instruction
stringclasses 1
value | input
stringlengths 3
321
| output
stringlengths 2
272
|
---|---|---|
将现代汉语翻译成古文 | 他想推荐官吏,表扬人家的好处,掩蔽别人的过错,常常这样做。 | 其欲荐吏,扬人之善蔽人之过如此。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他所处理的如果是豪强,则一定要玩弄法律条文,巧妙地进行诬陷。如果是平民百姓和瘦弱的人,则常常用口向皇上陈述,虽然按法律条文应当判刑,但请皇上明察裁定。 | 所治即豪,必舞文巧诋;即下户羸弱,时口言,虽文致法,上财察。 |
将现代汉语翻译成古文 | 张汤虽做了大官,自身修养很好,与宾客交往,同他们喝酒吃饭,对于老朋友当官的子弟以及贫穷的兄弟们,照顾得尤其宽厚。 | 汤至於大吏,内行脩也。通宾客饮食。於故人子弟为吏及贫昆弟,调护之尤厚。 |
将现代汉语翻译成古文 | 所以张汤虽然执法严酷,内心嫉妒,处事不纯正公平,却得到了好名声。 | 是以汤虽文深意忌不专平,然得此声誉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 丞相公孙弘屡次称赞他的美德。 | 丞相弘数称其美。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他处理案子打击大臣,自己邀功的情况,多半如此。 | 其治狱所排大臣自为功,多此类。 |
将现代汉语翻译成古文 | 正巧赶上匈奴浑邪王等投降汉朝,汉朝出动大军讨伐匈奴,山东遇到水涝和干旱的灾害,贫苦百姓流离失所,都依靠国家供应衣食,国家因此仓库空虚。 | 会浑邪等降,汉大兴兵伐匈奴,山东水旱,贫民流徙,皆仰给县官,县官空虚。 |
将现代汉语翻译成古文 | 张汤每次上朝奏事,谈论国家的财用情况,一直谈到傍晚,天子也忘记了吃饭时间。 | 汤每朝奏事,语国家用,日晏,天子忘食。 |
将现代汉语翻译成古文 | 致使百姓不能安心生活,骚动不宁,国家兴办的事,得不到利益,而贪官污吏却一起侵夺盗窃,于是就彻底以法惩办。 | 百姓不安其生,骚动,县官所兴,未获其利,奸吏并侵渔,於是痛绳以罪。 |
将现代汉语翻译成古文 | 张汤曾经生病,天子亲自前去看望他,他的高贵达到这种地步。 | 汤尝病,天子至自视病,其隆贵如此。 |
将现代汉语翻译成古文 | 高帝要攻打匈奴,被围困在平城,于是就缔结和亲。 | 高帝欲伐匈奴,大困平城,乃遂结和亲。 |
将现代汉语翻译成古文 | 到孝文帝想要对付匈奴,北方边境骚扰不宁,人民苦于战争了。 | 及孝文帝欲事匈奴,北边萧然苦兵矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 吴、楚已被打败,景帝到死都不再谈论战争,天下富裕充实。 | 吴楚已破,竟景帝不言兵,天下富实。 |
将现代汉语翻译成古文 | 由此看来,不如和亲。 | 由此观之,不如和亲。 |
将现代汉语翻译成古文 | 我本来就知道张汤是伪忠。 | 臣固知汤之为诈忠。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是皇上派狄山登上边塞的一个城堡。 | 於是上遣山乘鄣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 从这以后,大臣们震惊恐惧。 | 自是以後,群臣震慴。 |
将现代汉语翻译成古文 | 当初张汤做小官时,和他以钱财相交,等到张汤当大官,田甲责备张汤品行道义方面的过错,也有忠义慷慨之士的风度。 | 始汤为小吏时,与钱通,及汤为大吏,甲所以责汤行义过失,亦有烈士风。 |
将现代汉语翻译成古文 | 河东人李文曾经同张汤有嫌隙,以后他当了御史中丞,心中怨恨张汤,屡次从宫中文书里寻找可以用来伤害张汤的材料,不留余地。 | 河东人李文尝与汤有卻,已而为御史中丞,恚,数从中文书事有可以伤汤者,不能为地。 |
将现代汉语翻译成古文 | 后来鲁谒居病倒在同乡主人家里,张汤亲自去看望他的病情,替鲁谒居按摩腿脚。 | 谒居病卧闾里主人,汤自往视疾,为谒居摩足。 |
