instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
3
321
output
stringlengths
2
272
将现代汉语翻译成古文
武公称是先君晋穆侯的曾孙、曲沃桓叔的孙子。
武公称者,先晋穆侯曾孙也,曲沃桓叔孙也。
将现代汉语翻译成古文
武公是庄伯的儿子。
武公,庄伯子也。
将现代汉语翻译成古文
武公在取代晋国国君的第二年去世,加上他在曲沃的在位时间,在位共三十九年去世。
武公代晋二岁,卒。与曲沃通年,即位凡三十九年而卒。
将现代汉语翻译成古文
五年,晋献公讨伐骊戎,得到骊姬及骊姬妹妹,对她们十分宠爱。八年,晋大夫士蒍,晋国的许多公子已经逃奔到虢国,虢公因此再一次讨伐晋国,但是未能得胜。
九年,晋群公子既亡奔虢,虢以其故再伐晋,弗克。
将现代汉语翻译成古文
十二年,骊姬生下奚齐。
十二年,骊姬生傒齐。
将现代汉语翻译成古文
于是,献公让太子申生去驻守曲沃,公子重耳去驻守蒲,公子夷吾去驻守屈。
于是使太子申生居曲沃,公子重耳居蒲,公子夷吾居屈。
将现代汉语翻译成古文
晋国人因此知道太子将不能即位了。
晋国以此知太子不立也。
将现代汉语翻译成古文
申生同母的妹妹是秦穆公夫人。
申生同母女弟为秦穆公夫人。
将现代汉语翻译成古文
夷吾的母亲是重耳母亲的妹妹。
夷吾母,重耳母女弟也。
将现代汉语翻译成古文
等献公有了骊姬后,献公就疏远了这三个儿子。
及得骊姬,乃远此三子。
将现代汉语翻译成古文
献公统帅上军,太子申生统帅下军,赵夙驾战车,毕万担任护右,相继讨伐灭亡了霍国、魏国、耿国。
公将上军,太子申生将下军,赵夙御戎,毕万为右,伐灭霍,灭魏,灭耿。
将现代汉语翻译成古文
太子不如逃走,免得大祸临头。
不如逃之,无使罪至。
将现代汉语翻译成古文
太子没有听从。
太子不从。
将现代汉语翻译成古文
万,是个满数;魏,有广大的意思。
万,盈数也;魏,大名也。
将现代汉语翻译成古文
天子有兆民,诸侯有万民,现在封毕万于意为广大的魏地,用来匹配他名字里的满数,他一定会得到很多臣民。
天子曰兆民,诸侯曰万民,今命之大,以从盈数,其必有众。
将现代汉语翻译成古文
十七年,晋侯让太子申生讨伐东山的皋落氏。
十七年,晋侯使太子申生伐东山。
将现代汉语翻译成古文
国君要出行,太子就应该留守,如果有人代为留守,太子就应该跟从,随从国君外出叫抚军,留守都城内叫监国,这是古代的制度。
君行则守,有守则从。从曰抚军,守曰监国,古之制也。
将现代汉语翻译成古文
军队的统帅在于服从将军的命令,太子遇到事情都要请示国君,则没有威严;如独断专行,又是不孝。所以国君的继位嫡子不可以统帅军队。
师在制命而已,禀命则不威,专命则不孝,故君之嗣适不可以帅师。
将现代汉语翻译成古文
况且您为人子应该害怕自己不能尽孝,不应担心自己不能被立为国君。
且子惧不孝,毋惧不得立。
将现代汉语翻译成古文
太子统率军队,献公让他穿上左右异色的偏衣,佩戴上金玦。
太子帅师,公衣之偏衣,佩之金玦。
将现代汉语翻译成古文
太子于是就去讨伐东山。
太子遂伐东山。
将现代汉语翻译成古文
于是,献公就让荀息驾着屈产的驷马向虞国借路。
乃使荀息以屈产之乘假道于虞。
将现代汉语翻译成古文
骊姬假装赞扬太子,但暗中却让人中伤太子,想立自己的儿子为太子。
骊姬详誉太子,而阴令人谮恶太子,而欲立其子。
将现代汉语翻译成古文
于是太子赶到曲沃去祭祀母亲,回晋都后,把胙肉奉送给献公。
太子于是祭其母齐姜于曲沃,上其荐胙于献公。
将现代汉语翻译成古文
骊姬派人在胙肉上放了毒药。
骊姬使人置毒药胙中。
将现代汉语翻译成古文
厨师把胙肉倒在地上,地面突起;厨师把胙肉扔给狗,狗吃后立即死了;厨师把胙肉给宦臣吃,宦臣也死了。
祭地,地坟;与犬,犬死;与小臣,小臣死。
将现代汉语翻译成古文
连自己的父亲都想杀死去接替其位,何况其他人呢?
