instruction
stringclasses 1
value | input
stringlengths 3
321
| output
stringlengths 2
272
|
---|---|---|
将现代汉语翻译成古文 | 伊稚斜单于继位后的夏天,匈奴数万骑兵攻入代郡,杀死太守恭友,抢掠一千余人。 | 伊稚斜单于既立,其夏,匈奴数万骑入杀代郡太守恭友,略千馀人。 |
将现代汉语翻译成古文 | 第二年,匈奴又分别派遣三万骑兵攻入代郡、定襄、上郡,杀死和抢走数千人。 | 其明年,匈奴又复复入代郡、定襄、上郡,各三万骑,杀略数千人。 |
将现代汉语翻译成古文 | 第二年春天,汉朝用卫青做大将军,统领六位将军,十余万大军,走出朔方、高阙,去攻打匈奴。 | 其明年春,汉以卫青为大将军,将六将军,十馀万人,出朔方、高阙击胡。 |
将现代汉语翻译成古文 | 右贤王大惊,脱身逃跑,许多精锐骑兵也都跟着离去。 | 右贤王大惊,脱身逃走,诸精骑往往随後去。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这年秋天,匈奴一万骑兵攻入代郡,杀死代郡都尉朱英,抢掠一千余人。 | 其秋,匈奴万骑入杀代郡都尉硃英,略千馀人。 |
将现代汉语翻译成古文 | 右将军苏建得以只身脱逃,而前将军翕侯赵信出军不利,因而投降匈奴。 | 右将军建得以身脱,而前将军翕侯赵信兵不利,降匈奴。 |
将现代汉语翻译成古文 | 单于既已得到了翕侯,就封他为自次王,并将其姐姐嫁给他做妻子,同他商量对付汉朝。 | 单于既得翕侯,以为自次王,用其姊妻之,与谋汉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 单于听信了他的计谋。 | 单于从其计。 |
将现代汉语翻译成古文 | 第二年春天,汉朝派骠骑将军霍去病率领一万骑兵走出陇西,越过焉支山一千馀里,攻打匈奴,斩杀和俘虏匈奴一万八千余人,打败休屠王,获得了祭天金人。 | 其明年春,汉使骠骑将军去病将万骑出陇西,过焉支山千馀里,击匈奴,得胡首虏万八千馀级,破得休屠王祭天金人。 |
将现代汉语翻译成古文 | 经过居延,攻击祁连山,杀死和俘虏匈奴三万余人,其中有裨小王以下七十余人。 | 过居延,攻祁连山,得胡首虏三万馀人,裨小王以下七十馀人。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉朝派博望侯张骞和李广将军走出右北平,进攻匈奴左贤王。 | 汉使博望侯及李将军广出右北平,击匈奴左贤王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 正好博望侯的救兵赶到,李将军得以逃脱。 | 会博望侯军救至,李将军得脱。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这年秋天,单于对浑邪王、休屠王居住西方而被汉朝杀死和俘虏数万人的事感到愤怒,想召见并诛杀他们。 | 其秋,单于怒浑邪王、休屠王居西方为汉所杀虏数万人,欲召诛之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 浑邪王杀了休屠王,合并了他的军队,领着军队投降了汉朝。 | 浑邪王杀休屠王,并将其众降汉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是汉朝自从接受浑邪王投降之后,陇西、北地、河西遭受匈奴侵扰的事越来越少,就开始把关东的贫苦之民,迁移到从匈奴那里夺回的河套南岸和新秦中地区,充实这里的人口,并将北地以西的戍卒减少一半。 | 於是汉已得浑邪王,则陇西、北地、河西益少胡寇,徙关东贫民处所夺匈奴河南、新秦中以实之,而减北地以西戍卒半。 |
将现代汉语翻译成古文 | 单于听到这一消息,把辎重送往远处,率精兵守侯在漠北。 | 单于闻之,远其辎重,以精兵待於幕北。 |
将现代汉语翻译成古文 | 单于自己料定打下去不能战胜汉军,于是他独自同数百名健壮的骑兵,冲破汉军的包围圈,向西北逃跑。 | 单于自度战不能如汉兵,单于遂独身与壮骑数百溃汉围西北遁走。 |
将现代汉语翻译成古文 | 但在行进中却杀死和活捉匈奴一万九千人,到达北边阗颜山赵信城就退回来了。 | 行斩捕匈奴首虏万九千级,北至阗颜山赵信城而还。 |