将现代汉语翻译成古文 | 赵王寻找张汤的阴私事。 | 赵王求汤阴事。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这事交给廷尉处理,鲁谒居病死了,事情牵连到他的弟弟,就把他弟弟拘禁在导官署。 | 事下廷尉。谒居病死,事连其弟,弟系导官。 |
将现代汉语翻译成古文 | 鲁谒居的弟弟不知道这个情况,怨恨张汤,因此就让人上告张汤和鲁谒居搞阴谋,共同匿名告发了李文。 | 谒居弟弗知,怨汤,使人上书告汤与谒居谋,共变告李文。 |
将现代汉语翻译成古文 | 减宣曾同张汤有嫌隙,待他接受了这案子,把案情查得水落石出,没有上报。 | 宣尝与汤有卻,及得此事,穷竟其事,未奏也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 丞相谢罪后,皇上派御史查办此事。 | 丞相谢,上使御史案其事。 |
将现代汉语翻译成古文 | 丞相手下的三个长史都忌恨张汤,想陷害他。 | 三长史皆害汤,欲陷之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 庄助让人向皇帝推荐朱买臣,朱买臣因为熟悉《楚辞》的缘故,同庄助都得到皇上的宠幸,从侍中升为太中大夫,当权。这时张汤只是个小官,在朱买臣等面前下跪听候差遣。 | 庄助使人言买臣,买臣以楚辞与助俱幸,侍中,为太中大夫,用事;而汤乃为小吏,跪伏使买臣等前。 |
将现代汉语翻译成古文 | 待张汤当了御史大夫,朱买臣从会稽太守的职位上调任主爵都尉,位列九卿之中。 | 及汤为御史大夫,买臣以会稽守为主爵都尉,列於九卿。 |
将现代汉语翻译成古文 | 朱买臣是楚地士人,深深怨恨张汤,常想把他整死。 | 买臣楚士,深怨,常欲死之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 边通,学习纵横家的思想学说,是个性格刚强爆裂的强悍之人。当官,两次做济南王的丞相。 | 边通,学长短,刚暴彊人也,官再至济南相。 |
将现代汉语翻译成古文 | 张汤屡次兼任丞相的职务,知道这三个长史原来地位很高,就常常欺负压制他们。 | 汤数行丞相事,知此三长史素贵,常凌折之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 我们知道张汤的不法隐私。 | 吾知汤阴事。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这时减宣也上奏书报告张汤和鲁谒居的犯法之事。 | 减宣亦奏谒居等事。 |
将现代汉语翻译成古文 | 张汤自己说没有这些罪过,不服。 | 汤具自道无此,不服。 |
将现代汉语翻译成古文 | 如今人家告你的罪状都有证据,天子难以处理你的案子,想让你自己想法自杀,何必多对证答辩呢? | 今人言君皆有状,天子重致君狱,欲令君自为计,何多以对簿为? |
将现代汉语翻译成古文 | 张汤于是就自杀了。 | 遂自杀。 |
将现代汉语翻译成古文 | 丞相庄青翟也自杀。 | 丞相青翟自杀。 |
将现代汉语翻译成古文 | 皇上怜惜张汤,逐渐提拔他的儿子张安世。 | 上惜汤。稍迁其子安世。 |
将现代汉语翻译成古文 | 最初,条侯周亚夫认为赵禹残酷阴谋,不肯重用。 | 始条侯以为禹贼深,弗任。 |
将现代汉语翻译成古文 | 赵禹做事严酷急躁,到晚年时,国家事情越来越多,官吏致力于施行严刑峻法,而赵禹却执法清援,被称为平和。 | 禹酷急,至晚节,事益多,吏务为严峻,而禹治加缓,而名为平。 |
将现代汉语翻译成古文 | 因为赵禹年老,改任燕国丞相。 | 禹以老,徙为燕相。 |
将现代汉语翻译成古文 | 义纵是河东人。 | 义纵者,河东人也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 义纵有个姐姐叫姁,凭医术受到太后的宠幸。 | 纵有姊姁,以医幸王太后。 |
将现代汉语翻译成古文 | 义纵执法严酷,很少有宽和包容的情形,因此县里没有逃亡的事,被推荐为第一。 | 治敢行,少蕴藉,县无逋事,举为第一。 |
