长乐宫的禁卫军长官。
居久之,孝景崩,武帝立,左右以为广名将也,於是广以上郡太守为未央卫尉,而程不识亦为长乐卫尉。
将现代汉语翻译成古文
到出攻打匈奴的时候,李广行军没有严格的队列和阵势,靠近水丰草茂的地方驻扎军队,筑营停宿,人人都感到便利,晚上也不打更自卫,幕府简化各种文书簿册,但他远远地布置了哨兵,所以没有遭遇过危险。
及出击胡,而广行无部伍行陈,就善水草屯,舍止,人人自便,不击刀斗以自卫,莫府省约文书籍事,然亦远斥候,未尝遇害。
将现代汉语翻译成古文
那时汉朝边那的李广、程不识都是名将,但是匈奴人害怕李广的谋略,士兵也大多愿意跟随李广而以跟随程不识为苦。
是时汉边郡李广、程不识皆为名将,然匈奴畏李广之略,士卒亦多乐从李广而苦程不识。
将现代汉语翻译成古文
后来,汉朝用马邑城引诱单于,派大军在马邑附近的山谷埋伏,李广任骁骑将军,受护军将军韩安国统领节制。
後汉以马邑城诱单于,使大军伏马邑旁谷,而广为骁骑将军,领属护军将军。
将现代汉语翻译成古文
汉军都没有战功。四年以后,李广由卫尉被任为将军,出雁门关进攻匈奴。
其後四岁,广以卫尉为将军,出雁门击匈奴。
将现代汉语翻译成古文
走了十多里,李广假装死去,斜眼看到他旁边的一个匈奴少年骑着一匹好马,李广突然一纵身跳上何奴少年的马,趁势把少年推下去,夺了他的弓,打马向南飞驰数十里,又重新遇到了他的剩余部队,于是带领他们进入关塞。
行十馀里,广详死,睨其旁有一胡兒骑善马,广暂腾而上胡兒马,因推堕兒,取其弓,鞭马南驰数十里,复得其馀军,因引而入塞。
将现代汉语翻译成古文
于是回到汉朝京城,朝廷把李广交给执法官更。
於是至汉,汉下广吏。
将现代汉语翻译成古文
转眼间,李广在家已闲居数年,李广家和已故颖阴侯灌婴的孙子灌强一起隐居在蓝田,常到南山中打猎。
顷之,家居数岁。广家与故颍阴侯孙屏野居蓝田南山中射猎。
将现代汉语翻译成古文
回来时走到霸陵亭,霸陵尉喝醉了,大声喝斥,禁止李广通行。
还至霸陵亭,霸陵尉醉,呵止广。
将现代汉语翻译成古文
没过多久,匈奴入侵杀死辽西太守,打败了韩将军,韩将军迁调右北平。
居无何,匈奴入杀辽西太守,败韩将军,後韩将军徙右北平。
将现代汉语翻译成古文
李广随即请求派霸陵尉一起赴任,到了军中就把他杀了。
广即请霸陵尉与俱,至军而斩之。
将现代汉语翻译成古文
李广外出打猎,看见草丛中有块石头,认为是老虎就向它射去,射中了石头,箭头都射进去了,过去一看,原来是石头。
广出猎,见草中石,以为虎而射之,中石没镞,视之石也。
将现代汉语翻译成古文
李广驻守过各郡,听说有老虎,常常亲自去射杀。
广所居郡闻有虎,尝自射之。
将现代汉语翻译成古文
李广为官清廉,得到赏赐就分给他的部下,饮食总与士兵在一起。
广廉,得赏赐辄分其麾下,饮食与士共之。
将现代汉语翻译成古文
李广身材高大,两臂如猿,他善于射箭也是天赋,即便是他的子孙或外人向他学习,也没人能比得上他。
广为人长,猿臂,其善射亦天性也,虽其子孙他人学者,莫能及广。
将现代汉语翻译成古文
他专门以射箭为消遣,一直到死。
专以射为戏,竟死。
将现代汉语翻译成古文
李广对士兵宽厚和缓不苛刻,士兵因此爱戴他,乐于为他所用。
宽缓不苛,士以此爱乐为用。
将现代汉语翻译成古文
因此他领兵几次被困受辱,射猛兽也曾被猛兽所伤。
用此,其将兵数困辱,其射猛兽亦为所伤云。
将现代汉语翻译成古文
元朔六年李广又任后将军,跟随大将车卫青的军队从定襄出塞,征伐匈奴。
元朔六年,广复为後将军,从大将军军出定襄,击匈奴。
将现代汉语翻译成古文
过了两年,李广以郎中令官职率领四千骑兵从右北平出塞,博望侯张骞率领一万骑兵与李广一同出征,分行两条路。
後二岁,广以郎中令将四千骑出右北平,博望侯张骞将万骑与广俱,异道。
将现代汉语翻译成古文