将现代汉语翻译成古文 | 单于很长时间没有和他的大队人马相会了,他的右谷蠡王以为单于死了,就自立为单于。 | 单于久不与其大众相得,其右谷蠡王以为单于死,乃自立为单于。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉朝骠骑将军霍去病走出代郡两千余里,同左贤王交战,汉军杀死和俘虏匈奴共七万多人,左贤王与其将军都逃跑了。 | 汉骠骑将军之出代二千馀里,与左贤王接战,汉兵得胡首虏凡七万馀级,左贤王将皆遁走。 |
将现代汉语翻译成古文 | 此后,匈奴向远处逃走,大沙漠以南没有匈奴的王庭。 | 是後匈奴远遁,而幕南无王庭。 |
将现代汉语翻译成古文 | 当初,汉朝的两位将军大规模地出兵围攻单于,杀死和俘虏八九万人,而汉朝士卒也死了好几万,汉朝的马匹死了十多万。 | 初,汉两将军大出围单于,所杀虏八九万,而汉士卒物故亦数万,汉马死者十馀万。 |
将现代汉语翻译成古文 | 匈奴采用赵信的计谋,向汉朝派遣使者,说好话请求和亲。 | 匈奴用赵信之计,遣使於汉,好辞请和亲。 |
将现代汉语翻译成古文 | 单于听了任敞的计划,大怒,把他扣留在匈奴,不让他回汉朝。 | 单于闻敞计,大怒,留之不遣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉朝正在重新收集士卒兵马,恰巧骠骑将军霍去病病逝,于是汉朝很长时间没有北上攻打匈奴。 | 汉方复收士马,会骠骑将军去病死,於是汉久不北击胡。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这年,是汉武帝元鼎三年。 | 是岁,汉元鼎三年也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这以后汉正在诛杀南方的南越和东越,没有进攻匈奴,匈奴也没有侵入汉朝边境。 | 其後汉方南诛两越,不击匈奴,匈奴亦不侵入边。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉朝又派遣原来的从骑侯赵破奴率领一万多骑兵走出令居几千里地,到达匈河水才撤回,也没看到一个匈奴人。 | 汉又遣故从骠侯赵破奴万馀骑出令居数千里,至匈河水而还,亦不见匈奴一人。 |
将现代汉语翻译成古文 | 如今单于若是能够前去与汉军交战,天子将要亲自领兵在边境上等待你;单于要是不能前去,就应当面朝南方向汉朝称臣。 | 今单于即前与汉战,天子自将兵待边;单于即不能,即南面而臣於汉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他说完了,单于就大怒起来,立刻杀了允许郭吉进见的那位主客,而且扣留郭吉,不让他回汉朝,把他迁移到北海那里去。 | 语卒而单于大怒,立斩主客见者,而留郭吉不归,迁之北海上。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉朝派遣王乌等去窥探匈奴的情况。 | 汉使王乌等窥匈奴。 |
将现代汉语翻译成古文 | 王乌是北地人,熟悉匈奴风俗,就放弃旄节,用墨黥面,所以进入毡帐。 | 王乌,北地人,习胡俗,去其节,黥面,得入穹庐。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉朝派杨信到匈奴去。 | 汉使杨信於匈奴。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉朝又向西沟通了月氏和大夏,又把公主嫁给乌孙王做妻子,以此离间匈奴和西方援国的关系。 | 汉又西通月氏、大夏,又以公主妻乌孙王,以分匈奴西方之援国。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这一年,翕侯赵信死了,汉朝的官员们以为匈奴已经衰弱,可以把他们变为属臣。 | 是岁,翕侯信死,汉用事者以匈奴为已弱,可臣从也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 单于想召他到毡帐里,但他不肯放弃旄节,单于就坐在毡帐外面接见杨信。 | 单于欲召入,不肯去节,单于乃坐穹庐外见杨信。 |
将现代汉语翻译成古文 | 现在竟然违反古时的盟约,让我的太子去当人质,这样做,和亲是没有希望的。 | 今乃欲反古,令吾太子为质,无几矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 每次汉朝使者来到匈奴,匈奴总要给予报偿。 | 每汉使入匈奴,匈奴辄报偿。 |
