instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
3
321
output
stringlengths
2
272
将现代汉语翻译成古文
伊稚斜单于继位后的夏天,匈奴数万骑兵攻入代郡,杀死太守恭友,抢掠一千余人。
伊稚斜单于既立,其夏,匈奴数万骑入杀代郡太守恭友,略千馀人。
将现代汉语翻译成古文
第二年,匈奴又分别派遣三万骑兵攻入代郡、定襄、上郡,杀死和抢走数千人。
其明年,匈奴又复复入代郡、定襄、上郡,各三万骑,杀略数千人。
将现代汉语翻译成古文
第二年春天,汉朝用卫青做大将军,统领六位将军,十余万大军,走出朔方、高阙,去攻打匈奴。
其明年春,汉以卫青为大将军,将六将军,十馀万人,出朔方、高阙击胡。
将现代汉语翻译成古文
右贤王大惊,脱身逃跑,许多精锐骑兵也都跟着离去。
右贤王大惊,脱身逃走,诸精骑往往随後去。
将现代汉语翻译成古文
这年秋天,匈奴一万骑兵攻入代郡,杀死代郡都尉朱英,抢掠一千余人。
其秋,匈奴万骑入杀代郡都尉硃英,略千馀人。
将现代汉语翻译成古文
右将军苏建得以只身脱逃,而前将军翕侯赵信出军不利,因而投降匈奴。
右将军建得以身脱,而前将军翕侯赵信兵不利,降匈奴。
将现代汉语翻译成古文
单于既已得到了翕侯,就封他为自次王,并将其姐姐嫁给他做妻子,同他商量对付汉朝。
单于既得翕侯,以为自次王,用其姊妻之,与谋汉。
将现代汉语翻译成古文
单于听信了他的计谋。
单于从其计。
将现代汉语翻译成古文
第二年春天,汉朝派骠骑将军霍去病率领一万骑兵走出陇西,越过焉支山一千馀里,攻打匈奴,斩杀和俘虏匈奴一万八千余人,打败休屠王,获得了祭天金人。
其明年春,汉使骠骑将军去病将万骑出陇西,过焉支山千馀里,击匈奴,得胡首虏万八千馀级,破得休屠王祭天金人。
将现代汉语翻译成古文
经过居延,攻击祁连山,杀死和俘虏匈奴三万余人,其中有裨小王以下七十余人。
过居延,攻祁连山,得胡首虏三万馀人,裨小王以下七十馀人。
将现代汉语翻译成古文
汉朝派博望侯张骞和李广将军走出右北平,进攻匈奴左贤王。
汉使博望侯及李将军广出右北平,击匈奴左贤王。
将现代汉语翻译成古文
正好博望侯的救兵赶到,李将军得以逃脱。
会博望侯军救至,李将军得脱。
将现代汉语翻译成古文
这年秋天,单于对浑邪王、休屠王居住西方而被汉朝杀死和俘虏数万人的事感到愤怒,想召见并诛杀他们。
其秋,单于怒浑邪王、休屠王居西方为汉所杀虏数万人,欲召诛之。
将现代汉语翻译成古文
浑邪王杀了休屠王,合并了他的军队,领着军队投降了汉朝。
浑邪王杀休屠王,并将其众降汉。
将现代汉语翻译成古文
于是汉朝自从接受浑邪王投降之后,陇西、北地、河西遭受匈奴侵扰的事越来越少,就开始把关东的贫苦之民,迁移到从匈奴那里夺回的河套南岸和新秦中地区,充实这里的人口,并将北地以西的戍卒减少一半。
於是汉已得浑邪王,则陇西、北地、河西益少胡寇,徙关东贫民处所夺匈奴河南、新秦中以实之,而减北地以西戍卒半。
将现代汉语翻译成古文
单于听到这一消息,把辎重送往远处,率精兵守侯在漠北。
单于闻之,远其辎重,以精兵待於幕北。
将现代汉语翻译成古文
单于自己料定打下去不能战胜汉军,于是他独自同数百名健壮的骑兵,冲破汉军的包围圈,向西北逃跑。
单于自度战不能如汉兵,单于遂独身与壮骑数百溃汉围西北遁走。
将现代汉语翻译成古文
但在行进中却杀死和活捉匈奴一万九千人,到达北边阗颜山赵信城就退回来了。
行斩捕匈奴首虏万九千级,北至阗颜山赵信城而还。