其父而欲弑代之,况他人乎?
将现代汉语翻译成古文
当初您想废掉他,我还反对您;到了今天,我才知道我大错特错了。
始君欲废之,妾犹恨之;至于今,妾殊自失于此。
将现代汉语翻译成古文
假使我说出真相,父亲一定会对骊姬很生气。这不行。
即辞之,君且怒之。不可。
将现代汉语翻译成古文
十二月戊申日,申生便在新城自杀身亡。
十二月戊申,申生自杀于新城。
将现代汉语翻译成古文
重耳、夷吾听到骊姬的谣言,也很害怕,于是重耳跑到蒲,夷吾跑到屈,戒备森严地亲自保护着自己的城市。
二子闻之,恐,重耳走蒲,夷吾走屈,保其城,自备守。
将现代汉语翻译成古文
夷吾把这事报告了献公,献公对士蒍很生气。
夷吾以告公,公怒士蒍。
将现代汉语翻译成古文
等到申生死后,两位公子也就各自回去防守着自己的城池了。
及申生死,二子亦归保其城。
将现代汉语翻译成古文
蒲城有个叫勃鞮的宦者让重耳赶快自杀。
蒲人之宦者勃鞮ī命重耳促自杀。
将现代汉语翻译成古文
重耳得以逃跑,到了翟。
重耳遂奔翟。
将现代汉语翻译成古文
这年,晋国又向虞借路讨伐虢。
是岁也,晋复假道于虞以伐虢。
将现代汉语翻译成古文
虢仲、虢叔都是王季的儿子,是文王的卿士,他们的功勋都在王室中有记载,收藏在掌管盟约的官员手中。
虢仲、虢叔,王季之子也,为文王卿士,其记勋在王室,藏于盟府。
将现代汉语翻译成古文
况且,晋亲近虞国能胜过亲近桓叔、庄伯家族吗?
且虞之亲能亲于桓、庄之族乎?
将现代汉语翻译成古文
虞国与虢国关系,就如同唇与齿的关系,唇亡齿寒。
虞之与虢,唇之与齿,唇亡则齿寒。
将现代汉语翻译成古文
宫之奇带着整个家族离开了虞国。
宫之奇以其族去虞。
将现代汉语翻译成古文
晋军返回时,袭击灭亡了虞国,俘虏了虞公及他的大夫井伯、百里奚作为献公女儿秦穆姬的陪嫁人,并派人办理虞国的祭祀。
还,袭灭虞,虏虞公及其大夫井伯百里傒以媵秦穆姬,而修虞祀。
将现代汉语翻译成古文
二十三年,献公派贾华等人攻打屈城,屈城的百姓都逃跑了。
二十三年,献公遂发贾华等伐屈,屈溃。
将现代汉语翻译成古文
于是,夷吾跑到了梁国。
遂奔梁。
将现代汉语翻译成古文
就在这个时期,晋国强大了起来,西占有河西,与秦国接壤,北到翟国,东到河内。
当此时,晋强,西有河西,与秦接境,北边翟,东至河内。
将现代汉语翻译成古文
二十六年夏天,齐桓公在葵丘与诸侯举行盛大盟会。
二十六年夏,齐桓公大会诸侯于葵丘。
将现代汉语翻译成古文
加之献公有病,就返回晋国了。
献公亦病,复还归。
将现代汉语翻译成古文
于是,献公把奚齐托付给荀息。
于是遂属傒齐于荀息。
将现代汉语翻译成古文
秋季九月时,献公逝世。
秋九月,献公卒。
将现代汉语翻译成古文
荀息打算一死了之,有人建议不如立奚齐的弟弟悼子并辅佐他。荀息便立了悼子安葬了献公。
荀息将死之,或曰不如立傒齐弟悼子而傅之,荀息立悼子而葬献公。
将现代汉语翻译成古文
当初,献公将要讨伐骊戎时,龟卜说过 谗言为害 。
初,献公将伐骊戎,卜曰 齿牙为祸 。
将现代汉语翻译成古文
