instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
3
321
output
stringlengths
2
272
将现代汉语翻译成古文
现在匈奴依仗军马的充足,怀着禽兽般的心肠,迁移如同群鸟飞翔,很难控制他们。
今匈奴负戎马之足,怀禽兽之心,迁徙鸟举,难得而制也。
将现代汉语翻译成古文
汉军到几千里以外去争夺利益,那就会人马疲惫,敌人就会凭借全面的优势攻击我们的弱点。
汉数千里争利,则人马罢,虏以全制其敝。
将现代汉语翻译成古文
所以发兵攻打匈奴实在是很不利的,不如跟他们和亲。
击之不便,不如和亲。
将现代汉语翻译成古文
单于很信任他,认为他说的有道理,便答应了聂翁壹。
单于爱信之,以为然,许聂翁壹。
将现代汉语翻译成古文
正在这个时候,汉王朝埋伏了战车、骑兵、步兵三十多万,隐藏在马邑城旁边的山谷中。
当是时,汉伏兵车骑材官二十馀万,匿马邑旁谷中。
将现代汉语翻译成古文
御史大夫韩安国担任护军将军,诸位将军都隶属护军将军。
御史大夫韩安国为护军将军,诸将皆属护军。
将现代汉语翻译成古文
王恢、李息、李广另外从代郡主攻匈奴的军用物资。
王恢、李息、李广别从代主击其辎重。
将现代汉语翻译成古文
距离马邑城还有一百多里,将要抢夺劫掠,可是只看见牲畜放养在荒野之中,却见不到一个人。
未至马邑百馀里,行掠卤,徒见畜牧於野,不见一人。
将现代汉语翻译成古文
想向尉史探问情况。
欲刺问尉史。
将现代汉语翻译成古文
塞下传说单于已经退兵回去。
塞下传言单于已引去。
将现代汉语翻译成古文
王恢等人的部队三万人,听说单于没有跟汉军交战,估计攻打匈奴的军用物资,一定会与单于的精兵交战,汉兵的形势一定失败,于是权衡利害而决定撤兵,所以汉军都无功而返。
王恢等兵三万,闻单于不与汉合,度往击辎重,必与单于精兵战,汉兵势必败,则以便宜罢兵,皆无功。
将现代汉语翻译成古文
我本来就知道回来就会被杀头,但是这样可以保全陛下的军士三万人。
臣固知还而斩,然得完陛下士三万人。
将现代汉语翻译成古文
廷尉判他曲行避敌观望不前,应当杀头。
廷尉当恢逗桡,当斩。
将现代汉语翻译成古文
现在不杀王恢就无法向天下人谢罪。
今不诛恢,无以谢天下。
将现代汉语翻译成古文
韩安国为人有大韬略,他的才智足够迎合世俗,可是他这样做都处于忠厚之心。
安国为人多大略,智足以当世取合,而出於忠厚焉。
将现代汉语翻译成古文
他所推荐的都是廉洁的士人,比他自己贤能。
所推举皆廉士,贤於己者也。
将现代汉语翻译成古文
韩安国担任御史大夫四年多,丞相田蚡去世,韩安国代理丞相的职务,给皇帝导引车驾时跌下了车,跛了脚。
安国为御史大夫四岁馀,丞相田蚡死,安国行丞相事,奉引堕车蹇。
将现代汉语翻译成古文
韩安国因病免职几个月,脚伤好了,皇上又任命韩安国担任中尉。
安国病免数月,蹇愈,上复以安国为中尉。
将现代汉语翻译成古文
车骑将军卫青攻打匈奴,从上谷郡出塞,在龙城打败了匈奴。
