instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
3
321
output
stringlengths
2
272
将现代汉语翻译成古文
案犯被押到京师会审时,官吏就要求犯人象奏章上说的那样来招供,如不服,就用刑具拷打定案。
会狱,吏因责如章告劾,不服,以笞掠定之。
将现代汉语翻译成古文
案件拖得久的,甚至经过几次赦免,十多年后还会被告发,大多数都以大逆不道以上的罪名加以诬陷。
狱久者至更数赦十有馀岁而相告言,大抵尽诋以不道以上。
将现代汉语翻译成古文
杜周中途被罢官,后来当了执金吾,追捕盗贼,逮捕查办桑弘羊和卫皇后兄弟的儿子,严苛酷烈,天子认为他尽职而无私,升任御史大夫。
周中废,後为执金吾,逐盗,捕治桑弘羊、卫皇后昆弟子刻深,天子以为尽力无私,迁为御史大夫。
将现代汉语翻译成古文
他治理政事残暴酷烈比王温舒等更厉害。
其治暴酷皆甚於王温舒等矣。
将现代汉语翻译成古文
张汤因为懂得观察君王的喜怒哀乐而投其所好,皇上与他上下配合,当时屡次辩论国家大事的得失,国家他而得到益处。
张汤以知阴阳,人主与俱上下,时数辩当否,国家赖其便。
将现代汉语翻译成古文
杜周则顺从上司的意旨、阿谀奉承,以少说话为重要原则。
杜周从谀,以少言为重。
将现代汉语翻译成古文
九卿之官碌碌无为,只求保护官职,他们防止发生过错尚且来不及,哪有时间研究法律以外的事情呢?
九卿碌碌奉其官,救过不赡,何暇论绳墨之外乎!
将现代汉语翻译成古文
执法虽然严酷,但这与他的职务是相称的。
虽惨酷,斯称其位矣。
将现代汉语翻译成古文
哪里值得陈说!
何足数哉!
将现代汉语翻译成古文
韩王韩信是原来韩襄王的庶出孙子,身高八尺五寸。
韩王信者,故韩襄王孽孙也,长八尺五寸。
将现代汉语翻译成古文
项梁在定陶战败而死,韩成投奔楚怀王。
项梁败死定陶,成饹怀王。
将现代汉语翻译成古文
汉王回军平定三秦时,就答应让韩信为韩王,先任命他为韩太尉,带兵去攻取韩国旧地。
汉王还定三秦,乃许信为韩王,先拜信为韩太尉,将兵略韩地。
将现代汉语翻译成古文
等到听说汉王派韩信攻取韩地,就命令自己游历吴地时的吴县县令郑昌做韩王以抗拒汉军。
及闻汉遣韩信略韩地,乃令故项籍游吴时吴令郑昌为韩王以距汉。
将现代汉语翻译成古文
汉王到达河南,韩信在阳城猛攻韩王郑昌。
汉王至河南,韩信急击韩王昌阳城。
将现代汉语翻译成古文
汉高祖三年,汉王撤出荥阳,韩王韩信和周苛等人守卫荥阳。
三年,汉王出荥阳,韩王信、周苛等守荥阳。
将现代汉语翻译成古文
汉高祖五年春天,汉高祖就和韩信剖符为信,正式封他为韩王,封地在颍川。
五年春,遂与剖符为韩王,王颍川。
将现代汉语翻译成古文
在这年秋天,匈奴冒顿单于重重包围了韩信,韩信多次派使者到匈奴处求和。
秋,匈奴冒顿大围信,信数使使胡求和解。
将现代汉语翻译成古文
韩信害怕被杀,于是就和匈奴约定好共同攻打汉朝,起兵造反,把国都马邑拿出投降匈奴,并率军攻打太原。
信恐诛,因与匈奴约共攻汉,反,以马邑降胡,击太原。
将现代汉语翻译成古文
韩信逃跑投奔匈奴,他的部将白土人曼丘臣、王黄等人拥立赵王的后代赵利为王,又收编韩信被击败逃散的军队,并和韩信及匈奴冒顿单于商议一齐攻打汉朝。
