instruction
stringclasses 1
value | input
stringlengths 3
321
| output
stringlengths 2
272
|
---|---|---|
将现代汉语翻译成古文 | 其妻季姬与季鲂侯私通,向家人说出真情,鲁人不敢把季姬给齐国,所以齐国攻打鲁国,终于把季姬接到齐。 | 季姬与季鲂侯通,言其情,鲁弗敢与,故齐伐鲁,竟迎季姬。 |
将现代汉语翻译成古文 | 鲍子与悼公有矛盾,关系不睦。 | 鲍子与悼公有郄,不善。 |
将现代汉语翻译成古文 | 鲍子杀死悼公,向吴国报丧。 | 鲍子弑悼公,赴于吴。 |
将现代汉语翻译成古文 | 齐军战胜吴军,吴军撤退。 | 齐人败之,吴师乃去。 |
将现代汉语翻译成古文 | 齐人一致拥立悼公的儿子壬为齐君,就是简公。 | 齐人共立悼公子壬,是为简公。 |
将现代汉语翻译成古文 | 简公即位后,便让他主持国政。 | 及即位,使为政。 |
将现代汉语翻译成古文 | 监止有次晚朝,正好遇到田逆杀人,就把田逆逮捕进宫。 | 子我夕,田逆杀人,逢之,遂捕以入。 |
将现代汉语翻译成古文 | 监止与田氏在田氏宗祠盟誓将此事和解。 | 子我盟诸田于陈宗。 |
将现代汉语翻译成古文 | 之后终于做了监止家臣,而且受到监止的宠任。 | 后卒以为臣,幸于子我。 |
将现代汉语翻译成古文 | 夏五月壬申日,田常兄弟乘四辆车见简公。 | 夏五月壬申,成子兄弟四乘如公。 |
将现代汉语翻译成古文 | 宦官们抵抗田氏,田逆杀死宦官。 | 宦者御之,子行杀宦者。 |
将现代汉语翻译成古文 | 你如怯懦出逃不顾大家,我要不杀死你,祖宗不饶。 田尝才留下。 | 所不杀子者有如田宗。 |
将现代汉语翻译成古文 | 田氏族人紧追不舍。 | 田氏追之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 田常要杀大陆子方,田逆为他求情才被赦免。 | 成子将杀大陆子方,田逆请而免之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 庚辰日,田常在俆州逮捕简公。 | 庚辰,田常执简公于俆州。 |
将现代汉语翻译成古文 | 甲午日,田常在俆州杀死简公。 | 甲午,田常弑简公于俆州。 |
将现代汉语翻译成古文 | 平公即位后,田常为相国,专擅齐国大权,划割齐国安平以东广大国土为田氏封疆范围。 | 平公即位,田常相之,专齐之政,割齐安平以东为田氏封邑。 |
将现代汉语翻译成古文 | 二十五年平公死去,其子宣公积继位。 | 二十五年卒,子宣公积立。 |
将现代汉语翻译成古文 | 田会在廪丘叛乱。 | 田会反廪丘。 |
将现代汉语翻译成古文 | 十九年,田常曾孙田和开始成为诸侯,把康公流放到海滨。 | 十九年,田常曾孙田和始为诸侯,迁康公海滨。 |
将现代汉语翻译成古文 | 田氏终于占有齐国,到齐威王时,称雄于天下。 | 田氏卒有齐国,为齐威王,强于天下。 |
将现代汉语翻译成古文 | 由于太公的圣明,树好立国根基,由于桓公的盛德,施行善政,以此召集诸侯会盟,成为霸主,不是顺理成章吗? | 以太公之圣,建国本,桓公之盛,修善政,以为诸侯会盟,称伯,不亦宜乎? |
将现代汉语翻译成古文 | 齐悼惠王刘肥,是高祖的庶出长子。 | 齐悼惠王刘肥者,高祖长庶男也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 高祖六年前,封刘肥为齐王,封地七十座城,百姓凡是说齐语的都归属齐王。 | 高祖六年,立肥为齐王,食七十城,诸民能齐言者皆予齐王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 孝惠帝二年,刘王入京朝见皇帝。 | 孝惠帝二年,齐王入朝。 |
