instruction
stringclasses 1
value | input
stringlengths 3
321
| output
stringlengths 2
272
|
---|---|---|
将现代汉语翻译成古文 | 有人将这件事告知了袁盎,袁盎害怕,连夜去见窦婴,向他说明吴王反叛的原因,希望能到皇上面前亲口对质。 | 人有告袁盎者,袁盎恐,夜见窦婴,为言吴所以反者,原至上前口对状。 |
将现代汉语翻译成古文 | 晁错就在面前,等到袁盎请求皇上避开别人单独接见,晁错退了下去,心里非常怨恨。 | 晁错在前,及盎请辟人赐间,错去,固恨甚。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他的这些话都记载在《吴王濞列传》中。 | 其语具在吴事中。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这两个人向来有交情。 | 两人素相与善。 |
将现代汉语翻译成古文 | 等到晁错被诛杀以后,袁盎以太常的身份出使到吴国。 | 及晁错已诛,袁盎以太常使吴。 |
将现代汉语翻译成古文 | 吴王杀死他,派一名都尉带领五百人把袁盎围困在军中。 | 欲杀之,使一都尉以五百人围守盎军中。 |
将现代汉语翻译成古文 | 有人告诉从史,说袁盎知道他跟婢女私通的事,从史便逃回家去了,袁盎亲自驾车追赶从史,就把婢女赐给他,仍旧叫他当从史。 | 人有告从史,言 君知尔与侍者通 ,乃亡归。袁盎驱自追之,遂以侍者赐之,复为从史。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是用刀把军营的帐幕割开,引导袁盎从醉倒的士兵所挡住的路上出来。 | 乃以刀决张,道从醉卒隧出。 |
将现代汉语翻译成古文 | 吴楚叛军已被攻破,皇上便把楚元王的儿子平陆侯刘礼改封为楚王,袁盎担任楚相。 | 吴楚已破,上更以元王子平陆侯礼为楚王,袁盎为楚相。 |
将现代汉语翻译成古文 | 袁盎因病免官,闲居在家,与乡里人在一起混日子,跟他们玩斗鸡赛狗的游戏。 | 袁盎病免居家,与闾里浮沈,相随行,斗鸡走狗。 |
将现代汉语翻译成古文 | 再说危难的事人人都有。 | 且缓急人所有。 |
将现代汉语翻译成古文 | 如今您身后常常有几个骑兵随从着,一旦有急事,这些人难道可以依吗? | 今公常从数骑,一旦有缓急,宁足恃乎! |
将现代汉语翻译成古文 | 众人听了这件事,都很称赞袁盎。 | 诸公闻之,皆多袁盎。 |
将现代汉语翻译成古文 | 梁王想成为汉景帝的继承人,袁盎进言劝说,之后这种议论就中止了,梁王因此怨恨袁盎,曾经派人刺杀袁盎。 | 梁王欲求为嗣,袁盎进说,其後语塞。梁王以此怨盎,曾使人刺盎。 |
将现代汉语翻译成古文 | 袁盎心中很不愉快,家里又接二连三地发生了许多怪事,便到棓先生那里去占卜问吉凶。 | 袁盎心不乐,家又多怪,乃之棓生所问占。 |
将现代汉语翻译成古文 | 晁错是颍川人。 | 晁错者,颍川人也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 凭着通晓典籍,担任了太常掌故。 | 以文学为太常掌故。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉文帝的时候,天下没有研究《尚书》的人,只听说济南伏先生是原来秦朝的博士,研究过《尚书》,年老不能应召,文帝于是下令太常派人前往他那里学习。 | 孝文帝时,天下无治尚书者,独闻济南伏生故秦博士,治尚书,年九十馀,老不可徵,乃诏太常使人往受之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 学成回来后,趁着向皇上报告利国利民的事,称引解说《尚书》。 | 还,因上便宜事,以书称说。 |
将现代汉语翻译成古文 | 晁错凭着他的辩才,得到太子的宠幸,太子家称他为 智囊 。 | 以其辩得幸太子,太子家号曰 智囊 。 |
