instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
3
321
output
stringlengths
2
272
将现代汉语翻译成古文
他想推荐官吏,表扬人家的好处,掩蔽别人的过错,常常这样做。
其欲荐吏,扬人之善蔽人之过如此。
将现代汉语翻译成古文
他所处理的如果是豪强,则一定要玩弄法律条文,巧妙地进行诬陷。如果是平民百姓和瘦弱的人,则常常用口向皇上陈述,虽然按法律条文应当判刑,但请皇上明察裁定。
所治即豪,必舞文巧诋;即下户羸弱,时口言,虽文致法,上财察。
将现代汉语翻译成古文
张汤虽做了大官,自身修养很好,与宾客交往,同他们喝酒吃饭,对于老朋友当官的子弟以及贫穷的兄弟们,照顾得尤其宽厚。
汤至於大吏,内行脩也。通宾客饮食。於故人子弟为吏及贫昆弟,调护之尤厚。
将现代汉语翻译成古文
所以张汤虽然执法严酷,内心嫉妒,处事不纯正公平,却得到了好名声。
是以汤虽文深意忌不专平,然得此声誉。
将现代汉语翻译成古文
丞相公孙弘屡次称赞他的美德。
丞相弘数称其美。
将现代汉语翻译成古文
他处理案子打击大臣,自己邀功的情况,多半如此。
其治狱所排大臣自为功,多此类。
将现代汉语翻译成古文
正巧赶上匈奴浑邪王等投降汉朝,汉朝出动大军讨伐匈奴,山东遇到水涝和干旱的灾害,贫苦百姓流离失所,都依靠国家供应衣食,国家因此仓库空虚。
会浑邪等降,汉大兴兵伐匈奴,山东水旱,贫民流徙,皆仰给县官,县官空虚。
将现代汉语翻译成古文
张汤每次上朝奏事,谈论国家的财用情况,一直谈到傍晚,天子也忘记了吃饭时间。
汤每朝奏事,语国家用,日晏,天子忘食。
将现代汉语翻译成古文
致使百姓不能安心生活,骚动不宁,国家兴办的事,得不到利益,而贪官污吏却一起侵夺盗窃,于是就彻底以法惩办。
百姓不安其生,骚动,县官所兴,未获其利,奸吏并侵渔,於是痛绳以罪。
将现代汉语翻译成古文
张汤曾经生病,天子亲自前去看望他,他的高贵达到这种地步。
汤尝病,天子至自视病,其隆贵如此。
将现代汉语翻译成古文
高帝要攻打匈奴,被围困在平城,于是就缔结和亲。
高帝欲伐匈奴,大困平城,乃遂结和亲。
将现代汉语翻译成古文
到孝文帝想要对付匈奴,北方边境骚扰不宁,人民苦于战争了。
及孝文帝欲事匈奴,北边萧然苦兵矣。
将现代汉语翻译成古文
吴、楚已被打败,景帝到死都不再谈论战争,天下富裕充实。
吴楚已破,竟景帝不言兵,天下富实。
将现代汉语翻译成古文
由此看来,不如和亲。
由此观之,不如和亲。
将现代汉语翻译成古文
我本来就知道张汤是伪忠。
臣固知汤之为诈忠。
将现代汉语翻译成古文
于是皇上派狄山登上边塞的一个城堡。
於是上遣山乘鄣。
将现代汉语翻译成古文
从这以后,大臣们震惊恐惧。
自是以後,群臣震慴。
将现代汉语翻译成古文
当初张汤做小官时,和他以钱财相交,等到张汤当大官,田甲责备张汤品行道义方面的过错,也有忠义慷慨之士的风度。
始汤为小吏时,与钱通,及汤为大吏,甲所以责汤行义过失,亦有烈士风。
将现代汉语翻译成古文
河东人李文曾经同张汤有嫌隙,以后他当了御史中丞,心中怨恨张汤,屡次从宫中文书里寻找可以用来伤害张汤的材料,不留余地。
河东人李文尝与汤有卻,已而为御史中丞,恚,数从中文书事有可以伤汤者,不能为地。
将现代汉语翻译成古文
后来鲁谒居病倒在同乡主人家里,张汤亲自去看望他的病情,替鲁谒居按摩腿脚。