将现代汉语翻译成古文
单于很长时间没有和他的大队人马相会了,他的右谷蠡王以为单于死了,就自立为单于。
单于久不与其大众相得,其右谷蠡王以为单于死,乃自立为单于。
将现代汉语翻译成古文
汉朝骠骑将军霍去病走出代郡两千余里,同左贤王交战,汉军杀死和俘虏匈奴共七万多人,左贤王与其将军都逃跑了。
汉骠骑将军之出代二千馀里,与左贤王接战,汉兵得胡首虏凡七万馀级,左贤王将皆遁走。
将现代汉语翻译成古文
此后,匈奴向远处逃走,大沙漠以南没有匈奴的王庭。
是後匈奴远遁,而幕南无王庭。
将现代汉语翻译成古文
当初,汉朝的两位将军大规模地出兵围攻单于,杀死和俘虏八九万人,而汉朝士卒也死了好几万,汉朝的马匹死了十多万。
初,汉两将军大出围单于,所杀虏八九万,而汉士卒物故亦数万,汉马死者十馀万。
将现代汉语翻译成古文
匈奴采用赵信的计谋,向汉朝派遣使者,说好话请求和亲。
匈奴用赵信之计,遣使於汉,好辞请和亲。
将现代汉语翻译成古文
单于听了任敞的计划,大怒,把他扣留在匈奴,不让他回汉朝。
单于闻敞计,大怒,留之不遣。
将现代汉语翻译成古文
汉朝正在重新收集士卒兵马,恰巧骠骑将军霍去病病逝,于是汉朝很长时间没有北上攻打匈奴。
汉方复收士马,会骠骑将军去病死,於是汉久不北击胡。
将现代汉语翻译成古文
这年,是汉武帝元鼎三年。
是岁,汉元鼎三年也。
将现代汉语翻译成古文
这以后汉正在诛杀南方的南越和东越,没有进攻匈奴,匈奴也没有侵入汉朝边境。
其後汉方南诛两越,不击匈奴,匈奴亦不侵入边。
将现代汉语翻译成古文
汉朝又派遣原来的从骑侯赵破奴率领一万多骑兵走出令居几千里地,到达匈河水才撤回,也没看到一个匈奴人。
汉又遣故从骠侯赵破奴万馀骑出令居数千里,至匈河水而还,亦不见匈奴一人。
将现代汉语翻译成古文
如今单于若是能够前去与汉军交战,天子将要亲自领兵在边境上等待你;单于要是不能前去,就应当面朝南方向汉朝称臣。
今单于即前与汉战,天子自将兵待边;单于即不能,即南面而臣於汉。
将现代汉语翻译成古文
他说完了,单于就大怒起来,立刻杀了允许郭吉进见的那位主客,而且扣留郭吉,不让他回汉朝,把他迁移到北海那里去。
语卒而单于大怒,立斩主客见者,而留郭吉不归,迁之北海上。
将现代汉语翻译成古文
汉朝派遣王乌等去窥探匈奴的情况。
汉使王乌等窥匈奴。
将现代汉语翻译成古文
王乌是北地人,熟悉匈奴风俗,就放弃旄节,用墨黥面,所以进入毡帐。
王乌,北地人,习胡俗,去其节,黥面,得入穹庐。
将现代汉语翻译成古文
汉朝派杨信到匈奴去。
汉使杨信於匈奴。
将现代汉语翻译成古文
汉朝又向西沟通了月氏和大夏,又把公主嫁给乌孙王做妻子,以此离间匈奴和西方援国的关系。
汉又西通月氏、大夏,又以公主妻乌孙王,以分匈奴西方之援国。
将现代汉语翻译成古文
这一年,翕侯赵信死了,汉朝的官员们以为匈奴已经衰弱,可以把他们变为属臣。
是岁,翕侯信死,汉用事者以匈奴为已弱,可臣从也。
将现代汉语翻译成古文
单于想召他到毡帐里,但他不肯放弃旄节,单于就坐在毡帐外面接见杨信。
单于欲召入,不肯去节,单于乃坐穹庐外见杨信。
将现代汉语翻译成古文
现在竟然违反古时的盟约,让我的太子去当人质,这样做,和亲是没有希望的。
今乃欲反古,令吾太子为质,无几矣。
将现代汉语翻译成古文
每次汉朝使者来到匈奴,匈奴总要给予报偿。
每汉使入匈奴,匈奴辄报偿。
将现代汉语翻译成古文
单于所说的那些话,只是白白地欺骗王乌,根本无意到汉朝拜见天子,也无意派太子到汉朝做人质。
诸所言者,单于特空绐王乌,殊无意入汉及遣太子来质。