将现代汉语翻译成古文 | 几十次上书,汉文帝都没有采纳,但认为他有奇特的才能,提升为中大夫。 | 书数十上,孝文不听,然奇其材,迁为中大夫。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉景帝继位后,任命晁错为内史。 | 景帝即位,以错为内史。 |
将现代汉语翻译成古文 | 丞相申屠嘉心里不满意,但又没有足够的力量来毁伤他。 | 丞相申屠嘉心弗便,力未有以伤。 |
将现代汉语翻译成古文 | 丞相谢罪。 | 丞相谢。 |
将现代汉语翻译成古文 | 丞相终于发病死了,晁错因此更加显贵。 | 丞相遂发病死。错以此愈贵。 |
将现代汉语翻译成古文 | 奏章呈送上去,皇上命令公卿、列侯和皇族一起讨论,没有一个人敢非难晁错的建议,只有窦婴与他争辩,因此和晁错有了隔阂。 | 奏上,上令公卿列侯宗室集议,莫敢难,独窦婴争之,由此与错有卻。 |
将现代汉语翻译成古文 | 晁错的父亲死后十几天,吴楚七国果然反叛,以诛杀晁错为名义。 | 死十馀日,吴楚七国果反,以诛错为名。 |
将现代汉语翻译成古文 | 晁错死后,谒者仆射邓公担任校尉,攻打吴楚的军队时,他担任将领。 | 晁错已死,谒者仆射邓公为校尉,击吴楚军为将。 |
将现代汉语翻译成古文 | 再说我担心天下的士人都将闭口,再也不敢进言了。 | 且臣恐天下之士噤口,不敢复言也! |
将现代汉语翻译成古文 | 邓公是成固人,有许多出人意料的妙计。 | 邓公,成固人也,多奇计。 |
将现代汉语翻译成古文 | 一年之后,又推说有病辞职回家,他的儿子邓章因为研究黄帝、老子的学说在朝廷大臣之间很有名望。 | 一年,复谢病免归。其子章以脩黄老言显於诸公间。 |
将现代汉语翻译成古文 | 赶上汉文帝刚刚继位,他的才智恰好碰上了适宜的时代,因此能得以施展。 | 遭孝文初立,资適逢世。 |
将现代汉语翻译成古文 | 虽然他的建议被采纳实行,然而他以后不再被朝廷所用。 | 好声矜贤,竟以名败。 |
将现代汉语翻译成古文 | 诸侯发动叛乱,晁错不急于匡正挽救这个危机,却想报个人的私仇,反而因此招来杀身之祸。 | 诸侯发难,不急匡救,欲报私雠,反以亡躯。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他们的风俗是,有的是土著之民,有的是移徙之民,都在蜀郡的西边。 | 其俗或士箸,或移徙,在蜀之西。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这些都是巴郡、蜀郡西南以外的蛮夷。 | 此皆巴蜀西南外蛮夷也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 庄蹻是从前的楚庄王的后代子孙。 | 庄蹻者,故楚庄王苗裔也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 庄蹻依靠他的军队的威势平定了这个地方,让他隶属楚国。庄蹻想回楚国报告这情况,正赶上秦国攻打并夺取了楚国巴郡、黔中郡,道路被阻隔而不能通过,因而又回到滇池,借助他的军队做了滇王,改换服式,顺从当地习俗,因此当了滇人的统治者。 | 欲归报,会秦击夺楚巴、黔中郡,道塞不通,因还,以其众王滇,变服,从其俗,以长之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 过了十几年,秦朝灭亡了。 | 十馀岁,秦灭。 |
将现代汉语翻译成古文 | 巴郡和蜀郡百姓中的有些人偷着出塞作买卖,换取筰国的马,僰国的僮仆与牦牛,因此巴、蜀两郡特别富有。 | 巴蜀民或窃出商贾,取其筰马、僰僮、髦牛,以此巴蜀殷富。 |
将现代汉语翻译成古文 | 王恢凭借兵威派番阳令唐蒙把汉朝出兵的意旨委婉地告诉了南越。 | 恢因兵威使番阳令唐蒙风指晓南越。 |
将现代汉语翻译成古文 | 南越想用财物使夜郎归属自己,可是他的势力直达西边的同师,也没能把夜郎象臣下那样加以役使。 | 南越以财物役属夜郎,西至同师,然亦不能臣使也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 如今从长沙和豫章郡前去,水路多半被阻绝,难以前行。 | 今以长沙、豫章往,水道多绝,难行。 |