谒居病卧闾里主人,汤自往视疾,为谒居摩足。
将现代汉语翻译成古文
赵王寻找张汤的阴私事。
赵王求汤阴事。
将现代汉语翻译成古文
这事交给廷尉处理,鲁谒居病死了,事情牵连到他的弟弟,就把他弟弟拘禁在导官署。
事下廷尉。谒居病死,事连其弟,弟系导官。
将现代汉语翻译成古文
鲁谒居的弟弟不知道这个情况,怨恨张汤,因此就让人上告张汤和鲁谒居搞阴谋,共同匿名告发了李文。
谒居弟弗知,怨汤,使人上书告汤与谒居谋,共变告李文。
将现代汉语翻译成古文
减宣曾同张汤有嫌隙,待他接受了这案子,把案情查得水落石出,没有上报。
宣尝与汤有卻,及得此事,穷竟其事,未奏也。
将现代汉语翻译成古文
丞相谢罪后,皇上派御史查办此事。
丞相谢,上使御史案其事。
将现代汉语翻译成古文
丞相手下的三个长史都忌恨张汤,想陷害他。
三长史皆害汤,欲陷之。
将现代汉语翻译成古文
庄助让人向皇帝推荐朱买臣,朱买臣因为熟悉《楚辞》的缘故,同庄助都得到皇上的宠幸,从侍中升为太中大夫,当权。这时张汤只是个小官,在朱买臣等面前下跪听候差遣。
庄助使人言买臣,买臣以楚辞与助俱幸,侍中,为太中大夫,用事;而汤乃为小吏,跪伏使买臣等前。
将现代汉语翻译成古文
待张汤当了御史大夫,朱买臣从会稽太守的职位上调任主爵都尉,位列九卿之中。
及汤为御史大夫,买臣以会稽守为主爵都尉,列於九卿。
将现代汉语翻译成古文
朱买臣是楚地士人,深深怨恨张汤,常想把他整死。
买臣楚士,深怨,常欲死之。
将现代汉语翻译成古文
边通,学习纵横家的思想学说,是个性格刚强爆裂的强悍之人。当官,两次做济南王的丞相。
边通,学长短,刚暴彊人也,官再至济南相。
将现代汉语翻译成古文
张汤屡次兼任丞相的职务,知道这三个长史原来地位很高,就常常欺负压制他们。
汤数行丞相事,知此三长史素贵,常凌折之。
将现代汉语翻译成古文
我们知道张汤的不法隐私。
吾知汤阴事。
将现代汉语翻译成古文
这时减宣也上奏书报告张汤和鲁谒居的犯法之事。
减宣亦奏谒居等事。
将现代汉语翻译成古文
张汤自己说没有这些罪过,不服。
汤具自道无此,不服。
将现代汉语翻译成古文
如今人家告你的罪状都有证据,天子难以处理你的案子,想让你自己想法自杀,何必多对证答辩呢?
今人言君皆有状,天子重致君狱,欲令君自为计,何多以对簿为?
将现代汉语翻译成古文
张汤于是就自杀了。
遂自杀。
将现代汉语翻译成古文
丞相庄青翟也自杀。
丞相青翟自杀。
将现代汉语翻译成古文
皇上怜惜张汤,逐渐提拔他的儿子张安世。
上惜汤。稍迁其子安世。
将现代汉语翻译成古文
最初,条侯周亚夫认为赵禹残酷阴谋,不肯重用。
始条侯以为禹贼深,弗任。
将现代汉语翻译成古文
赵禹做事严酷急躁,到晚年时,国家事情越来越多,官吏致力于施行严刑峻法,而赵禹却执法清援,被称为平和。
禹酷急,至晚节,事益多,吏务为严峻,而禹治加缓,而名为平。
将现代汉语翻译成古文
因为赵禹年老,改任燕国丞相。
禹以老,徙为燕相。
将现代汉语翻译成古文
义纵是河东人。
义纵者,河东人也。
将现代汉语翻译成古文
义纵有个姐姐叫姁,凭医术受到太后的宠幸。
纵有姊姁,以医幸王太后。
将现代汉语翻译成古文
义纵执法严酷,很少有宽和包容的情形,因此县里没有逃亡的事,被推荐为第一。
治敢行,少蕴藉,县无逋事,举为第一。
将现代汉语翻译成古文