将现代汉语翻译成古文
汉朝就任命郭昌做拔胡将军,同浞野侯驻防朔方以东,防御匈奴。
汉乃拜郭昌为拔胡将军,及浞野侯屯朔方以东,备胡。
将现代汉语翻译成古文
乌维单于继位十年就死去了,他儿子乌师庐继位当了单于。
乌维单于立十岁而死,子乌师庐立为单于。
将现代汉语翻译成古文
这年是汉武帝元封六年。
是岁元封六年也。
将现代汉语翻译成古文
儿单于继位后,汉朝派遣两位使者,一位吊唁单于,一位吊唁右贤王,想以此离间他们的君臣关系,使国家混乱。
兒单于立,汉使两使者,一吊单于,一吊右贤王,欲以乖其国。
将现代汉语翻译成古文
单于发了怒,把汉朝使者全部扣留。
单于怒而尽留汉使。
将现代汉语翻译成古文
这一年,汉朝派贰师将军李广利到西边去讨伐大宛,而命令因杅将军公孙敖建造受降城。
是岁,汉使贰师将军广利西伐大宛,而令因杅将军敖筑受降城。
将现代汉语翻译成古文
儿单于年少,喜欢杀人和打仗,国人多半不安心。
兒单于年少,好杀伐,国人多不安。
将现代汉语翻译成古文
起初,汉朝听到这话,所以修了受降城,天子还认为城离匈奴遥远。
初,汉闻此言,故筑受降城,犹以为远。
将现代汉语翻译成古文
浞野侯按时到达约定的地点才回来,左大都尉想杀单于而被发觉,单于杀了他,派出左方的军队攻击浞野侯。
浞野侯既至期而还,左大都尉欲发而觉,单于诛之,发左方兵击浞野。
将现代汉语翻译成古文
浞野侯回到离受降城四百里的地方,匈奴八万骑兵围攻他。
还,未至受降城四百里,匈奴兵八万骑围之。
将现代汉语翻译成古文
匈奴儿单于大喜,就派遣突击队进攻受降城。
匈奴兒单于大喜,遂遣奇兵攻受降城。
将现代汉语翻译成古文
第二年,单于想亲自攻打受降城,但未到受降城,就病死了。
其明年,单于欲自攻受降城,未至,病死。
将现代汉语翻译成古文
他儿子年少,匈奴就立他叔父乌维单于的弟弟右贤王呴犁湖当单于。
子年少,匈奴乃立其季父乌维单于弟右贤王呴犁湖为单于。
将现代汉语翻译成古文
呴犁湖单于继位后,汉朝派光禄徐自为走出五原塞数百里,远的一千余里,修筑小的城堡和哨所,直到庐朐,而派游击将军韩说、长平侯卫伉在这地方驻军,又派强弩都尉路博德在居延泽修建城堡。
呴犁湖单于立,汉使光禄徐自为出五原塞数百里,远者千馀里,筑城鄣列亭至庐朐,而使游击将军韩说、长平侯卫伉屯其旁,使彊弩都尉路博德筑居延泽上。
将现代汉语翻译成古文
又派右贤王侵入九泉、张掖,抢掠数千人。
又使右贤王入酒泉、张掖,略数千人。
将现代汉语翻译成古文
这一年,贰师将军李广利攻破大宛,杀了大宛王才归来。
是岁,贰师将军破大宛,斩其王而还。
将现代汉语翻译成古文
这年冬天,匈奴想攻打受降城,恰巧单于病死。
其冬,欲攻受降城,会单于病死。
将现代汉语翻译成古文
汉朝诛杀大宛国王后,威震国外。
汉既诛大宛,威震外国。
将现代汉语翻译成古文
从前齐襄公报了九世之前的怨仇,《春秋》大加赞美。
昔齐襄公复九世之雠,春秋大之。
将现代汉语翻译成古文
且鞮侯单于继位后,把汉朝被扣留的又不肯投降的使者送归汉朝,路充国等人才回到汉朝。
且鞮侯单于既立,尽归汉使之不降者。路充国等得归。
将现代汉语翻译成古文
汉天子是我的长辈。
汉天子,我丈人行也 。
将现代汉语翻译成古文
单于越发骄傲,礼节非常不恭敬,汉朝大失所望。
单于益骄,礼甚倨,非汉所望也。
将现代汉语翻译成古文
第二年,汉朝派贰师将军李广利率三万骑兵走出酒泉,在天山攻击右贤王,杀死和俘虏匈奴一万多人,在回来的时候,匈奴人包围了贰师将军,几乎没有逃脱,汉朝军队死去十分之六七。