李广布成圆形兵阵,面向外,匈奴猛攻,箭如雨下。
广为圜陈外乡,胡急击之,矢下如雨。
将现代汉语翻译成古文
李广就命令士兵拉满弓,不要放箭,而李广亲自用大黄弩弓射匈奴的副将,杀死了好几个,匈奴军才渐渐散开。
广乃令士持满毋发,而广身自以大黄射其裨将,杀数人,胡虏益解。
将现代汉语翻译成古文
军中从此都很佩服他的勇敢。
军中自是服其勇也。
将现代汉语翻译成古文
汉军非常疲惫,所以也不能去追击。
汉军罢,弗能追。
将现代汉语翻译成古文
按汉朝法律,博望侯行军迟缓,延误限期,应处死刑,用钱赎罪,降为平民。
汉法,博望侯留迟後期,当死,赎为庶人。
将现代汉语翻译成古文
当初,李广的堂弟李蔡和李广一起侍奉文帝。
初,广之从弟李蔡与广俱事孝文帝。
将现代汉语翻译成古文
武帝时,做到代国的国相。
孝武帝时,至代相。
将现代汉语翻译成古文
元狩二年前间,代公孙弘任丞相。
元狩二年中,代公孙弘为丞相。
将现代汉语翻译成古文
李广属下的军官和士兵们,也有人得到了侯爵之封。
诸广之军吏及士卒或取封侯。
将现代汉语翻译成古文
难道是我命相中就不该封侯吗?
岂吾相不当侯邪?
将现代汉语翻译成古文
直到今天我最大的悔恨只有这件事。
至今大恨独此耳。
将现代汉语翻译成古文
又过了两年,大将军卫青、骠骑将军霍去病率军大举出征匈奴,李广几次亲自请求随行。
後二岁,大将军、骠骑将军大出击匈奴,广数自请行。
将现代汉语翻译成古文
这一年是元狩四年。
是岁,元狩四年也。
将现代汉语翻译成古文
东路有些迂回绕远,而且大军走在水草缺少的地方,势必不能并队行进。
东道少回远,而大军行水草少,其势不屯行。
将现代汉语翻译成古文
大将军卫青曾暗中受到皇上的警告,认为李广年老,命运不好,不要让他与单于对敌,恐怕不能实现俘获单于的愿望。
大将军青亦阴受上诫,以为李广老,数奇,毋令当单于,恐不得所欲。
将现代汉语翻译成古文
李广当时也知道内情,所以坚决要求大将军收回调令。
广时知之,固自辞於大将军。
将现代汉语翻译成古文
李广不向大将军告辞就起程了,心中非常恼怒地前往军部,领兵与右将车军赵食其合兵后从东路出发。
广不谢大将军而起行,意甚愠怒而就部,引兵与右将军食其合军出东道。
将现代汉语翻译成古文
大将军与单于交战,单于逃跑了,卫青没有战果只好回兵。
大将军与单于接战,单于遁走,弗能得而还。
将现代汉语翻译成古文
李广谒见大将军之后,回到自己军中。
广已见大将军,还入军。
将现代汉语翻译成古文
李广没有回答。大将军派长史急切责令李广幕府的人员前去受审对质。
广未对,大将军使长史急责广之幕府对簿。
将现代汉语翻译成古文
于是就拔刀自刎了。
遂引刀自刭。
将现代汉语翻译成古文
百姓听到这个消息,不论认识的不认识的,也不论老的少的都为李广落泪。
百姓闻之,知与不知,无老壮皆为垂涕。
将现代汉语翻译成古文
李广有三个儿子,名叫当户、椒、敢,都任郎官。
广子三人,曰当户、椒、敢,为郎。
将现代汉语翻译成古文
李当户死得早,李椒被封为代郡太守,二人都比李广先死。
当户早死,拜椒为代郡太守,皆先广死。
将现代汉语翻译成古文
李广死在军中的时候,李敢正跟随骠骑将军霍去病。
广死军时,敢从骠骑将军。
将现代汉语翻译成古文
李敢以校尉官职随从骠骑将军出击匈奴左贤王,奋力作战,夺得左贤王的战鼓和军旗,斩杀很多敌人首级,因而赐封了关内侯的爵位,封给食邑二百户,接替李广任郎中令。
李敢以校尉从骠骑将军击胡左贤王,力战,夺左贤王鼓旗,斩首多,赐爵关内侯,食邑二百户,代广为郎中令。
将现代汉语翻译成古文
又过了不久,李敢随从皇上去雍县,到甘泉宫打猎。
居无何,敢从上雍,至甘泉宫猎。
将现代汉语翻译成古文
霍去病当时正显贵并且受宠,皇上就隐瞒真相,说李敢是被鹿撞死的。
去病时方贵幸,上讳云鹿触杀之。