将现代汉语翻译成古文 | 如果真能用汉朝的强大,巴蜀的富饶,打通前往夜郎的道路,在那里设置官吏,是很容易的。 | 诚以汉之彊,巴蜀之饶,通夜郎道,为置吏,易甚。 |
将现代汉语翻译成古文 | 唐蒙给了他很多赏赐,又用汉王朝的武威和恩德开导他,约定给他们设置官吏,让他的儿子当相当于县令的官长。 | 蒙厚赐,喻以威德,约为置吏,使其子为令。 |
将现代汉语翻译成古文 | 唐蒙回到京城向皇上报告,皇上就把夜郎改设为犍为郡。 | 还报,乃以为犍为郡。 |
将现代汉语翻译成古文 | 蜀郡人司马相如也向皇帝说西夷的邛、筰可以设郡,皇帝就派司马相如用郎中将的身份前去西夷,明白地告诉他们,朝廷将按南夷的方式对待他们,给他们设置一个都尉、十几个县,归属于蜀郡。 | 蜀人司马相如亦言西夷邛、筰可置郡。使相如以郎中将往喻,皆如南夷,为置一都尉,十馀县,属蜀。 |
将现代汉语翻译成古文 | 过了几年,道路也没修通,士卒疲惫饥饿,遭受潮湿,死了很多人。西南夷又屡次造反,调遣军队去攻打,耗费钱财和人力,却没有尘嚣。 | 数岁,道不通,士罢饿离湿死者甚众;西南夷又数反,发兵兴击,秏费无功。 |
将现代汉语翻译成古文 | 公孙弘回京禀告皇上,声称不利。 | 还对,言其不便。 |
将现代汉语翻译成古文 | 皇上下令停止对西夷的活动,只在南夷的夜郎设置两县和一都尉,命令犍为郡保全自己,并逐渐完善自己的郡县体制。 | 上罢西夷,独置南夷夜郎两县一都尉,稍令犍为自葆就。 |
将现代汉语翻译成古文 | 有人听说邛地以西大约二千里处有个身毒国。 | 或闻邛西可二千里有身毒国。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是汉武帝就命令王然于、柏始昌、吕越人等,让他们寻找捷径从西夷的西边出发,去寻找身毒国。 | 於是天子乃令王然于、柏始昌、吕越人等,使间出西夷西,指求身毒国。 |
将现代汉语翻译成古文 | 过了一年多,寻路的人们全被昆明国所阻拦,没能通往身毒国。 | 岁馀,皆闭昆明,莫能通身毒国。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉朝使者到达夜郎,夜郎也提出了这样的问题。 | 及夜郎侯亦然。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉朝使者回到京城,于是极力陈说滇是大国,值得让他们亲近和归附汉朝。 | 使者还,因盛言滇大国,足事亲附。 |
将现代汉语翻译成古文 | 等到南越造反时,皇上派驰义侯用犍为郡的名义调遣南夷的军队。 | 及至南越反,上使驰义侯因犍为发南夷兵。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉朝就调动巴郡和蜀郡原想去攻打南越的八个校尉,率领被赦从军的罪犯去攻打且兰,把它平定了。 | 汉乃发巴蜀罪人尝击南越者八校尉击破之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 头兰是经常阻隔汉朝与滇国交通道路的国家。 | 头兰,常隔滇道者也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 夜郎侯开始依南越,南越被消灭后,正赶上汉军回来诛杀反叛者,夜郎侯就到汉朝京城朝见皇上。 | 夜郎侯始倚南越,南越已灭,会还诛反者,夜郎遂入朝。 |
将现代汉语翻译成古文 | 南越破灭之后,以及汉朝诛杀且兰君、邛君,并且杀了筰侯,冉、駹都震惊恐慌,便向汉朝请求称臣,为他们设置官吏。 | 南越破後,及汉诛且兰、邛君,并杀筰侯,厓駹皆振恐,请臣置吏。 |
将现代汉语翻译成古文 | 皇上派王然于利用破南越及诛杀南夷君长的兵威,委婉劝告滇王前来朝见天子。 | 上使王然于以越破及诛南夷兵威风喻滇王入朝。 |
将现代汉语翻译成古文 | 劳浸、靡莫多次触犯汉朝使者和官兵。 | 劳浸、靡莫数侵犯使者吏卒。 |
