instruction
stringclasses 1
value | input
stringlengths 3
321
| output
stringlengths 2
272
|
---|---|---|
将现代汉语翻译成古文 | 如今燕国、赵国都已经平定,只有齐国还没有攻打下来,而田广占据着幅员千里的齐国,田间带领着二十万大军,屯兵于历城,各支田氏宗族都力量强大,他们背靠大海,凭借黄河、济水的阻隔,南面接近楚国,齐国人又多诈变无常,您即使是派遣数十万军队,也不可能在一年或几个月的时间里把它打下来。 | 方今燕、赵已定,唯齐未下。今田广据千里之齐,田间将二十万之众,军於历城,诸田宗彊,负海阻河济,南近楚,人多变诈,足下虽遣数十万师,未可以岁月破也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉王先攻入咸阳,但是项王却背弃了盟约,不让他在关中称王,而让他去汉中称王。 | 汉王先入咸阳,项王负约不与而王之汉中。 |
将现代汉语翻译成古文 | 攻下城池立刻就给有功的将领封侯,缴获了财宝立刻就分赠给士兵,和天下同得其利,所以那些英雄豪杰、才能超群的人都愿意为他效劳。 | 降城即以侯其将,得赂即以分其士,与天下同其利,豪英贤才皆乐为之用。 |
将现代汉语翻译成古文 | 您若是赶快投降汉王,那么齐国的社稷还能够保全下来;倘若是不投降汉王的话,那么危亡的时刻立刻就会到来。 | 王疾先下汉王,齐国社稷可得而保也;不下汉王,危亡可立而待也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 淮阴侯韩信听说郦生没费吹灰之力,坐在车上跑了一趟,凭三寸不烂之舌便取得了齐国七十余座城池,心中很不服气,就乘夜幕的掩护,带兵越过平原偷偷地袭击齐国。 | 淮阴侯闻郦生伏轼下齐七十馀城,乃夜度兵平原袭齐。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这样,齐王便烹杀了郦生,带兵向东逃跑。 | 齐王遂亨郦生,引兵东走。 |
将现代汉语翻译成古文 | 高祖在分封列侯攻臣时,很是思念郦食其。 | 高祖举列侯功臣,思郦食其。 |
将现代汉语翻译成古文 | 后来又改食邑在武遂,侯位传了三代。 | 後更食武遂,嗣三世。 |
将现代汉语翻译成古文 | 陆贾是楚国人,以幕僚宾客的身份随从高祖平定天下,当时人们都称他是很有口才的说客,所以伴随在高祖的身边,常常出使各个诸侯国。 | 陆贾者,楚人也。以客从高祖定天下,名为有口辩士,居左右,常使诸侯。 |
将现代汉语翻译成古文 | 高祖考虑天下初定,就没有诛杀尉他,还派遣陆贾带着赐给尉他的南越王之印前去任命。 | 高祖使陆贾赐尉他印为南越王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 况且秦朝暴虐无道,诸侯豪杰都纷纷而起,只有汉王首先入关,占据咸阳。 | 且夫秦失其政,诸侯豪桀并起,唯汉王先入关,据咸阳。 |
将现代汉语翻译成古文 | 但是汉王从巴蜀出兵之后,征服天下,平定诸侯,杀死项羽,灭掉楚国。 | 然汉王起巴蜀,鞭笞天下,劫略诸侯,遂诛项羽灭之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 现在大汉天子听说您在南越称王,不愿意帮助天下人讨平暴逆,汉朝将相都想带兵来消灭您。但是天子爱惜百姓,想到他们刚刚经历了战争的劳苦乱离,因此才暂且罢兵,派遣我授予你南越王的金印,剖符为信,互通使臣。 | 天子闻君王王南越,不助天下诛暴逆,将相欲移兵而诛王,天子怜百姓新劳苦,故且休之,遣臣授君王印,剖符通使。 |
将现代汉语翻译成古文 | 倘若让朝廷知道了此事,挖掘烧毁您祖先的坟墓,诛灭您的宗族,再派一名偏将带领十万人马来到越地,那么南越人杀死您投降汉朝,就如同翻一下手背那么容易。 | 汉诚闻之,掘烧王先人冢,夷灭宗族,使一偏将将十万众临越,则越杀王降汉,如反覆手耳。 |
