instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
3
321
output
stringlengths
2
272
将现代汉语翻译成古文
寡人召集兵车盟会三次,乘车盟会六次,会合诸侯九次,匡正天下于一统。
寡人兵车之会三,乘车之会六,九合诸侯,一匡天下。
将现代汉语翻译成古文
我想要封祭泰山,禅祭梁父。
吾欲封泰山,禅梁父。
将现代汉语翻译成古文
三十八年,周襄王之弟带与戎人、翟人合谋侵周,齐国派管仲到周去为双方讲和。
三十八年,周襄王弟带与戎、翟合谋伐周,齐使管仲平戎于周。
将现代汉语翻译成古文
谦让再三,才接受以下卿之礼拜见天子。
三让,乃受下卿礼以见。
将现代汉语翻译成古文
齐国派仲孙请求周襄王,替带谢罪。
齐使仲孙请王,为带谢。
将现代汉语翻译成古文
四十一年,秦穆公俘获晋惠公,不久之后又放他回国。
四十一年,秦穆公虏晋惠公,复归之。
将现代汉语翻译成古文
管仲死后,桓公不听管仲之言,还是亲近任用这三人,三人专权。
管仲死,而桓公不用管仲言,卒近用三子,三子专权。
将现代汉语翻译成古文
此年,晋公子重耳来齐国,齐桓公把本族之女嫁给重耳为妻。
是岁,晋公子重耳来,桓公妻之。
将现代汉语翻译成古文
齐桓公和管仲曾把孝公昭托付给宋襄公,立为太子。
桓公与管仲属孝公于宋襄公,以为太子。
将现代汉语翻译成古文
管仲死后,五位公子都要求立为太子。
管仲卒,五公子皆求立。
将现代汉语翻译成古文
易牙进宫,与竖刀借助宫内宠臣杀死诸大夫,立公子无诡为齐君。
易牙入,与竖刀因内宠杀群吏,而立公子无诡为君。
将现代汉语翻译成古文
桓公病重的时候,五位公子各自结党要求立为太子。
桓公病,五公子各树党争立。
将现代汉语翻译成古文
桓公尸体停在床上六十七天,尸体上生的蛆虫都爬到了门外。
桓公尸在床上六十七日,尸虫出于户。
将现代汉语翻译成古文
辛巳日夜晚,才穿衣入敛,停柩于堂。
辛巳夜,敛殡。
将现代汉语翻译成古文
孝公元年三月,宋襄公率领诸侯军队送齐太子昭归国并攻打齐国。
孝公元年三月,宋襄公率诸侯兵送齐太子昭而伐齐。
将现代汉语翻译成古文
齐人将要立太子昭为齐君时,其余四公子的部众又攻打太子,太子逃到宋国,宋国与齐国四公子的军队作战。
齐人将立太子昭,四公子之徒攻太子,太子走宋,宋遂与齐人四公子战。
将现代汉语翻译成古文
宋君是因为桓公和管仲曾经将太子托付给他,所以前来征伐作乱的四公子。
宋以桓公与管仲属之太子,故来征之。
将现代汉语翻译成古文
六年春,齐国伐宋,因为宋国不参加在齐国的盟会。
六年春,齐伐宋,以其不同盟于齐也。
将现代汉语翻译成古文
七年,晋文公即位。
七年,晋文公立。
将现代汉语翻译成古文
昭公是桓公的儿子,其母名叫葛嬴。
昭公,桓公子也,其母曰葛嬴。
将现代汉语翻译成古文
六年,入侵齐国。
六年,翟侵齐。
将现代汉语翻译成古文
秦兵在殽地兵败。
秦兵败于殽。
将现代汉语翻译成古文