车骑将军卫青击匈奴,出上谷,破胡茏城。
将现代汉语翻译成古文
第二年,匈奴大举入侵边境,杀了辽西太守,等到侵入雁门,杀死和掳去几千人,车骑将军卫青出兵追击,从雁门郡出塞。
明年,匈奴大入边,杀辽西太守,及入雁门,所杀略数千人。车骑将军卫青击之,出雁门。
将现代汉语翻译成古文
韩安国抓到俘虏,俘虏供说匈奴已经远远离去。
安国捕生虏,言匈奴远去。
将现代汉语翻译成古文
停止屯军一个多月,匈奴又大举入侵上谷、渔阳。
罢军屯月馀,匈奴大入上谷、渔阳。
将现代汉语翻译成古文
匈奴俘虏掠夺了一千多人和牲畜财物而离去。
匈奴虏略千馀人及畜产而去。
将现代汉语翻译成古文
调韩安国更加往东移动,驻守在右北平。
徒安国益东,屯右北平。
将现代汉语翻译成古文
韩安国当初担任御史大夫和护军将军,后来渐渐被排斥疏远,贬官降职;而新得宠的年青将军卫青等又有军功,更加受到皇上的重用。
安国始为御史大夫及护军,後稍斥疏,下迁;而新幸壮将军卫青等有功,益贵。
将现代汉语翻译成古文
希望能够回到朝廷,却更被调往东边驻守,心中闷闷不乐。
幸得罢归,乃益东徙屯,意忽忽不乐。
将现代汉语翻译成古文
韩安国在元朔二年中去世。
安国以元朔二年中卒。
将现代汉语翻译成古文
壶遂做官做到詹事,天子正要倚仗他来做汉朝丞相,偏偏又碰上壶遂去世。
壶遂官至詹事,天子方倚以为汉相,会遂卒。
将现代汉语翻译成古文
魏公子叫无忌,是魏昭王的小儿子、魏安厘王的异母弟弟。
魏公子无忌者,魏昭王子少子而魏安釐王异母弟也。
将现代汉语翻译成古文
当时范睢从魏国逃出到秦国任秦相,因为怨恨魏相魏齐屈打自己几乎致死的缘故,就派秦军围攻大梁,击败了魏国驻扎在华阳的部队,使魏将芒卯战败而逃。
是时范睢亡魏相秦,以怨魏齐故,秦兵围大梁,破魏华阳下军,走芒卯。
将现代汉语翻译成古文
公子的为人仁爱宽厚礼贤下士,士人无论有无才能或才能大小,他都谦恭有礼地同他们交往,从来不敢因为自己富贵而轻慢士人。
公子为人仁而下士,士无贤不肖皆谦而礼交之,不敢以其富贵骄士。
将现代汉语翻译成古文
当时,诸侯各国因公子贤德,宾客众多,连续十几年不敢动兵谋犯魏国。
当是时,诸侯以公子贤,多客,不敢加兵谋魏十馀年。
将现代汉语翻译成古文
魏王立即放下棋子,就要召集大臣们商议对策。
魏王释博,欲召大臣谋。
将现代汉语翻译成古文
又接着跟魏王下棋如同没发生什么事一样。
复博如故。
将现代汉语翻译成古文
魏国有个隐士叫侯嬴,已经七十岁了,家境贫寒,是大梁城东门的看门人。
魏有隐士曰侯嬴,年七十,家贫,为大梁夷门监者。
将现代汉语翻译成古文
大家来齐坐定之后,公子就带着车马以及随从人员,空出车子上的左位,亲自到东城门去迎接侯先生。
坐定,公子从车骑,虚左,自迎夷门侯生。
将现代汉语翻译成古文
可是公子手握马缰绳更加恭敬。
公子执辔愈恭。
将现代汉语翻译成古文
公子立即驾车前往进入街市,侯先生下车去会见他的朋友朱亥,他斜眯缝着眼看公子,故意久久地站在那里,同他的朋友聊天,同时暗暗地观察公子。