其明年,汉使贰师将军广利以三万骑出酒泉,击右贤王於天山,得胡首虏万馀级而还。匈奴大围贰师将军,几不脱。汉兵物故什六七。
将现代汉语翻译成古文
又派骑都尉李陵率步兵五千人,走出居延以北一千余里,同单于相遇,双方交战,李陵的军队杀死杀伤匈奴一万余人,最后武器和粮食用完了,李陵想摆脱困境而回,可是匈奴却包围了李陵,李陵投降了匈奴,他的军队就覆没了,能回到汉朝的只有四百人。
又使骑都尉李陵将步骑五千人,出居延北千馀里,与单于会,合战,陵所杀伤万馀人,兵及食尽,欲解归,匈奴围陵,陵降匈奴,其兵遂没,得还者四百人。
将现代汉语翻译成古文
这之后第二年,汉朝又派贰师将军率六万骑兵、十万步兵,走出朔方郡。
後二岁,复使贰师将军将六万骑,步兵十万,出朔方。
将现代汉语翻译成古文
游击将军韩说率领步兵和骑兵三万人,走出五原。
游击将军说将步骑三万人,出五原。
将现代汉语翻译成古文
匈奴听到这消息,就把他们的许多贵重的东西转运到远远的余吾水以北,而单于率领十万骑兵在余吾水以南等侯汉军,同贰师将军交战。
匈奴闻,悉远其累重於余吾水北,而单于以十万骑待水南,与贰师将军接战。
将现代汉语翻译成古文
贰师将军听说他的家属因为巫蛊之罪而被灭族,因而就与他的军队一并投降了匈奴。他的军队能够回到汉朝的在一千人中只有一两人罢了。
贰师闻其家以巫蛊族灭,因并众降匈奴,得来还千人一两人耳。
将现代汉语翻译成古文
因杅将军公孙敖同左贤王交战,形势不利,就领兵回到汉朝。
因杅敖与左贤王战,不利,引归。
将现代汉语翻译成古文
皇帝下令逮捕太医令随但,因为是他说出了贰师将军家被灭族的消息,致使李广利投降了匈奴。
有诏捕太医令随但,言贰师将军家室族灭,使广利得降匈奴。
将现代汉语翻译成古文
世俗人中那些谈论匈奴问题的人,错误就在于他们想侥幸获得一时的权势,因而致力于进献谄言,使其偏面的观点有利,而不考虑匈奴和汉朝的实际情况。将帅们对付匈奴只是依仗着中国土地的广大,士气的雄壮,天子就根据这些来制定对策,所以建立的功业不深广。
世俗之言匈奴者,患其徼一时之权,而务纳其说,以便偏指,不参彼己;将率席中国广大,气奋,人主因以决策,是以建功不深。
将现代汉语翻译成古文
要想发扬光大圣王的传统,只在于选择任用将相啊!
且欲兴圣统,唯在择任将相哉!
将现代汉语翻译成古文
南越王尉佗是真定人,姓赵。
南越王尉佗者,真定人也,姓赵氏。
将现代汉语翻译成古文
尉佗,秦朝时被任命做了南海郡的龙川县令。
佗,秦时用为南海龙川令。
将现代汉语翻译成古文
南海郡偏僻遥远,我怕强盗的军队侵夺土地,打到这里,我想发动军队切断通往中原的新修大路,自己早作防备,等待诸侯的变化,恰巧我的病重了。
南海僻远,吾恐盗兵侵地至此,吾欲兴兵绝新道,自备,待诸侯变,会病甚。
将现代汉语翻译成古文
南海郡的长官中没有谁值得我同他研究这些事,所以把你召来告诉你这些事。
郡中长吏无足与言者,故召公告之。
将现代汉语翻译成古文
秦朝被消灭后,赵佗就攻击并兼并了桂林和象郡,立自己为南越武王。
秦已破灭,佗即击并桂林、象郡,自立为南越武王。
将现代汉语翻译成古文
汉高帝十一年,派遣陆贾去南越,命令赵佗因袭他的南越王的称号,同他剖符定约,互通使者,让他协调百越,使其和睦相处,不要成为汉朝南边的祸害。南越边界与北方的长沙接壤。
汉十一年,遣陆贾因立佗为南越王,与剖符通使,和集百越,毋为南边患害,与长沙接境。
将现代汉语翻译成古文
高后派遣将军隆虑侯周灶前去攻打赵佗。
高后遣将军隆虑侯灶往击之。
将现代汉语翻译成古文