因为逮捕审讯太后的外孙脩成君的儿子仲,皇上认为他有能力,任为河内都尉。
以捕案太后外孙脩成君子仲,上以为能,迁为河内都尉。
将现代汉语翻译成古文
张次公也当了郎官,凭着他的勇敢骠悍当了兵,因为作战敢于深入敌军,获得军功,封为岸头侯。
而张次公亦为郎,以勇悍从军,敢深入,有功,为岸头侯。
将现代汉语翻译成古文
皇上就任命宁成当关都尉。
上乃拜成为关都尉。
将现代汉语翻译成古文
义纵从河内调任南阳太守,听说宁成在南阳家中闲居,等到义纵到达南阳关口,宁成跟随身后,往来迎送,但是义纵盛气凌人,不以礼相待。
义纵自河内迁为南阳太守,闻宁成家居南阳,及纵至关,宁成侧行送迎,然纵气盛,弗为礼。
将现代汉语翻译成古文
宁成也被株连有罪,至于孔姓和暴姓之流的豪门都逃亡而去,南阳的官吏百姓都怕得谨慎行动,不敢有错。
成坐有罪,及孔、暴之属皆饹亡,南阳吏民重足一迹。
将现代汉语翻译成古文
这时汉朝军队屡次从定襄出兵打匈奴,定襄的官吏和百姓人心散乱、世风败坏,朝廷于是改派义纵做定襄太守。
军数出定襄,定襄吏民乱败,於是徙纵为定襄太守。
将现代汉语翻译成古文
义纵把他们全部逮捕起来加以审讯,罪名是 为死罪解脱 。
纵一捕鞠,曰 为死罪解脱 。
将现代汉语翻译成古文
这之后,郡中人都不寒而栗,连刁猾之民也辅佐官吏治理政事。
其後郡中不寒而栗,猾民佐吏为治。
将现代汉语翻译成古文
后来正赶上五铢钱和白金起用,豪民乘机施展诈手段,京城尤其严重,朝廷就用义纵做右内史,王温舒当中尉。
後会五铢钱白金起,民为奸,京师尤甚,乃以纵为右内史,王温舒为中尉。
将现代汉语翻译成古文
他治理政事,杀的人很多,但是急促治理,非但成效不大,反而邪之事越来越多,因而直指之官开始出现了。
其治,所诛杀甚多,然取为小治,奸益不胜,直指始出矣。
将现代汉语翻译成古文
义纵廉洁,他治理政事仿效郅都。
纵廉,其治放郅都。
将现代汉语翻译成古文
心中怀恨义纵。
嗛之。
将现代汉语翻译成古文
天子听说了这件事,派杜式去处理,认为义纵的做法,是废弃了敬君之礼,破坏了君王要办的事,将义纵弃市。
天子闻,使杜式治,以为废格沮事,弃纵市。
将现代汉语翻译成古文
王温舒是阳陵人。
王温舒者,阳陵人也。
将现代汉语翻译成古文
不久,当了县里的亭长,屡次被免职。
已而试补县亭长,数废。
将现代汉语翻译成古文
服事张汤,升为御史。
事张汤,迁为御史。
将现代汉语翻译成古文
他选择郡中豪放勇敢的十余人当属官,让他们做得力帮手,掌握他们每个人的隐秘的重大罪行,从而放手让他们去督捕盗贼。
择郡中豪敢任吏十馀人,以为爪牙,皆把其阴重罪,而纵使督盗贼,快其意所欲得。
将现代汉语翻译成古文
因为这个原因,齐地和赵地乡间的盗贼不敢接近广平郡,广平郡有了道不拾遗的好名声。
以其故齐赵之郊盗贼不敢近广平,广平声为道不拾遗。
将现代汉语翻译成古文
王温舒以前居住在广平时,完全熟悉河内的豪强猾的人家,待他前往广平,九月份就上任了。
素居广平时,皆知河内豪奸之家,及往,九月而至。
将现代汉语翻译成古文
上书请示皇上,罪大者灭族,罪小者处死,家中财产完全没收,偿还从前所得到的赃物。
上书请,大者至族,小者乃死,家尽没入偿臧。
将现代汉语翻译成古文
案子判决上报,竟至于流血十余里。
论报,至流血十馀里。
将现代汉语翻译成古文
十二月结束了,郡里没有人敢说话,也无人敢夜晚行走,郊野没有因盗贼引起狗叫的现象。