将现代汉语翻译成古文 | 因为逮捕审讯太后的外孙脩成君的儿子仲,皇上认为他有能力,任为河内都尉。 | 以捕案太后外孙脩成君子仲,上以为能,迁为河内都尉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 张次公也当了郎官,凭着他的勇敢骠悍当了兵,因为作战敢于深入敌军,获得军功,封为岸头侯。 | 而张次公亦为郎,以勇悍从军,敢深入,有功,为岸头侯。 |
将现代汉语翻译成古文 | 皇上就任命宁成当关都尉。 | 上乃拜成为关都尉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 义纵从河内调任南阳太守,听说宁成在南阳家中闲居,等到义纵到达南阳关口,宁成跟随身后,往来迎送,但是义纵盛气凌人,不以礼相待。 | 义纵自河内迁为南阳太守,闻宁成家居南阳,及纵至关,宁成侧行送迎,然纵气盛,弗为礼。 |
将现代汉语翻译成古文 | 宁成也被株连有罪,至于孔姓和暴姓之流的豪门都逃亡而去,南阳的官吏百姓都怕得谨慎行动,不敢有错。 | 成坐有罪,及孔、暴之属皆饹亡,南阳吏民重足一迹。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这时汉朝军队屡次从定襄出兵打匈奴,定襄的官吏和百姓人心散乱、世风败坏,朝廷于是改派义纵做定襄太守。 | 军数出定襄,定襄吏民乱败,於是徙纵为定襄太守。 |
将现代汉语翻译成古文 | 义纵把他们全部逮捕起来加以审讯,罪名是 为死罪解脱 。 | 纵一捕鞠,曰 为死罪解脱 。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这之后,郡中人都不寒而栗,连刁猾之民也辅佐官吏治理政事。 | 其後郡中不寒而栗,猾民佐吏为治。 |
将现代汉语翻译成古文 | 后来正赶上五铢钱和白金起用,豪民乘机施展诈手段,京城尤其严重,朝廷就用义纵做右内史,王温舒当中尉。 | 後会五铢钱白金起,民为奸,京师尤甚,乃以纵为右内史,王温舒为中尉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他治理政事,杀的人很多,但是急促治理,非但成效不大,反而邪之事越来越多,因而直指之官开始出现了。 | 其治,所诛杀甚多,然取为小治,奸益不胜,直指始出矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 义纵廉洁,他治理政事仿效郅都。 | 纵廉,其治放郅都。 |
将现代汉语翻译成古文 | 心中怀恨义纵。 | 嗛之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 天子听说了这件事,派杜式去处理,认为义纵的做法,是废弃了敬君之礼,破坏了君王要办的事,将义纵弃市。 | 天子闻,使杜式治,以为废格沮事,弃纵市。 |
将现代汉语翻译成古文 | 王温舒是阳陵人。 | 王温舒者,阳陵人也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 不久,当了县里的亭长,屡次被免职。 | 已而试补县亭长,数废。 |
将现代汉语翻译成古文 | 服事张汤,升为御史。 | 事张汤,迁为御史。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他选择郡中豪放勇敢的十余人当属官,让他们做得力帮手,掌握他们每个人的隐秘的重大罪行,从而放手让他们去督捕盗贼。 | 择郡中豪敢任吏十馀人,以为爪牙,皆把其阴重罪,而纵使督盗贼,快其意所欲得。 |
将现代汉语翻译成古文 | 因为这个原因,齐地和赵地乡间的盗贼不敢接近广平郡,广平郡有了道不拾遗的好名声。 | 以其故齐赵之郊盗贼不敢近广平,广平声为道不拾遗。 |
将现代汉语翻译成古文 | 王温舒以前居住在广平时,完全熟悉河内的豪强猾的人家,待他前往广平,九月份就上任了。 | 素居广平时,皆知河内豪奸之家,及往,九月而至。 |
将现代汉语翻译成古文 | 上书请示皇上,罪大者灭族,罪小者处死,家中财产完全没收,偿还从前所得到的赃物。 | 上书请,大者至族,小者乃死,家尽没入偿臧。 |
将现代汉语翻译成古文 | 案子判决上报,竟至于流血十余里。 | 论报,至流血十馀里。 |