又过了一年多,高后死去,汉军就停止了进攻。
岁馀,高后崩,即罢兵。
将现代汉语翻译成古文
赵佗竟然乘坐黄屋左纛之车,以皇帝身份发号施令,同汉朝地位相等。
乃乘黄屋左纛,称制,与中国侔。
将现代汉语翻译成古文
于是为赵佗在真定的父母的坟墓,设置守墓的人家,每年按时举行祭祀,又召来他的堂兄弟,用尊贵的官职和丰厚的赏赐表示对他们的宠爱。
乃为佗亲冢在真定,置守邑,岁时奉祀。召其从昆弟,尊官厚赐宠之。
将现代汉语翻译成古文
天子就召来陆贾,任命他为太中大夫,前往南越当使者,借机责备赵佗自立为皇帝,竟然不派一个使者向天子报告。
乃召贾以为太中大夫,往使。因让佗自立为帝,曾无一介之使报者。
将现代汉语翻译成古文
而且南方低湿之地,在蛮夷中间,东边的闽越只有上千民众,却称其君长为王;西面的西瓯和骆越这样的裸体之国也得称王。
且南方卑湿,蛮夷中间,其东闽越千人众号称王,其西瓯骆裸国亦称王。
将现代汉语翻译成古文
赵佗深深叩头谢罪,表示要长久做汉朝的藩属臣子,遵守向天子纳贡的职责。
乃顿首谢,原长为籓臣,奉贡职。
将现代汉语翻译成古文
汉朝皇帝,是贤明的天子,从今以后,我去掉帝制,不再乘坐黄屋左纛的车子。
皇帝,贤天子也。自今以後,去帝制黄屋左纛。
将现代汉语翻译成古文
沿续到汉景帝时代,赵佗向汉朝称臣,春秋两季派人到长安朝见天子。
遂至孝景时,称臣,使人朝请。
将现代汉语翻译成古文
到建元四年,赵佗死去。
至建元四年卒。
将现代汉语翻译成古文
于是天子赞扬南越有忠义行为,遵守职责和盟约,为他们出兵,派遣两位将军前去讨伐闽越。
於是天子多南越义,守职约,为兴师,遣两将军往讨闽越。
将现代汉语翻译成古文
要是去朝见天子就不能再回来了,这是亡国的形势啊。
入见则不得复归,亡国之势也。
将现代汉语翻译成古文
过了十多年,赵胡真病得很严重,太子婴齐请求回国。
後十馀岁,胡实病甚,太子婴齐请归。
将现代汉语翻译成古文
婴齐代立为南越王之后,就把他祖先的武帝印玺藏了起来。
婴齐代立,即藏其先武帝玺。
将现代汉语翻译成古文
待到他即位为王,便向汉天子上书,请求立妻子樛氏为王后,赵兴为太子。
及即位,上书请立樛氏女为后,兴为嗣。
将现代汉语翻译成古文
婴齐死去,加给他明王的谥号。
婴齐薨,谥为明王。
将现代汉语翻译成古文
太后在没嫁给婴齐做妾时,曾经同霸陵人安国少季通奸。
太后自未为婴齐姬时,尝与霸陵人安国少季通。
将现代汉语翻译成古文
南越王年轻,王太后是中原人,曾同安国少季通奸,此次安国少季来当使者,又和她通奸。
王年少,太后中国人也,尝与安国少季通,其使复私焉。
将现代汉语翻译成古文
太后害怕发生动乱,也想依靠汉朝的威势,屡次劝说南越王和群臣请求归属汉朝。
太后恐乱起,亦欲倚汉威,数劝王及群臣求内属。
将现代汉语翻译成古文
于是天子答应了他们的要求,把银印赐给南越丞相吕嘉,也赐给内史、中尉、大傅等官印,其余的官职由南越自己安置。
於是天子许之,赐其丞相吕嘉银印,及内史、中尉、太傅印,馀得自置。
将现代汉语翻译成古文
使者都留下来镇抚南越。
使者皆留填抚之。
将现代汉语翻译成古文
南越丞相吕嘉年龄很大,辅佐过三位国王,他的宗族内当官做长吏的就有七十多人,男的都娶王女做妻子,女的都嫁给王子及其兄弟宗室之人,同苍梧郡的秦王有联姻关系。
其相吕嘉年长矣,相三王,宗族官仕为长吏者七十馀人,男尽尚王女,女尽嫁王子兄弟宗室,及苍梧秦王有连。
将现代汉语翻译成古文
南越王要上书给皇帝,他屡次建议王放弃这个举动,南越王没有听从。
王之上书,数谏止王,王弗听。