公子引车入巿,侯生下见其客朱亥,俾倪故久立,与其客语,微察公子。
将现代汉语翻译成古文
在这个时候,魏国的将军、宰相、宗室大臣以及高朋贵宾坐满堂上,正等着公子举杯开宴。
当是时,魏将相宗室宾客满堂,待公子举酒。
将现代汉语翻译成古文
公子的随从人员都暗自责骂侯先生。
从骑皆窃骂侯生。
将现代汉语翻译成古文
到家后,公子领着侯先生坐到上位上,并向全体宾客赞扬地介绍了侯先生,满堂宾客无不惊异。
至家,公子引侯生坐上坐,遍赞宾客,宾客皆惊。
将现代汉语翻译成古文
可我也想成就公子的名声,故意让公子车马久久地停在街市中,借拜访朋友来观察公子,结果公子更加谦恭。
然嬴欲就公子之名,故久立公子车骑巿中,过客以观公子,公子愈恭。
将现代汉语翻译成古文
在这次宴会散了后,侯先生便成了公子的贵客。
於是罢酒,侯生遂为上客。
将现代汉语翻译成古文
公子曾多次前往拜见朱亥,朱亥故意不回拜答谢,公子觉得这个人很奇怪。
公子往数请之,硃亥故不复谢,公子怪之。
将现代汉语翻译成古文
公子的姐姐是赵惠文王弟弟平原君的夫人,多次给魏王和公子送信来,向魏国请求救兵。
公子姊为赵惠文王弟平原君夫人,数遗魏王及公子书,请救於魏。
将现代汉语翻译成古文
再说公子即使不把我赵胜看在眼里,抛弃我让我投降秦国,难道就不可怜你的姐姐吗?
且公子纵轻胜,弃之降秦,独不怜公子姊邪?
将现代汉语翻译成古文
魏王由于害怕秦国,始终不肯听从公子的意见。
魏王畏秦,终不听公子。
将现代汉语翻译成古文
公子带着车队走过东门时,去见侯先生,把打算同秦军拼一死命的情况全都告诉了侯先生。
行过夷门,见侯生,具告所以欲死秦军状。
将现代汉语翻译成古文
如今有了危难,想要去到秦的军队就像把肉扔给饥饿的老虎,有什么作用呢?
今有难,无他端而欲赴秦军,譬若以肉投馁虎,何功之有哉?
将现代汉语翻译成古文
公子待我情深意厚,公子前往可是我不送行,因此知道公子恼恨我会返回来的。
然公子遇臣厚,公子往而臣不送,以是知公子恨之复返也。
将现代汉语翻译成古文
为此,如姬曾对公子哭诉,公子派门客斩了那个仇人的头,恭敬地献给如姬。
如姬为公子泣,公子使客斩其仇头,敬进如姬。
将现代汉语翻译成古文
公子果真一开口请求如姬帮忙,如姬必定答应,那么就能得到虎符而夺了晋鄙的军权,北边可救赵国,西边能抵御秦国,这是春秋五霸的功业啊。
公子诚一开口请如姬,如姬必许诺,则得虎符夺晋鄙军,北救赵而西卻秦,此五霸之伐也。
将现代汉语翻译成古文
如姬果然盗出晋鄙的兵符交给了公子。
如姬果盗晋鄙兵符与公子。
将现代汉语翻译成古文
公子到那里即使两符相合,验明无误,可是晋鄙仍不交给公子兵权反而再请示魏王,那么事情就危险了。
公子即合符,而晋鄙不授公子兵而复请之,事必危矣。
将现代汉语翻译成古文
如果晋鄙听从,那是再好不过了;如果他不听从,可以让朱亥击杀他。
晋鄙听,大善;不听,可使击之。
将现代汉语翻译成古文
就与公子一起上路了。
遂与公子俱。
将现代汉语翻译成古文