里克等人已杀死了奚齐、悼子,派人到翟国迎接公子重耳,打算拥立他。
里克等已杀傒齐、悼子,使人迎公子重耳于翟,欲立之。
将现代汉语翻译成古文
派去的人回来报告里克,里克让人到梁国去迎接夷吾。
还报里克,里克使迎夷吾于梁。
将现代汉语翻译成古文
估计不去秦国,以便借强国的威力回晋国,恐怕很危险。
计非之秦,辅强国之威以入,恐危。
将现代汉语翻译成古文
齐桓公听说晋国内乱,也率领诸侯到达晋国。
齐桓公闻晋内乱,亦率诸侯如晋。
将现代汉语翻译成古文
齐桓公到了晋国的高梁就返回齐国了。
齐桓公至晋之高梁而还归。
将现代汉语翻译成古文
同时,夷吾也不把汾阳城封给里克,反而夺了他的大权。
亦不与里克汾阳邑,而夺之权。
将现代汉语翻译成古文
你竟说这种话!
乃言为此!
将现代汉语翻译成古文
说完,里克就伏剑自杀了。
遂伏剑而死。
将现代汉语翻译成古文
晋君重新按礼仪改葬太子申生。
晋君改葬恭太子申生。
将现代汉语翻译成古文
狐突答应了申生,申生就不见了。
许之,遂不见。
将现代汉语翻译成古文
如果能够贿赂他们一些财物,与他们商量,赶走晋君,送重耳回晋,事情就一定成功。
若重赂与谋,出晋君,入重耳,事必就。
将现代汉语翻译成古文
邳郑的儿子豹逃到秦,要求秦攻打晋国,缪公没有听从。
邳郑子豹奔秦,言伐晋,缪公弗听。
将现代汉语翻译成古文
二年,周派召公过拜访晋惠公,惠公礼节傲慢,召公讥笑了他。
二年,周使召公过礼晋惠公,惠公礼倨,召公讥之。
将现代汉语翻译成古文
秦国最终将粮食卖给了晋国,粮食自雍城源源不断运到晋国的绛城。
卒与粟,自雍属绛。
将现代汉语翻译成古文
何必还商量呢?
而谋之!
将现代汉语翻译成古文
今天,上天把秦国赐给了晋国,晋难道应该违背天意吗?
今天以秦赐晋,晋其可以逆天乎?
将现代汉语翻译成古文
惠公便采纳了虢射的计谋,未给秦国粮食,反而派军攻打秦国。
惠公用虢射谋,不与秦粟,而发兵且伐秦。
将现代汉语翻译成古文
六年的春天,秦缪公率领军队讨伐晋国。
六年春,秦缪公将兵伐晋。
将现代汉语翻译成古文
九月壬戌日,秦缪公、晋惠公在韩原交战。
九月壬戌,秦缪公、晋惠公合战韩原。
将现代汉语翻译成古文
惠公改让梁繇靡驾车,虢射担任护卫迎击秦缪公。
更令梁繇靡御,虢射为右,辂秦缪公。
将现代汉语翻译成古文
秦国将要杀死他祭祀上天。
秦将以祀上帝。
将现代汉语翻译成古文
于是,秦缪公就和晋侯在王城结盟并允许他返回晋国。
乃与晋侯盟王城而许之归。
将现代汉语翻译成古文
晋人听到这话都伤心地哭了。
晋人闻之,皆哭。
将现代汉语翻译成古文
于是秦缪公改换晋惠公的住处,馈赠晋惠公七牢牺牲。
于是秦缪公更舍晋惠公,馈之七牢。
将现代汉语翻译成古文
晋侯返回晋国后,杀了庆郑,重新修整政务。
晋侯至国,诛庆郑,修政教。
将现代汉语翻译成古文
晋君想派人到狄杀死重耳。
欲使人杀重耳于狄。
将现代汉语翻译成古文
八年,晋惠公让太子圉到秦国当人质。
八年,使太子圉质秦。
将现代汉语翻译成古文
梁伯为他们占卜,男孩是做臣的,女孩是做妾的,所以男孩取名为圉,女孩取名为妾。