将现代汉语翻译成古文 | 滇王开始就对汉朝怀有善意,因此没有被诛杀。 | 滇王始首善,以故弗诛。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是汉朝就把滇国设置为益州郡,赐给滇王王印,仍然统治他的百姓。 | 於是以为益州郡,赐滇王王印,复长其民。 |
将现代汉语翻译成古文 | 滇是个小国,最受汉朝宠爱。 | 滇小邑,最宠焉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 在周朝时,他们的先祖鬻熊当了周文王的老师,后来的熊绎又被周成王封到楚蛮之地而立国。等到周朝衰微之时,楚国领土号称五千里。 | 在周为文王师,封楚。及周之衰,地称五千里。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉朝诛杀西南夷,那里的国家多半被消灭,只有滇王又受到汉天子的宠爱。 | 汉诛西南夷,国多灭矣,唯滇复为宠王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 西夷后来被分割,分成西、南两方,最后被汉王分设为七个郡。 | 西夷後揃,剽分二方,卒为七郡。 |
将现代汉语翻译成古文 | 用这种恶俗去侵染百姓已经很久了。即使用老子美妙的理论挨家挨户地劝说开导,终究不能使他们感化。 | 使俗之渐民久矣,虽户说以眇论,终不能化。 |
将现代汉语翻译成古文 | 所以,人们要靠农民耕种,取得食物,要虞人进山开采、渔夫下水捕捉,获得物品,要靠工匠制造,取得器具,要靠商人贸易,流通货物。 | 故待农而食之,虞而出之,工而成之,商而通之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 人们都凭自己的才能,竭尽自己的力量,来满足自己的欲望。 | 人各任其能,竭其力,以得所欲。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这难道不是符合规律而得以自然发展的证明吗? | 岂非道之所符,而自然之验邪? |
将现代汉语翻译成古文 | 农、工、商、虞这四个方面,是人民衣食的来源。 | 此四者,民所衣食之原也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 或贫或富,没有谁能剥夺或施予,但机敏的人总是财富有余,而愚笨的人却往往衣食不足。 | 贫富之道,莫之夺予,而巧者有馀,拙者不足。 |
将现代汉语翻译成古文 | 所以,齐国因能制造冠带衣履供应天下所用,东海、泰山之间的诸侯们便都端正衣服前往齐国朝拜。 | 故齐冠带衣履天下,海岱之间敛袂而往朝焉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 从此,齐国富强,一直延续到威王、宣王的时代。 | 是以齐富彊至於威、宣也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 礼产生于富有,而废弃于贫穷。 | 礼生於有而废於无。 |
将现代汉语翻译成古文 | 江河深,鱼就会生活其中;山林深,野兽就在那里藏身;人富有了,仁义就会附益于他。 | 渊深而鱼生之,山深而兽往之,人富而仁义附焉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 夷狄那里,这种情况更为突出。 | 夷狄益甚。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这不是空话。 | 此非空言也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 那些拥有千辆兵车的君王,享有万户封地的诸侯,占有百室封邑的大夫。尚且担心自己会贫穷,何况编入户籍的普通百姓呢! | 夫千乘之王,万家之侯,百室之君,尚犹患贫,而况匹夫编户之民乎! |
将现代汉语翻译成古文 | 一般说来,六年一丰收,六年一干旱,十二年有一次大饥荒。 | 六岁穰,六岁旱,十二岁一大饥。 |
