instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
3
321
output
stringlengths
2
272
将现代汉语翻译成古文
十五年,魏文侯初即位。
十五年,魏文侯初立。
将现代汉语翻译成古文
魏文侯派兵平定了晋国的内乱,立幽公的儿子止,这就是烈公。
魏文侯以兵诛晋乱,立幽公子止,是为烈公。
将现代汉语翻译成古文
二十七年,烈公逝世,他的儿子孝公颀即位。
二十七年,烈公卒,子孝公颀立。
将现代汉语翻译成古文
十七年,孝公逝世,儿子静公俱酒即位。
十七年,孝公卒,子静公俱酒立。
将现代汉语翻译成古文
静公二年,魏武侯、韩哀侯、赵敬侯灭亡晋国后把晋地分割为三份。
静公二年,魏武侯、韩哀侯、赵敬侯灭晋后而三分其地。
将现代汉语翻译成古文
悼公之后晋国一天天衰弱下去,六卿专掌政权。
悼公以后日衰,六卿专权。
将现代汉语翻译成古文
平阳侯曹参,沛县人。
平阳侯曹参者,沛人也。
将现代汉语翻译成古文
汉高祖做沛公刚刚开始起事的时候,曹参以中涓的身份跟随高祖。
高祖为沛公而初起也,参以中涓从。
将现代汉语翻译成古文
他向东拿下薛县,在薛县外城的西面攻打泗水郡郡守的军队。
东下薛,击泗水守军薛郭西。
将现代汉语翻译成古文
曹参率军转移去守卫方与。
徙守方与。
将现代汉语翻译成古文
丰邑也反叛投降魏王,曹参又去攻打丰邑。
丰反为魏,攻之。
将现代汉语翻译成古文
曹参在砀县东面进击秦朝司马yí的军队,并打败了他,夺取了砀县、狐父和祁县的善置驿。
击秦司马枿军砀东,破之,取砀、狐父、祁善置。
将现代汉语翻译成古文
攻打爰戚和亢父时,曹参最先登上城楼。
攻爰戚及亢父,先登。
将现代汉语翻译成古文
他向北救援东阿,进击章邯的军队,攻陷陈县,追击到濮阳。
北救阿,击章邯军,陷陈,追至濮阳。
将现代汉语翻译成古文
他往南救援雍丘,进击李由的军队,打败了它,杀掉李由,俘虏秦朝军候一人。
南救雍丘。击李由军,破之,杀李由,虏秦候一人。
将现代汉语翻译成古文
楚怀王任命沛公为砀郡长,统领砀郡的军队。
楚怀王以沛公为砀郡长,将砀郡兵。
将现代汉语翻译成古文
后曹参升为爰戚县县令,隶属砀郡。
迁为戚公,属砀郡。
将现代汉语翻译成古文
在成阳南面进击王离的军队,在杠里又跟王离军队交锋,把它打得大败。
击王离军成阳南,复攻之杠里,大破之。
将现代汉语翻译成古文
向西在曲遇进击秦朝将领杨熊的军队,打败了它,俘虏了秦朝的司马及御史各一人。
西击将杨熊军於曲遇,破之,虏秦司马及御史各一人。
将现代汉语翻译成古文
跟随沛公向南攻打犨邑,在阳城外城以东与南阳郡郡守吕交战,攻破了吕军队的阵列,夺取了宛县,俘虏了吕,完全平定了南阳郡。
从南攻犨,与南阳守齮战阳城郭东,陷陈,取宛,虏齮,尽定南阳郡。
将现代汉语翻译成古文
先在蓝田的南面攻打秦朝的军队,又在夜间攻打蓝田的北面,大败秦军,随即到达咸阳,灭亡了秦朝。
前攻秦军蓝田南,又夜击其北,秦军大破,遂至咸阳,灭秦。
将现代汉语翻译成古文
汉王封曹参为建成侯。
汉王封参为建成侯。
将现代汉语翻译成古文
又跟随汉王回军平定三秦,起初攻打下辩、故道、雍县、县。
从还定三秦,初攻下辩、故道、雍、斄。
将现代汉语翻译成古文
在壤乡东面和高栎一带进击三秦的军队,将他们全部打败。
击三秦军壤东及高栎,破之。
将现代汉语翻译成古文
于是进击赵贲和内史保的军队,打败了它。
因击赵贲、内史保军,破之。
将现代汉语翻译成古文