公子于是上路出发。到了邺城,公子拿出兵符假传魏王命令代替晋鄙担任将领。
至鄴,矫魏王令代晋鄙。
将现代汉语翻译成古文
正要拒绝接受命令。
欲无听。
将现代汉语翻译成古文
秦军解围撤离而去,于是邯郸得救,保住了赵国。
秦军解去,遂救邯郸,存赵。
将现代汉语翻译成古文
公子与侯先生诀别之后,在到达邺城军营的那一天,侯先生果然面向北刎颈而死。
公子与侯生决,至军,侯生果北乡自刭。
将现代汉语翻译成古文
所以在打退秦军拯救赵国之后,就让部将带着部队返回魏国去,而公子自己和他的门客就留在了赵国。
已卻秦存赵,使将将其军归魏,而公子独与客留赵。
将现代汉语翻译成古文
公子听到这个消息后,产生了骄傲自大的情绪,露出了居功自满的神色。
公子闻之,意骄矜而有自功之色。
将现代汉语翻译成古文
别人对公子有恩德,公子不可以忘记;公子对别人有恩德,希望公子忘掉它。
夫人有德於公子,公子不可忘也;公子有德於人,原公子忘之也。
将现代汉语翻译成古文
公子却因此自以为有功,觉得了不起,我私下认为公子实在不应该。
公子乃自骄而功之,窃为公子不取也。
将现代汉语翻译成古文
赵国召开盛大欢迎宴会,赵王打扫了殿堂台阶,亲自到门口迎接贵客,并执行主人的礼节,领着公子走进殿堂的西边台阶。
赵王埽除自迎,执主人之礼,引公子就西阶。
将现代汉语翻译成古文
宴会上,公子称说自己有罪,对不起魏国,于赵国也无功劳可言。
自言罪过,以负於魏,无功於赵。
将现代汉语翻译成古文
公子终于留在了赵国。
公子竟留赵。
将现代汉语翻译成古文
公子仍留在赵国。
公子留赵。
将现代汉语翻译成古文
公子打听到他们的藏身地址,就悄悄地步行去同这两个交往,彼此都以相识为乐事,很是高兴。
公子闻所在,乃间步往从此两人游,甚欢。
将现代汉语翻译成古文
平原君的夫人把这些话告诉了公子。
夫人以告公子。
将现代汉语翻译成古文
现在才知道平原君与人交往,只是显示富贵的豪放举动罢了,他不是求取贤士人才啊。
平原君之游,徒豪举耳,不求士也。
将现代汉语翻译成古文
拿我这个人跟他们交往,还怕他们不要我呢,现在平原君竟然把跟他们交往看作是羞辱,平原君这个人不值得结交。
以无忌从之游,尚恐其不我欲也,今平原君乃以为羞,其不足从游。
将现代汉语翻译成古文
夫人把公子的话全都告诉了平原君,平原君听了自感惭愧便去向公子脱帽谢罪,坚决地把公子挽留下来。
夫人具以语平原君。平原君乃免冠谢,固留公子。
将现代汉语翻译成古文
公子的为人使平原君的宾客仰慕而尽都到公子的门下来。
公子留赵十年不归。
将现代汉语翻译成古文
魏王为此事焦虑万分,就派使臣去请公子回国。
魏王患之,使使往请公子。
将现代汉语翻译成古文
由于宾客们都是背弃魏国来到赵国的,所以没谁敢劝公子回魏国。
宾客皆背魏之赵,莫敢劝公子归。
将现代汉语翻译成古文
现在秦国进攻魏国,魏国危急而公子毫不顾念,假使秦国攻破大梁而把您先祖的宗庙夷平,公子还有什么脸面活在世上呢?
今秦攻魏,魏急而公子不恤,使秦破大梁而夷先王之宗庙,公子当何面目立天下乎?