将现代汉语翻译成古文 | 十二月结束了,郡里没有人敢说话,也无人敢夜晚行走,郊野没有因盗贼引起狗叫的现象。 | 尽十二月,郡中毋声,毋敢夜行,野无犬吠之盗。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他喜欢杀伐、施展威武及不爱民就是这个样子。 | 其好杀伐行威不爱人如此。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他治理政事还是效仿河内的办法,调来那些著名祸害和猾官吏同他一起共事,河内的有杨皆与、麻戊,关中的有杨赣和成信等。 | 其治复放河内,徙诸名祸猾吏与从事,河内则杨皆、麻戊,关中杨赣、成信等。 |
将现代汉语翻译成古文 | 等到义纵死去,张汤失败之后,王温舒改任廷尉,尹齐当了中尉。 | 及纵死,张汤败後,徙为廷尉,而尹齐为中尉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 服事张汤,张汤屡次称赞他廉洁勇敢,派他督捕盗贼,所要斩杀的人不回避权贵皇亲。 | 事张汤,张汤数称以为廉武,使督盗贼,所斩伐不避贵戚。 |
将现代汉语翻译成古文 | 皇上认为他有才能,升他为中尉,而官吏和平民生活更加困苦不堪。 | 上以为能,迁为中尉,吏民益凋敝。 |
将现代汉语翻译成古文 | 皇上又改任王温舒为中尉,而杨仆凭借他的严峻酷烈当了主爵都尉。 | 上复徙温舒为中尉,而杨仆以严酷为主爵都尉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 河南太守考核并推荐他有才能而升为御史,派到关东去督捕盗贼。 | 河南守案举以为能,迁为御史,使督盗贼关东。 |
将现代汉语翻译成古文 | 逐渐升为主爵都尉,位列九卿之中。 | 稍迁至主爵都尉,列九卿。 |
将现代汉语翻译成古文 | 后被荀彘所捆缚。 | 为荀彘所缚。 |
将现代汉语翻译成古文 | 王温舒又当了中尉,他为人缺少斯文,在朝廷办事,思想糊涂,不辨是非,到他当中尉以后,则心情开朗。 | 而温舒复为中尉。为人少文,居廷惛惛不辩,至於中尉则心开。 |
将现代汉语翻译成古文 | 官吏严苛侦察,盗贼和凶恶少年就用投书和检举箱的办法,收买告发罪恶的情报,设置伯格长以督察邪之人和盗贼。 | 吏苛察,盗贼恶少年投缿购告言奸,置伯格长以牧司奸盗贼。 |
将现代汉语翻译成古文 | 有权势的人家,虽然邪之事堆积如山,他也不去触犯。无权势的,就是高贵的皇亲,他也一定要欺侮。 | 有埶家,虽有奸如山,弗犯;无埶者,贵戚必侵辱。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他当中尉时就这样处理政事,对于猾之民,必定穷究其罪,大多都被打得皮开肉绽,烂死狱中,判决有罪的,没有一个人走出狱中。 | 其治中尉如此。奸猾穷治,大抵尽靡烂狱中,行论无出者。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是在中尉管辖范围的中等以下的猾之人,都隐伏不敢出来,有权势的都替他宣扬名声,称赞他的治绩。 | 於是中尉部中中猾以下皆伏,有势者为游声誉,称治。 |
将现代汉语翻译成古文 | 王温舒攻打东越回来后,议事不合天子的旨意,犯了小法被判罪免官。 | 温舒击东越还,议有不中意者,坐小法抵罪免。 |
将现代汉语翻译成古文 | 皇上很高兴,任命他为少府,又改任右内吏,处理政事同从前一样,邪之事稍被禁止。 | 上说,拜为少府。徙为右内史,治如其故,奸邪少禁。 |
将现代汉语翻译成古文 | 一年多以后,正赶上征讨大宛的军队出发,朝廷下令征召豪强官吏,王温舒把他的属官华成隐藏起来。待到有人告发王温舒接受在额骑兵的赃款和其他的坏事,罪行之重应当灭族,他就自杀了。 | 如故操。岁馀,会宛军发,诏徵豪吏,温舒匿其吏华成,及人有变告温舒受员骑钱,他奸利事,罪至族,自杀。 |
将现代汉语翻译成古文 | 以后好多年,尹齐也在淮阳都尉的任上病死,他的家产价值不足五十金。 | 後数岁,尹齐亦以淮阳都尉病死,家直不满五十金。 |
将现代汉语翻译成古文 | 自从王温舒用严酷凶恶手段处理政事,其后郡守、都尉、诸侯和二千石的官员想要治理政事,他们的治理办法,大都效法王温舒,然而官吏和百姓越发轻易犯法,盗贼越来越多起来。 | 自温舒等以恶为治,而郡守、都尉、诸侯二千石欲为治者,其治大抵尽放温舒,而吏民益轻犯法,盗贼滋起。 |