曹参率兵守卫景陵二十天,三秦派章平等人进攻曹参,曹参出兵迎击,大败敌军。
参将兵守景陵二十日,三秦使章平等攻参,参出击,大破之。
将现代汉语翻译成古文
曹参以将军的身份领兵在废丘包围了章邯,以中尉的身份跟随汉王出临晋关。
参以将军引兵围章邯於废丘。以中尉从汉王出临晋关。
将现代汉语翻译成古文
向东攻取了砀县、萧县、彭城。
东取砀、萧、彭城。
将现代汉语翻译成古文
曹参以中尉的身份包围夺取了雍丘。
参以中尉围取雍丘。
将现代汉语翻译成古文
柱天侯在衍氏反叛,曹参又击败叛军,夺回了衍氏。
柱天侯反於衍氏,又进破取衍氏。
将现代汉语翻译成古文
回军攻打武强,随即又打到荥阳。
还攻武彊,因至荥阳。
将现代汉语翻译成古文
高祖二年,任命曹参代理左丞相,领兵进驻关中。
高祖年,拜为假左丞相,入屯兵关中。
将现代汉语翻译成古文
曹参乘势进攻安邑,活捉魏将王襄。
因攻安邑,得魏将王襄。
将现代汉语翻译成古文
夺取了平阳,活捉魏王的母亲、妻子、儿女,将魏地全部占取,共得五十二座城邑。
取平阳,得魏王母妻子,尽定魏地,凡五十二城。
将现代汉语翻译成古文
曹参后来又跟随韩信在邬县东面进击赵国相国夏说的军队,大败夏说的军队,斩杀了夏说。
因从韩信击赵相国夏说军於邬东,大破之,斩夏说。
将现代汉语翻译成古文
戚将军突围逃跑,曹参追击并斩杀了他。
戚将军出走,追斩之。
将现代汉语翻译成古文
这时韩信已经打垮了赵国,做了相国,向东攻打齐国。
韩信已破赵,为相国,东击齐。
将现代汉语翻译成古文
回军平定济北郡,攻打著县、漯阴、平原、鬲县、卢县。
还定济北郡,攻著、漯阴、平原、鬲、卢。
将现代汉语翻译成古文
平定了齐国,总共得到七十余县。
定齐,凡得七十馀县。
将现代汉语翻译成古文
韩信做了齐王,领兵到了陈县,与汉王会合,共同打败了项羽,而曹参留下来平定齐国尚未降服的地方。
韩信为齐王,引兵诣陈,与汉王共破项羽,而参留平齐未服者。
将现代汉语翻译成古文
曹参归还了汉丞相印。
参归汉相印。
将现代汉语翻译成古文
高祖六年时,分封列侯的爵位,朝廷与诸侯剖符为凭,使被分封者的爵位世代相传而不断绝。
以高祖六年赐爵列侯,与诸侯剖符,世世勿绝。
将现代汉语翻译成古文
曹参以齐国相国的身份领兵攻打陈豨的部将张春的军队,打败了敌军。
以齐相国击陈豨将张春军,破之。
将现代汉语翻译成古文
向南打到蕲县,又回军平定了竹邑、相县、萧县、留县。
南至蕲,还定竹邑、相、萧、留。
将现代汉语翻译成古文
孝惠帝元年,废除了诸侯国设相国的法令,改命曹参为齐国丞相。
孝惠帝元年,除诸侯相国法,更以参为齐丞相。
将现代汉语翻译成古文
当时天下刚刚平定,悼惠王年纪很轻,曹参把老年人、读书人都召来,询问安抚百姓的办法。但齐国原有的那些读书人数以百计,众说纷纭,曹参不知如何决定。
天下初定,悼惠王富於春秋,参尽召长老诸生,问所以安集百姓,如齐故诸儒以百数,言人人殊,参未知所定。
将现代汉语翻译成古文
见到盖公后,盖公对曹参说,治理国家的办法贵在清净无为,让百姓们自行安定,并推举出这方面的同类事情,全部向曹参陈述。
既见盖公,盖公为言治道贵清静而民自定,推此类具言之。
将现代汉语翻译成古文
此后,曹参治理国家的要领就是采用黄老的学说,所以他当齐国丞相九年,齐国安定,人们大大地称赞他是贤明的丞相。
其治要用黄老术,故相齐九年,齐国安集,大称贤相。
将现代汉语翻译成古文
狱讼与集市,是善恶并容的,如果您严加干涉,坏人在哪里容身呢?