将现代汉语翻译成古文
李敢有个女儿是太子的侍妾,很受宠爱,李敢的儿子李禹也受太子宠爱,但他贪财好利,李氏家族日渐败落衰微了。
而敢有女为太子中人,爱幸,敢男禹有宠於太子,然好利,李氏陵迟衰微矣。
将现代汉语翻译成古文
他善于射箭,爱护士兵,天子认为李家世代为将,因而让李陵率领八百骑兵。
善射,爱士卒。天子以为李氏世将,而使将八百骑。
将现代汉语翻译成古文
后被封为骑都尉,统率丹阳的楚兵五千人,在酒泉、张掖教练射箭,屯驻在那里防备匈奴。
拜为骑都尉,将丹阳楚人五千人,教射酒泉、张掖以屯卫胡。
将现代汉语翻译成古文
李陵已到预定期限就要回兵,而单于用八万大军包围截击李陵的军队。
陵既至期还,而单于以兵八万围击陵军。
将现代汉语翻译成古文
李陵军边退边战,接连战斗了八天,往回走到离居延海还有一百多里的地方,匈奴兵拦堵住狭窄的山谷,截断了他们的归路。李陵军队缺乏粮食,救兵也不到,敌人加紧进攻,并劝诱李陵投降。
且引且战,连斗八日,还未到居延百馀里,匈奴遮狭绝道,陵食乏而救兵不到,虏急击招降陵。
将现代汉语翻译成古文
于是就投降了匈奴。
遂降匈奴。
将现代汉语翻译成古文
单于得到李陵之后,因平素就听说过李陵家的名声,打仗时又很勇敢,于是就把自己的女儿嫁给李陵,使他显贵。
单于既得陵,素闻其家声,及战又壮,乃以其女妻陵而贵之。
将现代汉语翻译成古文
从此以后,李家名声败落,陇西一带的人士曾为李氏门下宾客的,都以此为耻辱。
自是之後,李氏名败,而陇西之士居门下者皆用为耻焉。
将现代汉语翻译成古文
这就是说的李将军吧!
其李将军之谓也?
将现代汉语翻译成古文
他那忠实的品格确实得到了将士们的信赖呀!
彼其忠实心诚信於士大夫也?
将现代汉语翻译成古文
这话虽然说的是小事,但可以用来比喻大道理呀。
此言虽小,可以谕大也。
将现代汉语翻译成古文
李斯,是楚国上蔡人。
李斯者,楚上蔡人也。
将现代汉语翻译成古文
后来李斯又走进粮仓,看到粮仓中的老鼠吃着囤积的粮食,住在大屋子之下,更不用担心人或狗的惊扰。
斯入仓,观仓中鼠,食积粟,居大庑之下,不见人犬之忧。
将现代汉语翻译成古文
于是李斯就跟荀子学习帝王治理天下的学问。
乃从荀卿学帝王之术。
将现代汉语翻译成古文
处于卑贱的地位,而不想着去求取功名富贵,就如同禽兽一般,只等看到现成的肉才想去吃,光有一副人的面孔而能勉强走路罢了。
处卑贱之位而计不为者,此禽鹿视肉,人面而能强行者耳。
将现代汉语翻译成古文
长期处于卑贱的地位和困苦的境遇中,却还要非难社会、厌恶功名利禄,标谤自己与世无争,这不是士子的本愿。
久处卑贱之位,困苦之地,非世而恶利,自讬於无为,此非士之情也。
将现代汉语翻译成古文
李斯到秦国之后,正赶上秦庄襄王去世,李斯就请求充当秦相国文信侯吕不韦的家臣;吕不韦很赏识他,任命他为郎官。
至秦,会庄襄王卒,李斯乃求为秦相文信侯吕不韦舍人;不韦贤之,任以为郎。
将现代汉语翻译成古文
从前秦穆公虽称霸天下,但终究没有东进吞并山东六国,这是什么原因呢?
昔者秦穆公之霸,终不东并六国者,何也?
将现代汉语翻译成古文
自从秦孝公以来,东周王室卑弱衰微,诸侯之间互相兼并,函谷关以东地区化为六国,秦国趁着胜利的形势逐渐征服六国,至今大概已有六个世代了。
自秦孝公以来,周室卑微,诸侯相兼,关东为六国,秦之乘胜役诸侯,盖六世矣。
将现代汉语翻译成古文
以秦国的强大,大王的贤明,就像扫除灶上的灰尘一样,足以扫平诸侯,成就帝业,实现天下的统一,这是万世难逢的唯一时机啊。
夫以秦之彊,大王之贤,由灶上骚除,足以灭诸侯,成帝业,为天下一统,此万世之一时也。
将现代汉语翻译成古文
秦始皇就任命李斯为长史,听从了他的计谋,暗中派遣谋士带着金玉珍宝去各国游说。
秦王乃拜斯为长史,听其计,阴遣谋士赍持金玉以游说诸侯。