信亡走匈奴。其与白土人曼丘臣、王黄等立赵苗裔赵利为王,复收信败散兵,而与信及冒顿谋攻汉。
将现代汉语翻译成古文
匈奴再次在楼烦西将地区聚集军队,汉高祖命令战车部队和骑兵把他们打败。
匈奴复聚兵楼烦西北,汉令车骑击破匈奴。
将现代汉语翻译成古文
皇帝也就到达平城。
上遂至平城。
将现代汉语翻译成古文
当时天降大雾,汉朝派人在白登山和平城之间往来,匈奴一点也没有察觉。
时天大雾,汉使人往来,胡不觉。
将现代汉语翻译成古文
撤进平城之后,汉朝的救兵也赶到了,匈奴的骑兵这才解围离去。
入平城,汉救兵亦到,胡骑遂解去。
将现代汉语翻译成古文
韩信为匈奴人带兵往来在边境一带攻击汉军。
韩信为匈奴将兵往来击边。
将现代汉语翻译成古文
十一年春天,前韩王韩信又和匈奴骑兵一起侵入参合,对抗汉朝。
十一年春,故韩王信复与胡骑入居参合,距汉。
将现代汉语翻译成古文
这些都是大王您所知道的。
大王所知。
将现代汉语翻译成古文
等到匈奴进犯马邑,我不能坚守城池,献城投降。这是我的第二条罪状。
及寇攻马邑,仆不能坚守,以城降之,此二罪也。
将现代汉语翻译成古文
这是我的第三条罪状。文种、范蠡没有一条罪状,但在成功之后,一个被杀一个逃亡;现在我对皇帝犯下了三条罪状,还想在世上求取活命,这是伍子胥在吴国之所以被杀的原因。
夫种、蠡无一罪,身死亡;今仆有三罪於陛下,而欲求活於世,此伍子胥所以偾於吴也。
将现代汉语翻译成古文
于是两军交战,柴将军屠平参合城,并将韩王韩信斩杀。
遂战。柴将军屠参合,斩韩王信。
将现代汉语翻译成古文
韩太子也生下一个儿子,取名为婴。
韩太子亦生子,命曰婴。
将现代汉语翻译成古文
汉朝封韩颓当为弓高侯,韩婴为襄城侯。
汉封穨当为弓高侯,婴为襄城侯。
将现代汉语翻译成古文
爵位儿子传到孙子,他的孙子没有儿子,侯爵被取消。
传子至孙,孙无子,失侯。
将现代汉语翻译成古文
韩颓当庶出的孙子韩嫣,地位尊贵,很受皇帝宠爱,名声和富贵都荣显于当世。
穨当孽孙韩嫣,贵幸,名富显於当世。
将现代汉语翻译成古文
儿子继承侯爵,一年多之后因犯法被处死。
子代,岁馀坐法死。
将现代汉语翻译成古文
卢绾是丰邑人,和汉高祖是同乡。
卢绾者,丰人也,与高祖同里。
将现代汉语翻译成古文
乡亲们见这两家父辈非常要好,儿子同日出生,长大后又很要好,再次抬着羊酒前去祝贺。
里中嘉两家亲相爱,生子同日,壮又相爱,复贺两家羊酒。
将现代汉语翻译成古文
跟从高祖东击项羽时,以太尉的身份不离左右,可以在高祖的卧室内进进出出,衣被饮食方面的赏赐丰厚无比,其他大臣没人能企及,就是萧何、曹参等人,也只是因事功而受到礼遇,至于说到亲近宠幸,没人能赶得上卢绾。
从东击项籍,以太尉常从,出入卧内,衣被饮食赏赐,群臣莫敢望,虽萧曹等,特以事见礼,至其亲幸,莫及卢绾。
将现代汉语翻译成古文
长安,就是原来的咸阳啊。
长安,故咸阳也。
将现代汉语翻译成古文
七月凯旋而归,跟随皇帝攻打燕王臧荼,臧荼投降。
七月还,从击燕王臧荼,臧荼降。
将现代汉语翻译成古文
高祖本想封卢绾为王,但又害怕群臣怨恨不满。
欲王卢绾,为群臣觖望。
将现代汉语翻译成古文
汉高祖五年八月,就立卢绾为燕王,诸侯王受到的宠幸没有谁比得上燕王。