夫狱市者,所以并容也,今君扰之,奸人安所容也?
将现代汉语翻译成古文
曹参起初卑贱的时候,跟萧何关系很好;等到各自做了将军、相国,便有了隔阂。
参始微时,与萧何善;及为将相,有卻。
将现代汉语翻译成古文
曹参接替萧何做了汉朝的相国,做事情没有任何变更,一概遵循萧何制定的法度。
参代何为汉相国,举事无所变更,一遵萧何约束。
将现代汉语翻译成古文
对官吏中那些言语文字苛求细微末节,想一味追求声誉的人,就斥退撵走他们。
吏之言文刻深,欲务声名者,辄斥去之。
将现代汉语翻译成古文
卿大夫以下的官吏和宾客们见曹参不理政事,上门来的人都想有言相劝。
卿大夫已下吏及宾客见参不事事,来者皆欲有言。
将现代汉语翻译成古文
相国住宅的后园靠近官吏的房舍,官吏的房舍里整天饮酒歌唱,大呼小叫。
相舍後园近吏舍,吏舍日饮歌呼。
将现代汉语翻译成古文
曹参反而叫人取酒陈设座席痛饮起来,并且也高歌呼叫,与那些官吏们相应和。
乃反取酒张坐饮,亦歌呼与相应和。
将现代汉语翻译成古文
曹参的儿子曹窋做中大夫。
参子窋为中大夫。
将现代汉语翻译成古文
但这些话不要说是我告诉你的。
然无言吾告若也。
将现代汉语翻译成古文
上次是我让他规劝您的。
乃者我使谏君也。
将现代汉语翻译成古文
您休息休息吧!
君休矣!
将现代汉语翻译成古文
他死了以后,被谥为懿侯。
卒,谥懿侯。
将现代汉语翻译成古文
平阳侯曹窋,高后时任御史大夫。
平阳侯窋,高后时为御史大夫。
将现代汉语翻译成古文
曹窋为侯二十九年后去世,谥号为静侯。
立二十九年卒,谥为静侯。
将现代汉语翻译成古文
曹奇的儿子曹时接替侯位。
子时代侯。
将现代汉语翻译成古文
曹时得了疫病,回到封国。
时病疠,归国。
将现代汉语翻译成古文
曹时的儿子曹襄接替侯位。
子襄代侯。
将现代汉语翻译成古文
曹襄为侯十六年去世,谥号为共侯。
立十六年卒,谥为共侯。
将现代汉语翻译成古文
征和二年时,曹宗因受武帝太子发动兵变一事的牵连,获罪被处死,封国被废除。
征和二年中,宗坐太子死,国除。
将现代汉语翻译成古文
等到韩信被消灭,列侯成就的战功,唯独曹参据有其名。
及信已灭,而列侯成功,唯独参擅其名。
将现代汉语翻译成古文
百姓遭受秦朝的酷政统治以后,曹参给予他们休养生息的时机,所以天下的人都称颂他的美德。
然百姓离秦之酷後,参与休息无为,故天下俱称其美矣。
将现代汉语翻译成古文
梁孝王刘武,是孝文帝的儿子,与孝景帝为同母兄弟。
梁孝王武者,孝文皇帝子也,而与孝景帝同母。
将现代汉语翻译成古文
过了两年,文帝改封代王为淮阳王。
二岁,徙代王为淮阳王。
将现代汉语翻译成古文
刘参在位十七年,于孝文帝后元二年去世,谥号为孝王。
参立十七年,孝文後二年卒,谥为孝王。
将现代汉语翻译成古文
代共王在位二十九年,于武帝元光二年去世。
立二十九年,元光二年卒。
将现代汉语翻译成古文
过了十九年,汉朝扩充关塞,以常山为界,将代王迁为清河王。
十九年,汉广关,以常山为限,而徙代王王清河。
将现代汉语翻译成古文
起初,刘武封为淮阳王的第十年,梁王刘胜去世,谥为梁怀王。
初,武为淮阳王十年,而梁王胜卒,谥为梁怀王。
将现代汉语翻译成古文
第二年,文帝改封淮阳王刘武为梁王。