将现代汉语翻译成古文
魏王见到公子,两人不禁相对落泪,魏王把上将军大印授给公子,公子便正式担任了上将军这个统帅军队的最高职务。
魏王见公子,相与泣,而以上将军印授公子,公子遂将。
将现代汉语翻译成古文
诸侯们得知公子担任了上将军,都各自调兵遣将救援魏国。
诸侯闻公子将,各遣将将兵救魏。
将现代汉语翻译成古文
进而乘胜追击直到函谷关,把秦军压在函谷关内,使他们不敢再出关。
遂乘胜逐秦军至函谷关,抑秦兵,秦兵不敢出。
将现代汉语翻译成古文
秦国又多次实行反间,利用在秦国的魏国间谍,假装不知情地请他们向公子祝贺问是否已经立为魏王了。
秦数使反间,伪贺公子得立为魏王未也。
将现代汉语翻译成古文
公子自己明知这是又一次因毁谤而被废黜,于是就推托有病不上朝了,他在家里与宾客们通宵达旦地宴饮,痛饮烈性酒,常跟女人厮混,这样日日夜夜寻欢作乐度过了四年,终于因饮酒无度患病死亡,这一年,魏安厘王也去世了。
公子自知再以毁废,乃谢病不朝,与宾客为长夜饮,饮醇酒,多近妇女。日夜为乐饮者四岁,竟病酒而卒。其岁,魏安釐王亦薨。
将现代汉语翻译成古文
从此以后,秦国逐渐地像蚕食桑叶一样侵占魏国领土,过了十八年便俘虏了魏王假,屠杀大梁军民,毁掉了这座都城。
其後秦稍蚕食魏,十八岁而虏魏王,屠大梁。
将现代汉语翻译成古文
等到他即位做了皇帝后,每次经过大梁,常常去祭祀公子。
及即天子位,每过大梁,常祠公子。
将现代汉语翻译成古文
天下诸多公子中也确有好客喜士的,但只有信陵君能够交结那些隐没在社会各个角落的人物,他不以交结下层贱民为耻辱,是很有道理的。
天下诸公子亦有喜士者矣,然信陵君之接岩穴隐者,不耻下交,有以也。
将现代汉语翻译成古文
因此,高祖每次经过大梁便命令百姓祭祀他不能断绝。
高祖每过之而令民奉祠不绝也。
将现代汉语翻译成古文
魏其侯窦婴,是汉文帝窦皇后堂兄的儿子。
魏其侯窦婴者,孝文后从兄子也。
将现代汉语翻译成古文
他喜欢宾客。
喜宾客。
将现代汉语翻译成古文
汉景帝刚刚即位时,他任詹事。
孝景初即位,为詹事。
将现代汉语翻译成古文
有一次梁孝王入朝,汉景帝以兄弟的身份与他一起宴饮,这时汉景帝还没有立太子。
梁孝王朝,因昆弟燕饮。
将现代汉语翻译成古文
窦太后听了非常高兴。
太后驩。
将现代汉语翻译成古文
窦太后因此憎恨窦婴。
太后由此憎窦婴。
将现代汉语翻译成古文
窦太后于是开除了窦婴进出宫门的名籍,每逢节日也不准许他进宫朝见。
太后除窦婴门籍,不得入朝请。
将现代汉语翻译成古文
窦婴入宫拜见,坚决推辞,借口有病,不能胜任。
婴入见,固辞谢病不足任。
将现代汉语翻译成古文
这时袁盎、栾布诸名将贤士都退职闲居在家,窦婴就向皇上推荐起用他们。
婴乃言袁盎、栾布诸名将贤士在家者进之。
将现代汉语翻译成古文
窦婴驻守荥阳时,监督齐国和赵国两路兵马,等到七国的叛乱全部被平定之后,皇上就赐封窦婴为魏其侯。
窦婴守荥阳,监齐赵兵。七国兵已尽破,封婴为魏其侯。
将现代汉语翻译成古文
汉景帝时每次朝廷讨论军政大事,所有列侯都不敢与条侯周亚夫、魏其侯窦婴平起平坐。
孝景时每朝议大事,条侯、魏其侯,诸列侯莫敢与亢礼。
将现代汉语翻译成古文
汉景帝七年,栗太子被废,魏其侯多次为栗太子争辩都没有效果。
孝景七年,栗太子废,魏其数争不能得。
将现代汉语翻译成古文
自己托病引退,拥抱着歌姬美女,退隐闲居而不参加朝会。
自引谢病,拥赵女,屏间处而不朝。
将现代汉语翻译成古文
假如皇上和太后都要加害于您,那您的妻子儿女都会一个不剩地被杀害。
有如两宫螫将军,则妻子毋类矣。