十九年五月,昭公死,他的儿子舍被立为齐君。
十九年五月,昭公卒,子舍立为齐君。
将现代汉语翻译成古文
昭公的弟弟商人当年因为桓公死后未能争立为君,暗中结交贤士,抚恤存爱百姓,所以很受百姓爱戴。
昭公之弟商人以桓公死争立而不得,阴交贤士,附爱百姓,百姓说。
将现代汉语翻译成古文
懿公,是桓公的儿子,他的母亲名叫密姬。
懿公,桓公子也,其母曰密姬。
将现代汉语翻译成古文
庸职的妻子很美,懿公就将她抢入宫中,还让庸职做自己的陪乘。
庸职之妻好,公内之宫,使庸职骖乘。
将现代汉语翻译成古文
于是他们两个人谋划懿公到竹林中去游玩,二人在车上把懿公杀死,把尸体抛在竹林中逃跑。
谋与公游竹中,二人弑懿公车上,弃竹中而亡去。
将现代汉语翻译成古文
齐国人废黜懿公的儿子而从卫国迎接公子元回齐,立为国君,就是惠公。
齐人废其子而迎公子元于卫,立之,是为惠公。
将现代汉语翻译成古文
惠公二年,长翟来齐,王子城父攻杀长翟,把他埋在北门。
惠公二年,长翟来,王子城父攻杀之,埋之于北门。
将现代汉语翻译成古文
十年,惠公死,其子顷公无野继位。
十年,惠公卒,子顷公无野立。
将现代汉语翻译成古文
顷公元年,楚庄王强大起来,征伐陈国;二年,楚国围攻郑国,郑伯投降,不久后又让郑伯复国。
顷公元年,楚庄王强,伐陈;二年,围郑,郑伯降,已复国郑伯。
将现代汉语翻译成古文
郤克上阶,夫人看到他是个驼背,便笑话他。
郄克上,夫人笑之。
将现代汉语翻译成古文
回国后,请求晋君伐齐,晋君不答应。
归,请伐齐,晋侯弗许。
将现代汉语翻译成古文
八年,晋国伐齐,齐国让公子强到晋国做人质,晋军才离去。
八年。晋伐齐,齐以公子强质晋,晋兵去。
将现代汉语翻译成古文
鲁、卫二国大夫到晋国求援,都是通过郤克。
鲁、卫大夫如晋请师,皆因郄克。
将现代汉语翻译成古文
六月壬申日,晋军与齐军在靡笄山下交兵。
六月壬申,与齐侯兵合靡笄下。
将现代汉语翻译成古文
逄丑父做齐顷公的车右武士。
逄丑父为齐顷公右。
将现代汉语翻译成古文
齐国射伤郤克,血流到脚。
射伤郄克,流血至履。
将现代汉语翻译成古文
于是郤克又投入战斗。战斗进行中,齐军形势危急,逄丑父怕齐顷公被活捉,就互相交换了位置,顷公成为车右武士,战车绊在树上抛锚。
战,齐急,丑父恐齐侯得,乃易处,顷公为右,车絓于木而止。
将现代汉语翻译成古文
他这是在讥讽齐侯。丑父装成顷公,让装成车右武士的顷公下车取水来喝,顷公借此得以逃脱,跑回齐军阵中。
丑父使顷公下取饮,因得亡,脱去,入其军。
将现代汉语翻译成古文
郤克就放了他,丑父于是能逃归齐军。
克舍之,丑父遂得亡归齐。
将现代汉语翻译成古文
齐顷公请求献上宝器谢罪,郤克不答应,一定要得到耻笑郤克的萧桐叔子,还命令齐国把田垅一律改成东西方向。
齐侯请以宝器谢,不听;必得笑克者萧桐叔子,令齐东亩。
将现代汉语翻译成古文
齐君的母亲就犹如晋君的母亲一样地位,您得到她打算怎么处置她?
齐君母亦犹晋君母,子安置之?