将现代汉语翻译成古文 | 单于所说的那些话,只是白白地欺骗王乌,根本无意到汉朝拜见天子,也无意派太子到汉朝做人质。 | 诸所言者,单于特空绐王乌,殊无意入汉及遣太子来质。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉朝就任命郭昌做拔胡将军,同浞野侯驻防朔方以东,防御匈奴。 | 汉乃拜郭昌为拔胡将军,及浞野侯屯朔方以东,备胡。 |
将现代汉语翻译成古文 | 乌维单于继位十年就死去了,他儿子乌师庐继位当了单于。 | 乌维单于立十岁而死,子乌师庐立为单于。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这年是汉武帝元封六年。 | 是岁元封六年也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 儿单于继位后,汉朝派遣两位使者,一位吊唁单于,一位吊唁右贤王,想以此离间他们的君臣关系,使国家混乱。 | 兒单于立,汉使两使者,一吊单于,一吊右贤王,欲以乖其国。 |
将现代汉语翻译成古文 | 单于发了怒,把汉朝使者全部扣留。 | 单于怒而尽留汉使。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这一年,汉朝派贰师将军李广利到西边去讨伐大宛,而命令因杅将军公孙敖建造受降城。 | 是岁,汉使贰师将军广利西伐大宛,而令因杅将军敖筑受降城。 |
将现代汉语翻译成古文 | 儿单于年少,喜欢杀人和打仗,国人多半不安心。 | 兒单于年少,好杀伐,国人多不安。 |
将现代汉语翻译成古文 | 起初,汉朝听到这话,所以修了受降城,天子还认为城离匈奴遥远。 | 初,汉闻此言,故筑受降城,犹以为远。 |
将现代汉语翻译成古文 | 浞野侯按时到达约定的地点才回来,左大都尉想杀单于而被发觉,单于杀了他,派出左方的军队攻击浞野侯。 | 浞野侯既至期而还,左大都尉欲发而觉,单于诛之,发左方兵击浞野。 |
将现代汉语翻译成古文 | 浞野侯回到离受降城四百里的地方,匈奴八万骑兵围攻他。 | 还,未至受降城四百里,匈奴兵八万骑围之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 匈奴儿单于大喜,就派遣突击队进攻受降城。 | 匈奴兒单于大喜,遂遣奇兵攻受降城。 |
将现代汉语翻译成古文 | 第二年,单于想亲自攻打受降城,但未到受降城,就病死了。 | 其明年,单于欲自攻受降城,未至,病死。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他儿子年少,匈奴就立他叔父乌维单于的弟弟右贤王呴犁湖当单于。 | 子年少,匈奴乃立其季父乌维单于弟右贤王呴犁湖为单于。 |
将现代汉语翻译成古文 | 呴犁湖单于继位后,汉朝派光禄徐自为走出五原塞数百里,远的一千余里,修筑小的城堡和哨所,直到庐朐,而派游击将军韩说、长平侯卫伉在这地方驻军,又派强弩都尉路博德在居延泽修建城堡。 | 呴犁湖单于立,汉使光禄徐自为出五原塞数百里,远者千馀里,筑城鄣列亭至庐朐,而使游击将军韩说、长平侯卫伉屯其旁,使彊弩都尉路博德筑居延泽上。 |
将现代汉语翻译成古文 | 又派右贤王侵入九泉、张掖,抢掠数千人。 | 又使右贤王入酒泉、张掖,略数千人。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这一年,贰师将军李广利攻破大宛,杀了大宛王才归来。 | 是岁,贰师将军破大宛,斩其王而还。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这年冬天,匈奴想攻打受降城,恰巧单于病死。 | 其冬,欲攻受降城,会单于病死。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉朝诛杀大宛国王后,威震国外。 | 汉既诛大宛,威震外国。 |
将现代汉语翻译成古文 | 从前齐襄公报了九世之前的怨仇,《春秋》大加赞美。 | 昔齐襄公复九世之雠,春秋大之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 且鞮侯单于继位后,把汉朝被扣留的又不肯投降的使者送归汉朝,路充国等人才回到汉朝。 | 且鞮侯单于既立,尽归汉使之不降者。路充国等得归。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉天子是我的长辈。 | 汉天子,我丈人行也 。 |