汉五年八月,乃立虏绾为燕王。诸侯王得幸莫如燕王。
将现代汉语翻译成古文
在这时,陈豨派王黄去向匈奴求救。
当是时,陈豨使王黄求救匈奴。
将现代汉语翻译成古文
现在您想为燕国尽快消灭陈豨等人,但陈豨等人被消灭之后,接着就要轮到燕国,您这班人也要成为俘虏了。
今公为燕欲急灭豨等,豨等已尽,次亦至燕,公等亦且为虏矣。
将现代汉语翻译成古文
战争延缓了,能使卢绾长期为燕王,如果汉朝有紧急事变,也可以借此安定国家。
事宽,得长王燕;即有汉急,可以安国。
将现代汉语翻译成古文
燕王卢绾怀疑张胜和匈奴勾结谋反,就上书皇帝请求把张胜满门抄斩。
燕王绾疑张胜与胡反,上书请族张胜。
将现代汉语翻译成古文
卢绾醒悟了,就找了一些替身治罪处死了,把张胜的家属解脱出来,使张胜成为匈奴的间谍,又暗中派遣范齐到陈豨的处所,想让他长期叛逃在外,使战争连年不断。
燕王寤,乃诈论它人,脱胜家属,使得为匈奴间,而阴使范齐之陈豨所,欲令久亡,连兵勿决。
将现代汉语翻译成古文
他的一员副将投降,说燕王卢绾派范齐到陈豨处互相交通情报,商议策划。
其裨将降,言燕王绾使范齐通计谋於豨所。
将现代汉语翻译成古文
皇帝又派辟阳侯审食其,御史大夫赵尧前去迎接燕王,并顺便查问燕王部下臣子。
上又使辟阳侯审食其、御史大夫赵尧往迎燕王,因验问左右。
将现代汉语翻译成古文
去年春天,汉朝把淮阴侯韩信满门抄斩,夏天,又杀掉了彭越,这都是吕后的计谋。
往年春,汉族淮阴,夏,诛彭越,皆吕后计。
将现代汉语翻译成古文
而吕后是个妇女,总想找个借口杀掉异姓诸侯王和功高的大臣。
吕后妇人,专欲以事诛异姓王者及大功臣。
将现代汉语翻译成古文
卢绾的部下臣子都逃跑躲藏。
其左右皆亡匿。
将现代汉语翻译成古文
后来,汉朝又得到一些投降的匈奴人,说张胜逃到匈奴中,是燕王的使者。
又得匈奴降者,降者言张胜亡在匈奴,为燕使。
将现代汉语翻译成古文
就派樊哙攻打燕国。
使樊哙击燕。
将现代汉语翻译成古文
四月,高祖逝世,卢绾也就带领部下逃入匈奴,匈奴封他为东胡卢王。
四月,高祖崩,卢绾遂将其众亡入匈奴,匈奴以为东胡卢王。
将现代汉语翻译成古文
过了一年多,卢绾在匈奴逝世。
居岁馀,死胡中。
将现代汉语翻译成古文
但高后竟去世了,未能见面。
高祖竟崩,不得见。
将现代汉语翻译成古文
汉景帝中元六年,卢绾的孙子卢他之以东胡王的身份向汉投降,被封为亚谷侯。
孝景中六年,卢绾孙他之,以东胡王降,封为亚谷侯。
将现代汉语翻译成古文
到高祖七年冬天,韩王韩信反叛,逃入匈奴,皇帝到平城而回,封陈豨为列侯,以赵国相国的身份率领督统赵国、代国的边防部队,这一带戍卫边疆的军队统归他管辖。
及高祖七年冬,韩王信反,入匈奴,上至平城还,乃封豨为列侯,以赵相国将监赵、代边兵,边兵皆属焉。
将现代汉语翻译成古文
而陈豨对待宾客用的平民百姓之间的交往礼节,而且总是谦卑恭敬,屈已待人。
豨所以待宾客布衣交,皆出客下。
将现代汉语翻译成古文
见到皇帝之后,把陈豨宾客众多,在外独掌兵权好几年,恐怕会有变故等事全盘说出。
见上,具言豨宾客盛甚,擅兵於外数岁,恐有变。
将现代汉语翻译成古文
陈豨非常害怕,暗中派宾客到王黄、曼丘臣处通消息。
豨恐,阴令客通使王黄、曼丘臣所。
将现代汉语翻译成古文