将现代汉语翻译成古文 | 商人受损失,钱财就不能流通到社会;农民受损害,田地就要荒芜。 | 末病则财不出,农病则草不辟矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 至于积贮货物,应当务求完好牢靠,没有滞留的货币资金。 | 积著之理,务完物,无息币。 |
将现代汉语翻译成古文 | 研究商品过剩或短缺的情况,就会懂得物价涨跌的道理。物价贵到极点,就会返归于靠;物价靠到极点,就要返归于贵。 | 论其有馀不足,则知贵贱。贵上极则反贱,贱下极则反贵。 |
将现代汉语翻译成古文 | 货物钱币的流通周转要如同流水那样。 | 财币欲其行如流水。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是,他便乘坐小船漂泊江湖,改名换姓,到齐国改名叫鸱夷子皮,到了陶邑改名叫朱公。 | 乃乘扁舟浮於江湖,变名易姓,適齐为鸱夷子皮,之陶为硃公。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是就治理产业,囤积居奇,随机应变,与时逐利,而不责求他人。 | 乃治产积居。与时逐而不责於人。 |
将现代汉语翻译成古文 | 十九年期间,他三次赚得千金之财,两次分散给贫穷的朋友和远房同姓的兄弟。 | 十九年之中三致千金,再分散与贫交疏昆弟。 |
将现代汉语翻译成古文 | 范蠡后来年老力衰而听凭子孙,子孙继承了他的事业并有所发展,终致有了巨万家财。 | 後年衰老而听子孙,子孙脩业而息之,遂至巨万。 |
将现代汉语翻译成古文 | 子贡曾在孔子那里学习,离开后到卫国做官,又利用卖贵买贱的方法在曹国和鲁国之间经商,孔门七十多个高徒之中,端木赐最为富有。 | 子赣既学於仲尼,退而仕於卫,废著鬻财於曹、鲁之间,七十子之徒,赐最为饶益。 |
将现代汉语翻译成古文 | 而子贡却乘坐四马并辔齐头牵引的车子,携带束帛厚礼去访问、馈赠诸侯,所到之处,国君与他只行宾主之礼,不行君臣之礼。 | 子贡结驷连骑,束帛之币以聘享诸侯,所至,国君无不分庭与之抗礼。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这就是所谓得到形势之助而使名声更加显著吧? | 此所谓得埶而益彰者乎? |
将现代汉语翻译成古文 | 当魏文侯在位的时候,李克正致力于开发土地资源,而白圭却喜欢观察市场行情和年景丰歉的变化,所以当货物过剩低价抛售时,他就收购;当货物不足高价索求时,他就出售。 | 当魏文侯时,李克务尽地力,而白圭乐观时变,故人弃我取,人取我与。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他了解,太岁在卯位时,五谷丰收;转年年景会不好。 | 太阴在卯,穰;明岁衰恶。 |
将现代汉语翻译成古文 | 太岁在酉位时,五谷丰收;转年年景会变坏。 | 至酉,穰;明岁衰恶。 |
将现代汉语翻译成古文 | 太岁复至卯位时,他囤积的货物大致逃比往年多上一倍。 | 至卯,积著率岁倍。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他能不讲究吃喝,控制嗜好,节省穿戴,与雇用的奴仆同甘共苦,捕捉赚钱的时机就像猛兽猛禽捕捉食物那样迅捷。 | 能薄饮食,忍嗜欲,节衣服,与用事僮仆同苦乐,趋时若猛兽挚鸟之发。 |
将现代汉语翻译成古文 | 所以,如果一个人的智慧不足以随机应变,勇气不足以果敢决断,仁德不能够正确取舍,强健不能够有所坚守,虽然他想学习我的经商致富之术,我终究不会教给他的。 | 是故其智不足与权变,勇不足以决断,仁不能以取予,彊不能有所守,虽欲学吾术,终不告之矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 白圭大概是有所尝试,尝试而能有所成就,这不是随随便便就可以做到的。 | 白圭其有所试矣,能试有所长,非苟而已也。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.