尽十二月,郡中毋声,毋敢夜行,野无犬吠之盗。
将现代汉语翻译成古文
他喜欢杀伐、施展威武及不爱民就是这个样子。
其好杀伐行威不爱人如此。
将现代汉语翻译成古文
他治理政事还是效仿河内的办法,调来那些著名祸害和猾官吏同他一起共事,河内的有杨皆与、麻戊,关中的有杨赣和成信等。
其治复放河内,徙诸名祸猾吏与从事,河内则杨皆、麻戊,关中杨赣、成信等。
将现代汉语翻译成古文
等到义纵死去,张汤失败之后,王温舒改任廷尉,尹齐当了中尉。
及纵死,张汤败後,徙为廷尉,而尹齐为中尉。
将现代汉语翻译成古文
服事张汤,张汤屡次称赞他廉洁勇敢,派他督捕盗贼,所要斩杀的人不回避权贵皇亲。
事张汤,张汤数称以为廉武,使督盗贼,所斩伐不避贵戚。
将现代汉语翻译成古文
皇上认为他有才能,升他为中尉,而官吏和平民生活更加困苦不堪。
上以为能,迁为中尉,吏民益凋敝。
将现代汉语翻译成古文
皇上又改任王温舒为中尉,而杨仆凭借他的严峻酷烈当了主爵都尉。
上复徙温舒为中尉,而杨仆以严酷为主爵都尉。
将现代汉语翻译成古文
河南太守考核并推荐他有才能而升为御史,派到关东去督捕盗贼。
河南守案举以为能,迁为御史,使督盗贼关东。
将现代汉语翻译成古文
逐渐升为主爵都尉,位列九卿之中。
稍迁至主爵都尉,列九卿。
将现代汉语翻译成古文
后被荀彘所捆缚。
为荀彘所缚。
将现代汉语翻译成古文
王温舒又当了中尉,他为人缺少斯文,在朝廷办事,思想糊涂,不辨是非,到他当中尉以后,则心情开朗。
而温舒复为中尉。为人少文,居廷惛惛不辩,至於中尉则心开。
将现代汉语翻译成古文
官吏严苛侦察,盗贼和凶恶少年就用投书和检举箱的办法,收买告发罪恶的情报,设置伯格长以督察邪之人和盗贼。
吏苛察,盗贼恶少年投缿购告言奸,置伯格长以牧司奸盗贼。
将现代汉语翻译成古文
有权势的人家,虽然邪之事堆积如山,他也不去触犯。无权势的,就是高贵的皇亲,他也一定要欺侮。
有埶家,虽有奸如山,弗犯;无埶者,贵戚必侵辱。
将现代汉语翻译成古文
他当中尉时就这样处理政事,对于猾之民,必定穷究其罪,大多都被打得皮开肉绽,烂死狱中,判决有罪的,没有一个人走出狱中。
其治中尉如此。奸猾穷治,大抵尽靡烂狱中,行论无出者。
将现代汉语翻译成古文
于是在中尉管辖范围的中等以下的猾之人,都隐伏不敢出来,有权势的都替他宣扬名声,称赞他的治绩。
於是中尉部中中猾以下皆伏,有势者为游声誉,称治。
将现代汉语翻译成古文
王温舒攻打东越回来后,议事不合天子的旨意,犯了小法被判罪免官。
温舒击东越还,议有不中意者,坐小法抵罪免。
将现代汉语翻译成古文
皇上很高兴,任命他为少府,又改任右内吏,处理政事同从前一样,邪之事稍被禁止。
上说,拜为少府。徙为右内史,治如其故,奸邪少禁。
将现代汉语翻译成古文
一年多以后,正赶上征讨大宛的军队出发,朝廷下令征召豪强官吏,王温舒把他的属官华成隐藏起来。待到有人告发王温舒接受在额骑兵的赃款和其他的坏事,罪行之重应当灭族,他就自杀了。
如故操。岁馀,会宛军发,诏徵豪吏,温舒匿其吏华成,及人有变告温舒受员骑钱,他奸利事,罪至族,自杀。
将现代汉语翻译成古文
以后好多年,尹齐也在淮阳都尉的任上病死,他的家产价值不足五十金。
後数岁,尹齐亦以淮阳都尉病死,家直不满五十金。
将现代汉语翻译成古文