九月,便与王黄等人一同反叛,自立为代王,劫掠了赵,代两地。
九月,遂与王黄等反,自立为代王,劫略赵、代。
将现代汉语翻译成古文
赦免了他们,同时还恢复了他们的守尉职务。
赦之,复以为常山守、尉。
将现代汉语翻译成古文
四个人惭愧地伏在地上。
四人惭伏。
将现代汉语翻译成古文
陈豨反叛,邯郸以北都被他所占领,我用紧急文告来征集各地军队,但至今仍未有人到达,现在可用的就只有邯郸一处的军队而已。
陈豨反,邯郸以北皆豨有,吾以羽檄徵天下兵,未有至者,今唯独邯郸中兵耳。
将现代汉语翻译成古文
太尉周勃进军平定了太原和代郡。
太尉勃入定太原、代地。
将现代汉语翻译成古文
把东垣改名真定。
更命东垣为真定。
将现代汉语翻译成古文
皇帝回到洛阳。
上还至洛阳。
将现代汉语翻译成古文
于是就封儿子刘垣为代王,以中都为国都,代郡、雁门都隶属代国。
乃立子恆为代王,都中都,代、雁门皆属代。
将现代汉语翻译成古文
陈豨是梁地人,在他年轻的时候,每每称赞,倾慕魏公子信陵君;等到后来他率领军队守卫边疆,招集宾客,礼贤下士,名声超过了实际。
陈豨,梁人,其少时数称慕魏公子;及将军守边,招致宾客而下士,名声过实。
将现代汉语翻译成古文
唉呀,太可悲了!
於戏悲夫!
将现代汉语翻译成古文
御史大夫韩安国,是梁国成安县人,后适居睢阳。
御史大夫韩安国者,梁成安人也,後徙睢阳。
将现代汉语翻译成古文
吴楚七国叛乱的时候,梁孝王派韩安国和张羽担任将军,在东线抵御吴国的军队。
吴楚反时,孝王使安国及张羽为将,扞吴兵於东界。
将现代汉语翻译成古文
吴楚叛乱平息,韩安国和张羽的名声从此显扬。
吴楚已破,安国、张羽名由此显。
将现代汉语翻译成古文
他进出、游戏的排场,比拟天子,超越了人臣的本分。
天子闻之,心弗善也。
将现代汉语翻译成古文
梁王想到太后和皇上在关中,而诸侯作乱,一谈起这件事,眼泪就一行行流下,跪着送我等六人,领兵击退吴楚叛军,吴楚叛军也因为这个缘故不敢向西进军,而终于失败灭亡,这都是梁王的力量啊。
梁王念太后、帝在中,而诸侯扰乱,一言泣数行下,跪送臣等六人,将兵击卻吴楚,吴楚以故兵不敢西,而卒破亡,梁王之力也。
将现代汉语翻译成古文
梁王的父兄都是皇帝,所见的场面很大,因此出行开路清道,禁止人们通行,回宫强调戒备,梁王的车子、旗帜都是皇帝所赏赐的,他就是想用这些在边远的小县炫耀,在国中让车马来回奔驰,让天下的人都知道太后和皇帝喜爱他。
梁王父兄皆帝王,所见者大,故出称跸,入言警,车旗皆帝所赐也,即欲以侘鄙县,驱驰国中,以夸诸侯,令天下尽知太后、帝爱之也。
将现代汉语翻译成古文
梁王恐惧,日夜流泪思念,不知如何是好。
梁王恐,日夜涕泣思慕,不知所为。
将现代汉语翻译成古文
于是接见了梁王派来的所有使者,重重地赏赐了他们。
悉见梁使,厚赐之。
将现代汉语翻译成古文
窦太后、大长公主再赏赐韩安国价值约千余金的财物。
太后、长公主更赐安国可直千馀金。
将现代汉语翻译成古文
后来韩安国因犯法被判罪,蒙县的狱吏田甲侮辱韩安国。
其後安国坐法抵罪,蒙狱吏田甲辱安国。
将现代汉语翻译成古文
田甲弃官逃跑了。
田甲亡走。
将现代汉语翻译成古文
田甲便脱衣露胸前去谢罪。
甲因肉袒谢。
将现代汉语翻译成古文
像你们这些人值得我惩办吗?