将现代汉语翻译成古文 | 单于越发骄傲,礼节非常不恭敬,汉朝大失所望。 | 单于益骄,礼甚倨,非汉所望也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 第二年,汉朝派贰师将军李广利率三万骑兵走出酒泉,在天山攻击右贤王,杀死和俘虏匈奴一万多人,在回来的时候,匈奴人包围了贰师将军,几乎没有逃脱,汉朝军队死去十分之六七。 | 其明年,汉使贰师将军广利以三万骑出酒泉,击右贤王於天山,得胡首虏万馀级而还。匈奴大围贰师将军,几不脱。汉兵物故什六七。 |
将现代汉语翻译成古文 | 又派骑都尉李陵率步兵五千人,走出居延以北一千余里,同单于相遇,双方交战,李陵的军队杀死杀伤匈奴一万余人,最后武器和粮食用完了,李陵想摆脱困境而回,可是匈奴却包围了李陵,李陵投降了匈奴,他的军队就覆没了,能回到汉朝的只有四百人。 | 又使骑都尉李陵将步骑五千人,出居延北千馀里,与单于会,合战,陵所杀伤万馀人,兵及食尽,欲解归,匈奴围陵,陵降匈奴,其兵遂没,得还者四百人。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这之后第二年,汉朝又派贰师将军率六万骑兵、十万步兵,走出朔方郡。 | 後二岁,复使贰师将军将六万骑,步兵十万,出朔方。 |
将现代汉语翻译成古文 | 游击将军韩说率领步兵和骑兵三万人,走出五原。 | 游击将军说将步骑三万人,出五原。 |
将现代汉语翻译成古文 | 匈奴听到这消息,就把他们的许多贵重的东西转运到远远的余吾水以北,而单于率领十万骑兵在余吾水以南等侯汉军,同贰师将军交战。 | 匈奴闻,悉远其累重於余吾水北,而单于以十万骑待水南,与贰师将军接战。 |
将现代汉语翻译成古文 | 贰师将军听说他的家属因为巫蛊之罪而被灭族,因而就与他的军队一并投降了匈奴。他的军队能够回到汉朝的在一千人中只有一两人罢了。 | 贰师闻其家以巫蛊族灭,因并众降匈奴,得来还千人一两人耳。 |
将现代汉语翻译成古文 | 因杅将军公孙敖同左贤王交战,形势不利,就领兵回到汉朝。 | 因杅敖与左贤王战,不利,引归。 |
将现代汉语翻译成古文 | 皇帝下令逮捕太医令随但,因为是他说出了贰师将军家被灭族的消息,致使李广利投降了匈奴。 | 有诏捕太医令随但,言贰师将军家室族灭,使广利得降匈奴。 |
将现代汉语翻译成古文 | 世俗人中那些谈论匈奴问题的人,错误就在于他们想侥幸获得一时的权势,因而致力于进献谄言,使其偏面的观点有利,而不考虑匈奴和汉朝的实际情况。将帅们对付匈奴只是依仗着中国土地的广大,士气的雄壮,天子就根据这些来制定对策,所以建立的功业不深广。 | 世俗之言匈奴者,患其徼一时之权,而务纳其说,以便偏指,不参彼己;将率席中国广大,气奋,人主因以决策,是以建功不深。 |
将现代汉语翻译成古文 | 要想发扬光大圣王的传统,只在于选择任用将相啊! | 且欲兴圣统,唯在择任将相哉! |
将现代汉语翻译成古文 | 南越王尉佗是真定人,姓赵。 | 南越王尉佗者,真定人也,姓赵氏。 |
将现代汉语翻译成古文 | 尉佗,秦朝时被任命做了南海郡的龙川县令。 | 佗,秦时用为南海龙川令。 |
将现代汉语翻译成古文 | 南海郡偏僻遥远,我怕强盗的军队侵夺土地,打到这里,我想发动军队切断通往中原的新修大路,自己早作防备,等待诸侯的变化,恰巧我的病重了。 | 南海僻远,吾恐盗兵侵地至此,吾欲兴兵绝新道,自备,待诸侯变,会病甚。 |
将现代汉语翻译成古文 | 南海郡的长官中没有谁值得我同他研究这些事,所以把你召来告诉你这些事。 | 郡中长吏无足与言者,故召公告之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 秦朝被消灭后,赵佗就攻击并兼并了桂林和象郡,立自己为南越武王。 | 秦已破灭,佗即击并桂林、象郡,自立为南越武王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉高帝十一年,派遣陆贾去南越,命令赵佗因袭他的南越王的称号,同他剖符定约,互通使者,让他协调百越,使其和睦相处,不要成为汉朝南边的祸害。南越边界与北方的长沙接壤。 | 汉十一年,遣陆贾因立佗为南越王,与剖符通使,和集百越,毋为南边患害,与长沙接境。 |
将现代汉语翻译成古文 | 高后派遣将军隆虑侯周灶前去攻打赵佗。 | 高后遣将军隆虑侯灶往击之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 又过了一年多,高后死去,汉军就停止了进攻。 | 岁馀,高后崩,即罢兵。 |