将现代汉语翻译成古文 | 而中原的人口以亿来计算,土地方圆万里,处于天下最富饶的地域,人多车众,物产丰富,政令出于一家,这种盛况是从开天辟地以来从未有过的。 | 中国之人以亿计,地方万里,居天下之膏腴,人众车轝,万物殷富,政由一家,自天地剖泮未始有也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 通过交谈,尉他非常喜欢陆生,留下他和自己饮酒作乐好几个月。 | 乃大说陆生,留与饮数月。 |
将现代汉语翻译成古文 | 尉他还送给陆生一个袋装包裹,价值千金,另外还送给他不少其它礼品,也价值千金。 | 赐陆生橐中装直千金,他送亦千金。 |
将现代汉语翻译成古文 | 陆贾还朝之后,把以上情况向高祖汇报,高祖非常高兴,任命陆贾为太中大夫。 | 归报,高祖大悦,拜贾为太中大夫。 |
将现代汉语翻译成古文 | 从前吴王夫差、智伯都是因极力炫耀武功而致使国家灭亡;秦王朝也是一味使用严酷刑法而不知变更,最后导致自己的灭亡。 | 昔者吴王夫差、智伯极武而亡;秦任刑法不变,卒灭赵氏。 |
将现代汉语翻译成古文 | 每写完一篇就上奏给皇帝,高帝没有不称赞的,左右群臣也是一齐山呼万岁,把他这部书称为 新语 。 | 每奏一篇,高帝未尝不称善,左右呼万岁,号其书曰 新语 。 |
将现代汉语翻译成古文 | 因为好畤一带土地肥沃,就在这里定居下来,陆生有五个儿子,他把出使南越所得的袋装包裹拿出来卖了千金,分给儿子们,每人二百金,让他们从事生产。 | 以好畤田地善,可以家焉。有五男,乃出所使越得橐中装卖千金,分其子,子二百金,令为生产。 |
将现代汉语翻译成古文 | 我在谁家去世,就把宝剑车骑以及侍从人员都归谁所有。 | 所死家,得宝剑车骑侍从者。 |
将现代汉语翻译成古文 | 吕太后掌权时期,封诸吕为王。诸吕专揽大权想劫持幼主,夺取刘家天下。 | 吕太后时,王诸吕,诸吕擅权,欲劫少主,危刘氏。 |
将现代汉语翻译成古文 | 有一次,陆生前去请安,径直到陈平身边坐下,在这时陈平正在深思,没有立刻发觉到陆生到了。 | 陆生往请,直入坐,而陈丞相方深念,不时见陆生。 |
将现代汉语翻译成古文 | 然而若是说您老有忧愁的话,那只不过是担忧诸吕和幼主而已。 | 然有忧念,不过患诸吕、少主耳。 |
将现代汉语翻译成古文 | 为国家大业考虑,这事情都在您和周勃两个人掌握之中了。 | 为社稷计,在两君掌握耳。 |
将现代汉语翻译成古文 | 您为什么不和太尉交好,建立起亲密无间的联系? | 君何不交驩太尉,深相结? |
将现代汉语翻译成古文 | 陈平就用他的计策,拿出五百金来给绛侯周勃祝寿,并且准备了盛大的歌舞宴会来招待他;而太尉周勃也以同样的方式来回报陈平。 | 陈平用其计,乃以五百金为绛侯寿,厚具乐饮;太尉亦报如之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 陈平又把一百个奴婢、五十辆车马、五百万钱送给陆生作为饮食费用。 | 陈平乃以奴婢百人,车马五十乘,钱五百万,遗陆生为饮食费。 |
将现代汉语翻译成古文 | 等到杀死了诸吕,迎立孝文帝登上皇帝的宝座,陆生对此出了不少力。 | 及诛诸吕,立孝文帝,陆生颇有力焉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 陈平丞相等人就推荐陆生为太中大夫,派他出使南越,命令南越王尉他取消了黄屋称制等越礼行为,让他采用和其它诸侯一样的礼节仪式。 | 陈丞相等乃言陆生为太中大夫,往使尉他,令尉他去黄屋称制,令比诸侯,皆如意旨。 |
将现代汉语翻译成古文 | 关于此事的具体情节,都记录在《南越列传》中。 | 平原君硃建者,楚人也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 后来他又重新在黥布手下干事,黥布想造反的时候,问朱建怎样看此事,朱建极力反对。但黥布没有听从他的意见,而是按照梁父侯所说的去做,于是便起兵造反。 | 布欲反时,问平原君,平原君非之,布不听而听梁父侯,遂反。 |
将现代汉语翻译成古文 | 有关此事,在《黥布传》中有记载。 | 语在黥布语中。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他说话做事决不随便附和,坚持道义的原则而不肯曲从讨好,取悦于人。 | 行不苟合,义不取容。 |
将现代汉语翻译成古文 | 当时辟阳侯很想和平原君交好,但平原君就是不肯见他。 | 时辟阳侯欲知平原君,平原君不肯见。 |