自从王温舒用严酷凶恶手段处理政事,其后郡守、都尉、诸侯和二千石的官员想要治理政事,他们的治理办法,大都效法王温舒,然而官吏和百姓越发轻易犯法,盗贼越来越多起来。
自温舒等以恶为治,而郡守、都尉、诸侯二千石欲为治者,其治大抵尽放温舒,而吏民益轻犯法,盗贼滋起。
将现代汉语翻译成古文
大的团伙多达数千人,擅自称王称号,攻打城邑,夺取武器库中的兵器,释放判死罪的犯人,捆缚侮辱郡太守、都尉,杀二千石的官员,发布檄文,催促各县为他们所准备粮食。小的团伙有几百人,抢劫乡村的数也数不过来。
大群至数千人,擅自号,攻城邑,取库兵,释死罪,缚辱郡太守、都尉,杀二千石,为檄告县趣具食;小群以百数,掠卤乡里者,不可胜数也。
将现代汉语翻译成古文
但还是不能禁止,就派光禄大夫范昆、诸位辅都尉及原九卿张德等人,穿着绣衣,拿着符节和虎符,发兵攻击,对于大的团伙杀头的竟多至一万多人,以及按法律杀死那些给作乱者送去饮食的人。诛连数郡、被杀的多达数千人。
犹弗能禁也,乃使光禄大夫范昆、诸辅都尉及故九卿张德等衣绣衣,持节,虎符发兵以兴击,斩首大部或至万馀级,及以法诛通饮食,坐连诸郡,甚者数千人。
将现代汉语翻译成古文
但是走散的士卒逃跑了,又聚集成党,占据险要的山川作乱,往往群居一处,对他们无可奈何。
散卒失亡,复聚党阻山川者,往往而群居,无可柰何。
将现代汉语翻译成古文
这以后,小官员怕被诛杀,纵然有盗贼也不敢上报,害怕捕不到,犯法被判刑又连累上级官府,上级官府也让他们不要上报。
其後小吏畏诛,虽有盗不敢发,恐不能得,坐课累府,府亦使其不言。
将现代汉语翻译成古文
减宣是杨县人,因为当佐史无比能干,被调到河东太守府任职。
减宣者,杨人也。以佐史无害给事河东守府。
将现代汉语翻译成古文
当官做事很公平,逐渐升任御史和中丞。
官事辨,稍迁至御史及中丞。
将现代汉语翻译成古文
他屡次被免官又屡次被起用,当御史及中丞之官差不多有二十年。
数废数起,为御史及中丞者几二十岁。
将现代汉语翻译成古文
他管理米和盐的事,无论事大或事小都要亲自经手,自己安排县中各具体部门的财产器物,官吏中县令和县丞也不得擅自改动,甚至用重法来管制他们。
其治米盐,事大小皆关其手,自部署县名曹实物,官吏令丞不得擅摇,痛以重法绳之。
将现代汉语翻译成古文
他中途被罢官,后来又当了右扶风,因为怨恨他的属官成信,成信逃走藏到上林苑中,减宣派郿县县令击杀成信。官吏和士卒射杀成信时,射中了上林苑的门,减宣被交付法官判罪,法官认为他犯大逆不道的罪,判定为灭族,减宣就自杀了。
中废。为右扶风,坐怨成信,信亡藏上林中,宣使郿令格杀信,吏卒格信时,射中上林苑门,宣下吏诋罪,以为大逆,当族,自杀。
将现代汉语翻译成古文
杜周是南阳杜衍人。
杜周者,南阳杜衍人。
将现代汉语翻译成古文
他服事张汤,张汤屡次说他才能无比,官职升到御史。
事张汤,汤数言其无害,至御史。
将现代汉语翻译成古文
他上奏的事情合乎皇上的心意,被任用,同减宣相接替,改任中丞十多年。
奏事中上意,任用,与减宣相编,更为中丞十馀岁。
将现代汉语翻译成古文
减宣当左内史,杜周当廷尉,他治理政事仿效张汤,而善于窥测皇上的意图。
宣为左内史,周为廷尉,其治大放张汤而善候伺。
将现代汉语翻译成古文
待到杜周当了廷尉,皇上命令办的案子也越发多了。
至周为廷尉,诏狱亦益多矣。
将现代汉语翻译成古文
郡国官员和上级官府送交尉办的案件,一年中多达一千多个。
郡吏大府举之廷尉,一岁至千馀章。