将现代汉语翻译成古文 | 赵佗竟然乘坐黄屋左纛之车,以皇帝身份发号施令,同汉朝地位相等。 | 乃乘黄屋左纛,称制,与中国侔。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是为赵佗在真定的父母的坟墓,设置守墓的人家,每年按时举行祭祀,又召来他的堂兄弟,用尊贵的官职和丰厚的赏赐表示对他们的宠爱。 | 乃为佗亲冢在真定,置守邑,岁时奉祀。召其从昆弟,尊官厚赐宠之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 天子就召来陆贾,任命他为太中大夫,前往南越当使者,借机责备赵佗自立为皇帝,竟然不派一个使者向天子报告。 | 乃召贾以为太中大夫,往使。因让佗自立为帝,曾无一介之使报者。 |
将现代汉语翻译成古文 | 而且南方低湿之地,在蛮夷中间,东边的闽越只有上千民众,却称其君长为王;西面的西瓯和骆越这样的裸体之国也得称王。 | 且南方卑湿,蛮夷中间,其东闽越千人众号称王,其西瓯骆裸国亦称王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 赵佗深深叩头谢罪,表示要长久做汉朝的藩属臣子,遵守向天子纳贡的职责。 | 乃顿首谢,原长为籓臣,奉贡职。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉朝皇帝,是贤明的天子,从今以后,我去掉帝制,不再乘坐黄屋左纛的车子。 | 皇帝,贤天子也。自今以後,去帝制黄屋左纛。 |
将现代汉语翻译成古文 | 沿续到汉景帝时代,赵佗向汉朝称臣,春秋两季派人到长安朝见天子。 | 遂至孝景时,称臣,使人朝请。 |
将现代汉语翻译成古文 | 到建元四年,赵佗死去。 | 至建元四年卒。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是天子赞扬南越有忠义行为,遵守职责和盟约,为他们出兵,派遣两位将军前去讨伐闽越。 | 於是天子多南越义,守职约,为兴师,遣两将军往讨闽越。 |
将现代汉语翻译成古文 | 要是去朝见天子就不能再回来了,这是亡国的形势啊。 | 入见则不得复归,亡国之势也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 过了十多年,赵胡真病得很严重,太子婴齐请求回国。 | 後十馀岁,胡实病甚,太子婴齐请归。 |
将现代汉语翻译成古文 | 婴齐代立为南越王之后,就把他祖先的武帝印玺藏了起来。 | 婴齐代立,即藏其先武帝玺。 |
将现代汉语翻译成古文 | 待到他即位为王,便向汉天子上书,请求立妻子樛氏为王后,赵兴为太子。 | 及即位,上书请立樛氏女为后,兴为嗣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 婴齐死去,加给他明王的谥号。 | 婴齐薨,谥为明王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 太后在没嫁给婴齐做妾时,曾经同霸陵人安国少季通奸。 | 太后自未为婴齐姬时,尝与霸陵人安国少季通。 |
将现代汉语翻译成古文 | 南越王年轻,王太后是中原人,曾同安国少季通奸,此次安国少季来当使者,又和她通奸。 | 王年少,太后中国人也,尝与安国少季通,其使复私焉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 太后害怕发生动乱,也想依靠汉朝的威势,屡次劝说南越王和群臣请求归属汉朝。 | 太后恐乱起,亦欲倚汉威,数劝王及群臣求内属。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是天子答应了他们的要求,把银印赐给南越丞相吕嘉,也赐给内史、中尉、大傅等官印,其余的官职由南越自己安置。 | 於是天子许之,赐其丞相吕嘉银印,及内史、中尉、太傅印,馀得自置。 |
将现代汉语翻译成古文 | 使者都留下来镇抚南越。 | 使者皆留填抚之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 南越丞相吕嘉年龄很大,辅佐过三位国王,他的宗族内当官做长吏的就有七十多人,男的都娶王女做妻子,女的都嫁给王子及其兄弟宗室之人,同苍梧郡的秦王有联姻关系。 | 其相吕嘉年长矣,相三王,宗族官仕为长吏者七十馀人,男尽尚王女,女尽嫁王子兄弟宗室,及苍梧秦王有连。 |
将现代汉语翻译成古文 | 南越王要上书给皇帝,他屡次建议王放弃这个举动,南越王没有听从。 | 王之上书,数谏止王,王弗听。 |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.