将现代汉语翻译成古文 | 平原君家境贫寒,连给母亲出殡送丧的钱都没有,正要去借钱来置办殡丧用品,陆生却让平原君只管发丧,不必去借钱。 | 平原君家贫,未有以发丧,方假贷服具,陆生令平原君发丧。 |
将现代汉语翻译成古文 | 现在他母亲已经去世,您若是赠送厚礼为他母亲送丧,那么他一定愿意为您拼死效劳。 | 今其母死,君诚厚送丧,则彼为君死矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 而当时的不少列侯贵人也因为辟阳侯送重礼的缘故,也送去了总值五百金的钱物。 | 列侯贵人以辟阳侯故,往税凡五百金。 |
将现代汉语翻译成古文 | 吕太后感到惭愧,又不能替他说情。 | 吕太后惭,不可以言。 |
将现代汉语翻译成古文 | 辟阳侯很着急,就派人给平原君传话,说自己想见见他。 | 辟阳侯急,因使人欲见平原君。 |
将现代汉语翻译成古文 | 如果今天辟阳侯被皇上杀了,那么明天早上太后发了火,也会杀掉您。 | 今日辟阳侯诛,旦日太后含怒,亦诛君。 |
将现代汉语翻译成古文 | 如果皇帝听了您的话,放出辟阳侯,太后一定会非常高兴。 | 帝听君出辟阳侯,太后大驩。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是闳籍孺非常害怕,就听从了平原君的主意,向皇帝给辟阳侯说情,皇帝果然放出了辟阳侯。 | 於是闳籍孺大恐,从其计,言帝,果出辟阳侯。 |
将现代汉语翻译成古文 | 等到他被平原君成功地救出之后,才感到特别吃惊。 | 及其成功出之,乃大惊。 |
将现代汉语翻译成古文 | 保全辟阳侯生命计划之所以实现,都是陆生和平原君的力量。 | 计画所以全者,皆陆生、平原君之力也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 文帝又听说辟阳侯的许多事情都是他的门客平原君出谋策划的,所以就派遣官吏去逮捕他,想治他的罪。 | 文帝闻其客平原君为计策,使吏捕欲治。 |
将现代汉语翻译成古文 | 后来出使匈奴,由于单于悖慢无礼,就大骂单于,死在了匈奴。 | 使匈奴,单于无礼,乃骂单于,遂死匈奴中。 |
将现代汉语翻译成古文 | 您想平定天下,成就天下最大的功业,但却从外貌来看人,这样恐怕就要失去天下那些有本事的人。 | 夫足下欲兴天下之大事而成天下之大功,而以目皮相,恐失天下之能士。 |
将现代汉语翻译成古文 | 而我和陈留的守令一向非常好,我想为您前去说服他,让他向您投降。 | 臣素善其令,原为足下说之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 沛公您率领陈留的兵将,占据坚固的陈留城,吃陈留的存粮,召集天下各地想投靠您的人马;等到兵力强大以后,您就可以所向无敌,横行天下,那也就没有任何人能对您构成威胁了。 | 足下将陈留之众,据陈留之城,而食其积粟,招天下之从兵;从兵已成,足下横行天下,莫能有害足下者矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 您老先生指教我的话,并不是我的意图,请您不要再说了。 | 先生所以教臣者,非臣之意也,原勿复道。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这时陈留人见守令已死,便相继投降了沛公。 | 於是陈留人见令已死,遂相率而下沛公。 |
将现代汉语翻译成古文 | 实际情况是在沛公攻入函谷关之前,与项羽分手,来到高阳,在这时得到了郦生兄弟二人。 | 自沛公未入关,与项羽别而至高阳,得郦生兄弟。 |
将现代汉语翻译成古文 | 而平原君的儿子和我关系很好,因此才能详细地把上述这一切都记录下来。 | 至平原君子与余善,是以得具论之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 从前天下的法网是很密的,但是邪诈伪的事情却产生出来,这情况发展到最严重的时候,官吏和百姓竟然相互欺骗,达到国家一蹶不振的地步。 | 昔天下之网尝密矣,然奸伪萌起,其极也,上下相遁,至於不振。 |