公等足与治乎?
将现代汉语翻译成古文
梁国内史空缺之际,梁孝王刚刚延揽来齐人公孙诡,很喜欢他,打算请求任命他为内史。
梁内史之缺也,孝王新得齐人公孙诡,说之,欲请以为内史。
将现代汉语翻译成古文
公孙诡、羊胜游说梁孝王,要求他向汉景帝请求做皇位继承人和增加封地的事情,恐怕朝廷大臣不肯答应就暗地里派人行刺当权的谋臣。
公孙诡、羊胜说孝王求为帝太子及益地事,恐汉大臣不听,乃阴使人刺汉用事谋臣。
将现代汉语翻译成古文
汉派使者十几批来到梁国,自梁国国相以下全国大搜查,一个多月还是没有抓到。
汉使十辈至梁,相以下举国大索,月馀不得。
将现代汉语翻译成古文
大王没有好的臣下所以事情才紊乱到这种地步。
大王无良臣,故事纷纷至此。
将现代汉语翻译成古文
临江王是嫡长太子,只因为他母亲一句话的过错就被废黜降为临江王;又因建宫室时侵占了祖庙墙内空地的事,终于自杀于中尉府中。
临江王,適长太子也,以一言过,废王临江;用宫垣事,卒自杀中尉府。
将现代汉语翻译成古文
因为治理天下终究不能因私情而损害公事。
治天下终不以私乱公。
将现代汉语翻译成古文
即使是亲兄弟怎么知道他不会变成恶狼?
虽有亲兄,安知其不为狼?
将现代汉语翻译成古文
皇上因为太后的缘故,不忍心用法令来对付您。
天子以太后故,不忍致法於王。
将现代汉语翻译成古文
假如太后突然逝世,大王您还能依靠谁呢?
有如太后宫车即晏驾,大王尚谁攀乎?
将现代汉语翻译成古文
公孙诡、羊胜两人自杀。
诡、胜自杀。
将现代汉语翻译成古文
于是汉景帝、窦太后更加看重韩安国。
於是景帝、太后益重安国。
将现代汉语翻译成古文
建元年间,武安侯田蚡担任汉朝太尉,受宠幸而掌大权,韩安国拿了价值五百金的东西送给田蚡。
建元中,武安侯田蚡为汉太尉,亲贵用事,安国以五百金物遗蚡。
将现代汉语翻译成古文
闽越、东越互相攻伐,韩安国和大行王恢领兵前往。
闽越、东越相攻,安国及大行王恢将。
将现代汉语翻译成古文
建元六年武安侯田蚡担任丞相,韩安国担任御史大夫。
建元六年,武安侯为丞相,安国为御史大夫。
将现代汉语翻译成古文
大行令王恢是燕地人,多次出任边郡官吏,熟悉了解匈奴的情况。
大行王恢,燕人也,数为边吏,习知胡事。
将现代汉语翻译成古文
不如不答应,出动军队攻打它。
不如勿许,兴兵击之。