梁伯卜之,男为人臣,女为人妾,故名男为圉,女为妾。
将现代汉语翻译成古文
梁伯喜好大兴土木、修筑城池沟堑,百姓疲惫不堪怨声载道,多次互相惊吓道 秦军来了 ,百姓过分恐惧,秦终于灭亡了梁。
梁伯好土功,治城沟,民力罢,怨,其众数相惊,曰 秦寇至 ,民恐惑,秦竟灭之。
将现代汉语翻译成古文
于是太子圉与妻子商量一起逃回去。
乃谋与其妻俱亡归。
将现代汉语翻译成古文
秦国国君让我服侍您,为的是稳住您的心。
秦使婢子侍,以固子之心。
将现代汉语翻译成古文
太子圉于是跑回晋国。
子圉遂亡归晋。
将现代汉语翻译成古文
太子圉逃走,秦穆公十分生气,就找公子重耳,想护送他回去当国君。
子圉之亡,秦怨之,乃求公子重耳,欲内之。
将现代汉语翻译成古文
狐突的儿子毛和偃都跟从重耳在秦国,狐突不肯叫他们回来。
狐突之子毛及偃从重耳在秦,弗肯召。
将现代汉语翻译成古文
秦缪公于是派军队护送重耳回晋国,派人先通知栾枝、郤穀的党徒作内应,在高梁杀死了晋怀公,送回了重耳。
秦缪公乃发兵送内重耳,使人告栾、郄之党为内应,杀怀公于高梁,入重耳。
将现代汉语翻译成古文
晋文公重耳是晋献公的儿子。
晋文公重耳,晋献公之子也。
将现代汉语翻译成古文
从献公做太子时,重耳就已长大成人。
自献公为太子时,重耳固已成人矣。
将现代汉语翻译成古文
献公十三年,因为骊姬的缘故,重耳就住在了蒲城防守秦国。
献公十三年,以骊姬故,重耳备蒲城守秦。
将现代汉语翻译成古文
献公二十二年,献公让宦者履鞮赶快杀死重耳。
献公二十二年,献公使宦者履鞮趣杀重耳。
将现代汉语翻译成古文
重耳就逃到狄国。狄是重耳母亲的祖国。这时重耳四十三岁。
狄,其母国也。是时重耳年四十三。
将现代汉语翻译成古文
重耳担心自己被杀,因此坚决辞谢,不敢回晋。
重耳畏杀,因固谢,不敢入。
将现代汉语翻译成古文
惠公七年,惠公因害怕重耳强度君位,就让宦者履鞮带着勇士去谋杀重耳。
惠公七年,畏重耳,乃使宦者履鞮与壮士欲杀重耳。
将现代汉语翻译成古文
在这里歇得久了,就希望迁到大国去。
休足久矣,固愿徙之大国。
将现代汉语翻译成古文
现在听说管仲、隰朋去世,齐桓公也渴望得到贤能的人来辅佐他的霸业,我们为何不前往那里呢?
今闻管仲、隰朋死,此亦欲得贤佐,盍往乎?
将现代汉语翻译成古文
虽然如此,我还是等着你的。
虽然,妾待子。
将现代汉语翻译成古文
重耳经过卫国的时候,卫文公没有以礼相待。
过卫,卫文公不礼。
将现代汉语翻译成古文
重耳在齐住了两年,桓公去世,正赶上竖刀等人发起内乱,齐孝公即位,各国诸侯的军队多次来侵犯。
重耳至齐二岁而桓公卒,会竖刀等为内乱,齐孝公之立,诸侯兵数至。
将现代汉语翻译成古文
重耳爱恋在齐国娶的妻子,没有离开齐国的意思。
重耳爱齐女,毋去心。
将现代汉语翻译成古文
重耳妻子的侍女在桑树上听到他们的密谈,回屋后偷偷告诉了主人。
齐女侍者在桑上闻之,以告其主。
将现代汉语翻译成古文
您不赶快回国,报答劳苦的臣子,却贪恋女色,我为你感到羞耻。
子不疾反国,报劳臣,而怀女德,窃为子羞之。