其明年,徙淮阳王武为梁王。
将现代汉语翻译成古文
梁王自起初受封为代王到改封为梁王,前后有十一年的时间。
梁王自初王通历已十一年矣。
将现代汉语翻译成古文
十七年,十八年,连续两年入朝,并留在京师,到第二年才回到自己的封国。
十七年,十八年,比年入朝,留,其明年,乃之国。
将现代汉语翻译成古文
二十二年,孝文帝去世。
二十二年,孝文帝崩。
将现代汉语翻译成古文
那时景帝尚未立太子。
是时上未置太子也。
将现代汉语翻译成古文
梁王听了后连忙推辞。
王辞谢。
将现代汉语翻译成古文
太后也同样高兴。
太后亦然。
将现代汉语翻译成古文
吴、楚先攻击梁国的棘壁,杀死数万人。
吴楚先击梁棘壁,杀数万人。
将现代汉语翻译成古文
吴、楚受阻于梁,不敢越过梁国向西进兵,和太尉亚夫等人相持了三个月。
吴楚以梁为限,不敢过而西,与太尉亚夫等相距三月。
将现代汉语翻译成古文
后来梁王因是皇上的亲兄弟,立有大功,又受封于大国,据有天下肥沃的土地。
其後梁最亲,有功,又为大国,居天下膏腴地。
将现代汉语翻译成古文
梁孝王,是窦太后的小儿子,很受宠爱,所得到的赏赐不计其数。
孝王,窦太后少子也,爱之,赏赐不可胜道。
将现代汉语翻译成古文
大兴土木,建造宫殿,修筑架空通道,从宫殿连接到平台长达三十多里。
大治宫室,为衤复道,自宫连属於平台三十馀里。
将现代汉语翻译成古文
到处驰马狩猎,排场之壮盛拟似天子。
东西驰猎,拟於天子。
将现代汉语翻译成古文
揽四方豪杰,自崤山以东的游说之士,像齐人羊胜、公孙诡、邹阳等人,莫不尽归梁国。
招延四方豪桀,自山以东游说之士。莫不毕至,齐人羊胜、公孙诡、邹阳之属。
将现代汉语翻译成古文
二十九年十月,梁孝王入京晋见景帝。
二十九年十月,梁孝王入朝。
将现代汉语翻译成古文
朝见景帝后,呈上奏折请求留在京师,因为太后很宠爱孝王的缘故得以获准。
既朝,上疏因留,以太后亲故。
将现代汉语翻译成古文
梁国的侍中、郎官、谒者只须在名簿上登记上姓名,使可以出入天子殿门,和朝廷的官员没有区别。
梁之侍中、郎、谒者著籍引出入天子殿门,与汉宦官无异。
将现代汉语翻译成古文
大臣和袁盎等人劝阻景帝,窦太后的动议受阻,从此也就不再提让梁王作继承人这件事。
大臣及袁盎等有所关说於景帝,窦太后义格,亦遂不复言以梁王为嗣事由此。
将现代汉语翻译成古文
梁王于是辞别朝廷回归封国。
乃辞归国。
将现代汉语翻译成古文
梁王怨恨袁盎和参与议嗣的大臣,就和羊胜、公孙诡等人谋划,暗中派人刺杀袁盎和其他参与议嗣的十多位大臣。
梁王怨袁盎及议臣,乃与羊胜、公孙诡之属阴使人刺杀袁盎及他议臣十馀人。
将现代汉语翻译成古文
于是天子怀疑梁王,捕获到凶手,果然是梁王所主使。
於是天子意梁王,逐贼,果梁使之。
将现代汉语翻译成古文
公孙诡、羊胜藏匿在梁王的后宫。
公孙诡、羊胜匿王後宫。
将现代汉语翻译成古文
皇上因此怨恨梁王。
上由此怨望於梁王。
将现代汉语翻译成古文
皇上的怒气逐渐消释,梁王便上书请求朝见。
上怒稍解,因上书请朝。
将现代汉语翻译成古文
朝廷派使者迎接梁王,而梁王已经入关,随从车马都在关外,不知梁王所在。
汉使使迎王,王已入关,车骑尽居外,不知王处。