将现代汉语翻译成古文
于是郤克答应了他们,只让齐国归还侵占的鲁、卫二国的领土。
于是乃许,令反鲁、卫之侵地。
将现代汉语翻译成古文
齐顷公朝见晋君,想用朝见天子的礼节拜见晋景公,晋景公不敢承受,齐君乃回国。
齐顷公朝晋,欲尊王晋景公,晋景公不敢受,乃归。
将现代汉语翻译成古文
齐顷公还给诸侯厚礼。
厚礼诸侯。
将现代汉语翻译成古文
十七年,顷公死,其子灵公环继位。
十七年,顷公卒,子灵公环立。
将现代汉语翻译成古文
十年,晋悼公讨伐齐国,齐侯让公子光到晋国做人质。
十年,晋悼公伐齐,齐令公子光质晋。
将现代汉语翻译成古文
二十七年,晋国派中行献子攻打齐国。
二十七年,晋使中行献子伐齐。
将现代汉语翻译成古文
晏婴劝阻灵公不可逃走,灵公不听。
晏婴止灵公,灵公弗从。
将现代汉语翻译成古文
晋兵合围临淄,齐人守内城不敢出击,晋军把外城内烧光后撤兵离去。
晋兵遂围临菑,临菑城守不敢出,晋焚郭中而去。
将现代汉语翻译成古文
后又娶仲姬、戎姬。
仲姬,戎姬。
将现代汉语翻译成古文
戎姬请求立牙为太子,灵公答应了。
戎姬请以为太子,公许之。
将现代汉语翻译成古文
光立为太子,已经名列诸侯,现在无故废黜他,您必定会后悔。
光之立,列于诸侯矣,今无故废之,君必悔之。
将现代汉语翻译成古文
于是把太子光迁往东部,让高厚辅佐牙为太子。
遂东太子光,使高厚傅牙为太子。
将现代汉语翻译成古文
庄公杀死戎姬。
庄公杀戎姬。
将现代汉语翻译成古文
八月,崔杼杀死高厚。
八月,崔杼杀高厚。
将现代汉语翻译成古文
庄公三年,晋国大夫栾盈逃亡到齐国,庄公待以隆重客礼。
庄公三年,晋大夫栾盈奔齐,庄公厚客待之。
将现代汉语翻译成古文
四年,齐庄公派栾盈秘密进入曲沃做齐国内应,齐国大兵随后,上太行山,进入孟门关口。
四年,齐庄公使栾盈间入晋曲沃为内应,以兵随之,上太行,入孟门。
将现代汉语翻译成古文
六年,当初,棠公之妻和没,棠公去世后,崔杼娶了她。
六年,初,棠公妻好,棠公死,崔杼取之。
将现代汉语翻译成古文
庄公曾经鞭打宦官贾举,贾举又被任为内侍,替崔杼寻找庄公的漏隙来报复仇怨。
庄公尝笞宦者贾举,贾举复侍,为崔杼间公以报怨。
将现代汉语翻译成古文
崔杼以患病为由不去上朝。
崔杼称病不视事。
将现代汉语翻译成古文
崔杼的妻子走进内室,与崔杼同把屋门关上不出来,庄公在前堂抱柱唱歌。
崔杼妻入室,与崔杼自闭户不出,公拥柱而歌。
将现代汉语翻译成古文
庄公登上高高的庭台请求和解,被拒绝;庄公又请求盟誓定约,也被拒绝,庄公最后请求让他到自己的祖庙里去自杀,众人仍不允许。
公登台而请解,不许;请盟,不许;请自杀于庙,不许。
将现代汉语翻译成古文
这里离宫廷很近,我们只知道捉拿淫色之徒,不会听从崔杼以外其他人的命令。
近于公宫。陪臣争趣有淫者,不知二命。
将现代汉语翻译成古文
晏子等打开大门进入院内,把庄公之尸枕放在自己的大腿上抚尸而哭,起来后三次顿足以示哀痛然后走出院子。
门开而入,枕公尸而哭,三踊而出。
将现代汉语翻译成古文
景公母亲,是鲁国大夫叔孙宣伯之女。
景公母,鲁叔孙宣伯女也。
将现代汉语翻译成古文
太史之弟又一次记载上,崔杼又杀了他。
其弟复书,崔杼复杀之。
将现代汉语翻译成古文
景公元年,起初,崔杼生有儿子成、强,他们的母亲去世以后,崔杼又娶了东郭氏之女,生下明。
景公元年,初,崔杼生子成及强,其母死,取东郭女,生明。
将现代汉语翻译成古文
成犯了罪过,无咎和东郭偃两位家相立即严治成,把明立为太子。
成有罪,二相急治之,立明为太子。
将现代汉语翻译成古文
成、强恼怒,将这件事告知庆封。
成、强怒,告庆封。
将现代汉语翻译成古文
成、强在崔杼家中杀死无咎和东郭偃,家中的人四散奔逃。
成、强杀无咎、偃于崔杼家,家皆奔亡。
将现代汉语翻译成古文
崔杼无家可归,也自杀了。
崔杼毋归,亦自杀。
将现代汉语翻译成古文
三年十月,庆封外出打猎。
三年十月,庆封出猎。
将现代汉语翻译成古文
其子庆舍执政,内部已有矛盾。
庆舍用政,已有内郄。
将现代汉语翻译成古文
田、鲍、高、栾四家族联合谋划消灭庆氏。
田、鲍、高、栾氏相与谋庆氏。
将现代汉语翻译成古文
庆封归来,不能进家,逃亡到鲁国。
庆封还,不得入,奔鲁。
将现代汉语翻译成古文
吴国把朱方之地赏给庆封,庆封与族人居此,比在齐国时还富有。
吴与之朱方,聚其族而居之,富于在齐。
将现代汉语翻译成古文
十二年,景公到晋国,会见晋平公,想共同讨伐燕国。
十二年,景公如晋,见平公,欲与伐燕。
将现代汉语翻译成古文
二十六年,景公在鲁国郊外打猎,接着进入鲁国都,同晏婴一起咨询鲁国的礼制。
二十六年,猎鲁郊,因入鲁,与晏婴俱问鲁礼。
将现代汉语翻译成古文
景公想封给昭公千社人家连同土地,子家劝阻昭公不要接受,昭公就请求齐国出兵讨伐鲁国,攻取郓邑,攻取了郓邑给鲁昭公居住。
齐欲以千社封之,子家止昭公,昭公乃请齐伐鲁,取郓以居昭公。
将现代汉语翻译成古文
晏子反而笑起来,景公很恼怒。
群臣皆泣,晏子笑,公怒。
将现代汉语翻译成古文
但百姓愁苦怨恨的成千上万,而您让一个人去祈禳,怎么能胜过众口怨声呢?