将现代汉语翻译成古文 | 大的团伙多达数千人,擅自称王称号,攻打城邑,夺取武器库中的兵器,释放判死罪的犯人,捆缚侮辱郡太守、都尉,杀二千石的官员,发布檄文,催促各县为他们所准备粮食。小的团伙有几百人,抢劫乡村的数也数不过来。 | 大群至数千人,擅自号,攻城邑,取库兵,释死罪,缚辱郡太守、都尉,杀二千石,为檄告县趣具食;小群以百数,掠卤乡里者,不可胜数也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 但还是不能禁止,就派光禄大夫范昆、诸位辅都尉及原九卿张德等人,穿着绣衣,拿着符节和虎符,发兵攻击,对于大的团伙杀头的竟多至一万多人,以及按法律杀死那些给作乱者送去饮食的人。诛连数郡、被杀的多达数千人。 | 犹弗能禁也,乃使光禄大夫范昆、诸辅都尉及故九卿张德等衣绣衣,持节,虎符发兵以兴击,斩首大部或至万馀级,及以法诛通饮食,坐连诸郡,甚者数千人。 |
将现代汉语翻译成古文 | 但是走散的士卒逃跑了,又聚集成党,占据险要的山川作乱,往往群居一处,对他们无可奈何。 | 散卒失亡,复聚党阻山川者,往往而群居,无可柰何。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这以后,小官员怕被诛杀,纵然有盗贼也不敢上报,害怕捕不到,犯法被判刑又连累上级官府,上级官府也让他们不要上报。 | 其後小吏畏诛,虽有盗不敢发,恐不能得,坐课累府,府亦使其不言。 |
将现代汉语翻译成古文 | 减宣是杨县人,因为当佐史无比能干,被调到河东太守府任职。 | 减宣者,杨人也。以佐史无害给事河东守府。 |
将现代汉语翻译成古文 | 当官做事很公平,逐渐升任御史和中丞。 | 官事辨,稍迁至御史及中丞。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他屡次被免官又屡次被起用,当御史及中丞之官差不多有二十年。 | 数废数起,为御史及中丞者几二十岁。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他管理米和盐的事,无论事大或事小都要亲自经手,自己安排县中各具体部门的财产器物,官吏中县令和县丞也不得擅自改动,甚至用重法来管制他们。 | 其治米盐,事大小皆关其手,自部署县名曹实物,官吏令丞不得擅摇,痛以重法绳之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他中途被罢官,后来又当了右扶风,因为怨恨他的属官成信,成信逃走藏到上林苑中,减宣派郿县县令击杀成信。官吏和士卒射杀成信时,射中了上林苑的门,减宣被交付法官判罪,法官认为他犯大逆不道的罪,判定为灭族,减宣就自杀了。 | 中废。为右扶风,坐怨成信,信亡藏上林中,宣使郿令格杀信,吏卒格信时,射中上林苑门,宣下吏诋罪,以为大逆,当族,自杀。 |
将现代汉语翻译成古文 | 杜周是南阳杜衍人。 | 杜周者,南阳杜衍人。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他服事张汤,张汤屡次说他才能无比,官职升到御史。 | 事张汤,汤数言其无害,至御史。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他上奏的事情合乎皇上的心意,被任用,同减宣相接替,改任中丞十多年。 | 奏事中上意,任用,与减宣相编,更为中丞十馀岁。 |
将现代汉语翻译成古文 | 减宣当左内史,杜周当廷尉,他治理政事仿效张汤,而善于窥测皇上的意图。 | 宣为左内史,周为廷尉,其治大放张汤而善候伺。 |
将现代汉语翻译成古文 | 待到杜周当了廷尉,皇上命令办的案子也越发多了。 | 至周为廷尉,诏狱亦益多矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 郡国官员和上级官府送交尉办的案件,一年中多达一千多个。 | 郡吏大府举之廷尉,一岁至千馀章。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.