将现代汉语翻译成古文 | 如果让倡言道德的人来干这些事,一定会失职的。 | 言道德者,溺其职矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这些话并不是虚妄之言。 | 非虚言也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 由此可见,国家政治的美好,在于君王的宽厚,而不在法律的严酷。 | 由是观之,在彼不在此。 |
将现代汉语翻译成古文 | 诸吕彻底失败后,朝廷就杀了侯封的全家。 | 吕氏已败,遂夷侯封之家。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这以后有郅都和宁成之辈。 | 其後有郅都、宁成之属。 |
将现代汉语翻译成古文 | 景帝时代,郅都当了中郎将,敢于向朝廷直言进谏,在朝廷上当面使人折服。 | 孝景时,都为中郎将,敢直谏,面折大臣於朝。 |
将现代汉语翻译成古文 | 皇上用眼示意郅都,郅都不肯行动。 | 上目都,都不行。 |
将现代汉语翻译成古文 | 陛下纵然看轻自已,而祖庙和太后怎么办呢? | 陛下纵自轻,柰宗庙太后何! |
将现代汉语翻译成古文 | 太后听说了这件事,赏赐郅都黄金百斤,从此重视郅都。 | 太后闻之,赐都金百斤,由此重郅都。 |
将现代汉语翻译成古文 | 郅都来到济南郡所,就把氏家族首恶分子的全家都杀了,其余姓坏人都吓得大腿发抖。 | 至则族灭瞷氏首恶,馀皆股栗。 |
将现代汉语翻译成古文 | 周围十多个郡的郡守畏惧郅都就象畏惧上级官府一样。 | 旁十馀郡守畏都如大府。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这时,百姓质朴,怕犯罪,都守法自重,郅都却自首先施行严酷的刑法,以致执法不畏避权贵和皇亲,连列侯和皇族之人见到他,都要侧目而视,称呼他为 苍鹰 。 | 是时民朴,畏罪自重,而都独先严酷,致行法不避贵戚,列侯宗室见都侧目而视,号曰 苍鹰 。 |
将现代汉语翻译成古文 | 魏其侯派人暗中给临江王送去书写工具。 | 魏其侯使人以间与临江王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 窦太后听到这个消息,发怒了,用严法中伤郅都,郅都被免官归家。 | 窦太后闻之,怒,以危法中都,都免归家。 |
将现代汉语翻译成古文 | 匈奴人一向听说郅都有操节,现在由他守卫边境,所以匈奴人便领兵离开汉朝边境,直到郅都死去时,一直没敢近雁门。 | 匈奴素闻郅都节,居边,为引兵去,竟郅都死不近雁门。 |
将现代汉语翻译成古文 | 匈奴人以郅都为祸患。 | 匈奴患之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 想释放他。 | 欲释之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是就把郅都杀了。 | 於是遂斩郅都。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他为人好胜,做人家的小官时,一定要欺陵他的长官;做了人家的长官,控制下就象捆绑湿柴一样随便。 | 好气,为人小吏,必陵其长吏;为人上,操下如束湿薪。 |
将现代汉语翻译成古文 | 在此之前的几个都尉都是步行走入太守府,通过下级官吏传达,然后进见太守,就象县令进见太守一样,他们畏惧郅都就是这个样子。 | 始前数都尉皆步入府,因吏谒守如县令,其畏郅都如此。 |
将现代汉语翻译成古文 | 郅都一向听说过他的名声,于是很好地对待他,同他结成友好关系。 | 都素闻其声,於是善遇,与结驩。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉武帝即位,宁成改任为内史。 | 武帝即位,徙为内史。 |
将现代汉语翻译成古文 | 几年以后,遇上大赦。 | 数年,会赦。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他驱使百姓的权威比郡守还大。 | 其使民威重於郡守。 |