百姓苦怨以万数,而君令一人禳之,安能胜众口乎?
将现代汉语翻译成古文
四十二年,吴王阖闾攻伐楚国,攻入楚都郢。
四十二年,吴王阖闾伐楚,入郢。
将现代汉语翻译成古文
鲍子谏止景公,于是景公把阳虎囚禁起来。
鲍子谏景公,乃囚阳虎。
将现代汉语翻译成古文
四十八年,景公与鲁定公在夹谷盟会修好。
四十八年,与鲁定公好会夹谷。
将现代汉语翻译成古文
景公担心孔子做鲁相,害怕鲁国成就霸业,所以听从犁锄之计。
景公害孔丘相鲁,惧其霸,故从犁锄之计。
将现代汉语翻译成古文
景公很惭愧,就归还了侵占的鲁国领土以谢罪,然后就离开了。
景公惭,乃归鲁侵地以谢,而罢去。
将现代汉语翻译成古文
五十五年,晋国大夫范氏、中行氏反叛其国君,晋君攻二氏吃紧,他们就派人到齐国来借粮。
五十五年,范、中行反其君于晋,晋攻之急,来请粟。
将现代汉语翻译成古文
景公便派田乞去救援,并供给他们粮食。
乃使乞救而输之粟。
将现代汉语翻译成古文
景公的宠妾芮姬生有儿子荼,荼年幼,他的母亲出生微贱,荼又行为不端,诸位大夫担心荼成为太子,就向景公进言,说希望在诸公子中选择年长贤德者做太子。
景公宠妾芮姬生子荼,荼少,其母贱,无行,诸大夫恐其为嗣,乃言愿择诸子长贤者为太子。
将现代汉语翻译成古文
秋天,景公病重,命令国惠子、高昭子立幼子荼立为太子,驱逐其他公子,迁居到莱地。
秋,景公病,命国惠子、高昭子立少子荼为太子,逐群公子,迁之莱。
将现代汉语翻译成古文
冬天,齐景公还未埋葬,其他公子害怕被杀,都逃亡国外。
冬,未葬,而群公子畏诛,皆出亡。
将现代汉语翻译成古文
六月,田乞、鲍牧与众大夫带兵进入宫中,攻打高昭子。
六月,田乞、鲍牧乃与大夫以兵入公宫,攻高昭子。
将现代汉语翻译成古文
国君兵败,田乞的徒众追击,国惠子逃到莒国,田乞回来又杀死高昭子。
公师败,田乞之徒追之,国惠子奔莒,遂反杀高昭子。
将现代汉语翻译成古文
八月,齐大夫秉意兹逃往鲁国。
八月,齐秉意兹。
将现代汉语翻译成古文
阳生到齐后,暗藏在田乞家中。
阳生至齐,私匿田乞家。
将现代汉语翻译成古文
就与众盟誓,立阳生为齐君,就是悼公。
乃与盟,立阳生,是为悼公。
将现代汉语翻译成古文
芮子本来微贱而孺子又幼小,所以无权势,国人轻视他们。
芮子故贱而孺子少,故无权,国人轻之。
将现代汉语翻译成古文
起初,阳生逃亡在鲁,季康子把妹妹嫁给他为妻。
初,阳生亡在鲁,季康子以其妹妻之。