将现代汉语翻译成古文 | 周阳由因为是外戚被任命为郎官,服事孝文帝和孝景帝。 | 由以宗家任为郎,事孝文及景帝。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉武帝即位后,官员处理政事,崇尚遵循法度,谨慎行事,然而周阳由在二千石一级的官员中,是最暴虐残酷、骄傲放纵的人。 | 武帝即位,吏治尚循谨甚,然由居二千石中,最为暴酷骄恣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他在哪个郡当官,就一定要消灭那个郡的豪门。 | 所居郡,必夷其豪。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他当都尉,必定欺凌太守,侵夺他的权力。 | 为都尉,必陵太守,夺之治。 |
将现代汉语翻译成古文 | 周阳由后来当了河东郡的都尉,经常同郡太守申屠公争权,互相告状,结果申公被判决有罪,但他坚持道义,不肯接受刑罚而自杀,周阳由被处以弃市之刑。 | 由後为河东都尉,时与其守胜屠公争权,相告言罪。胜屠公当抵罪,义不受刑,自杀,而由弃市。 |
将现代汉语翻译成古文 | 赵禹是斄县人,以佐史的身份补任京城官府的官员,因为廉洁升为令史,服事周亚夫。 | 赵禹者,斄人。以佐史补中都官,用廉为令史,事太尉亚夫。 |
将现代汉语翻译成古文 | 皇上认为他有才能,又升到太史大夫。 | 上以为能,至太中大夫。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉朝法律越发严厉,大概就从这时候开始的。 | 用法益刻,盖自此始。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他父亲当长安县丞,有一次出门去,张汤当时是小孩,父亲就让他在家看门。 | 其父为长安丞,出,汤为兒守舍。 |
将现代汉语翻译成古文 | 张汤掘开鼠洞,找到偷肉的老鼠和没吃完的肉,就举告老鼠的罪行,加以拷打审问,记录审问过程,反复审问,把判决的罪状报告上级,并且把老鼠和剩肉取来,当堂最后定案,把老鼠分尸处死。 | 汤掘窟得盗鼠及馀肉,劾鼠掠治,传爰书,讯鞫论报,并取鼠与肉,具狱磔堂下。 |
将现代汉语翻译成古文 | 父亲死后,张汤就当了长安的官员,做了很长一段时间。 | 父死後,汤为长安吏,久之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 待田胜出狱封了侯,与张汤密切交往,并把当朝权贵一一介绍给张汤,让张汤同他们相识。 | 及出为侯,大与汤交,遍见汤贵人。 |
将现代汉语翻译成古文 | 武安侯田蚡当了丞相,征召张汤做内史,经常向天子推荐他,被任命为御史,让他查验办理狱事。 | 武安侯为丞相,徵汤为史,时荐言之天子,补御史,使案事。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是汉武帝认为他有办事能力,逐步提拔他当了太中大夫。 | 於是上以为能,稍迁至太中大夫。 |
将现代汉语翻译成古文 | 不久,赵禹提升为中尉又改任少府,而张汤当了廷尉,两人友好交往,张汤以对待兄长的礼节对待赵禹。 | 已而赵禹迁为中尉,徙为少府,而张汤为廷尉,两人交驩,而兄事禹。 |
将现代汉语翻译成古文 | 三公九卿前来拜访他,赵禹却始终不回访答谢,务求断绝与知心朋友和宾客的来往,独自一心一意地处理自己的公务。 | 公卿相造请禹,禹终不报谢,务在绝知友宾客之请,孤立行一意而已。 |
将现代汉语翻译成古文 | 张汤为人狡诈,善施智谋控制别人。 | 汤为人多诈,舞智以御人。 |
将现代汉语翻译成古文 | 等到他位列九卿时,便结交天下名士大夫,自己内心虽然同他们不合,但表面却装出仰慕他们的样子。 | 及列九卿,收接天下名士大夫,己心内虽不合,然阳浮慕之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 每次上报判决的疑难案件,都预先给皇上分析事情的原委,皇上认为对的,就接受并记录下来,作为判案的法规,以廷尉的名义加以公布,颂扬皇上的圣明。 | 奏谳疑事,必豫先为上分别其原,上所是,受而著谳决法廷尉,絜令扬主之明。 |
将现代汉语翻译成古文 | 因此,他的罪常被皇上宽恕不究。 | 罪常释。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.