将现代汉语翻译成古文 | 吕太后为此发怒,将要诛杀齐王。 | 吕太后怒,且诛齐王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 吕太后很高兴,齐王才得以辞朝回到齐国。 | 吕太后喜,乃得辞就国。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他的儿子刘襄即位,这就是哀王。 | 子襄立,是为哀王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 二年,高后把她哥哥的儿子郦侯吕台封为吕王,分出齐国的济南郡做为吕王的封地。 | 二年,高后立其兄子郦侯吕台为吕王,割齐之济南郡为吕王奉邑。 |
将现代汉语翻译成古文 | 四年之后,吕太后又封刘章的弟弟兴居为东牟侯,二人都在长安宫中值宿护卫。 | 後四年,封章弟兴居为东牟侯,皆宿卫长安中。 |
将现代汉语翻译成古文 | 第二年,赵王刘友入朝,最后在他的府邸被幽禁而死。 | 其明年,赵王友入朝,幽死于邸。 |
将现代汉语翻译成古文 | 高后封吕氏宗族的子弟为燕王、赵王、梁王,独揽大权,专断朝政。 | 高后立诸吕诸吕为三王,擅权用事。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他曾侍奉高后宴,高后令朱虚侯刘章当酒吏。 | 尝入待高后燕饮,高后令硃虚侯刘章为酒吏。 |
将现代汉语翻译成古文 | 到酒兴正浓的时候,刘章献上助兴的歌舞。 | 酒酣,章进饮歌舞。 |
将现代汉语翻译成古文 | 饮宴也因而结束。 | 因罢。 |
将现代汉语翻译成古文 | 第二年,高后去世。 | 其明年,高后崩。 |
将现代汉语翻译成古文 | 朱虚侯刘章由于妻子是吕禄的女儿,所以知道了他们的阴谋,于是派人偷出长安报告他的哥哥齐王,想让他发兵西征,朱虚侯、东牟侯做内应,以便诛杀吕氏族人,趁机立齐王为皇帝。 | 硃虚侯章以吕禄女为妇,知其谋,乃使人阴出告其兄齐王,欲令发兵西,硃虚侯、东牟侯为内应,以诛诸吕,因立齐王为帝。 |
将现代汉语翻译成古文 | 齐国相召平听到了这件事,就发兵护卫王宫。 | 齐相召平闻之,乃发卒卫王宫。 |
将现代汉语翻译成古文 | 现在相君围住了王宫,这本来就是好事。 | 而相君围王,固善。 |
将现代汉语翻译成古文 | 召平相信了他的话,就让魏勃领兵围住王宫。 | 召平信之,乃使魏勃将兵围王宫。 |
将现代汉语翻译成古文 | 当时齐王让驷君做国相,魏勃任将军,祝午任内史,把国中的兵力全部发出。 | 於是齐王以驷钧为相,魏勃为将军,祝午为内史,悉发国中兵。 |
将现代汉语翻译成古文 | 齐王认为自己是晚辈,年纪轻,不熟悉征战之事,愿把整个封国的军队托付给大王。 | 齐王自以兒子,年少,不习兵革之事,原举国委大王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 齐王不敢离开军队,就派臣请大王到临淄去会见齐王商议大事,一起领兵西进平定关中之乱。 | 齐王不敢离兵,使臣请大王幸之临菑见齐王计事,并将齐兵以西平关中之乱。 |
将现代汉语翻译成古文 | 齐王与魏勃等趁机扣留了琅邪王。派祝午把琅邪国的军队全部发出并且统领这些军队。 | 齐王与魏勃等因留琅邪王,而使祝午尽发琅邪国而并将其兵。 |
将现代汉语翻译成古文 | 如今大臣们还在犹不定,而我在刘氏中是最年长的,大臣本就是等待我去决定大计的。 | 今诸大臣狐疑未有所定,而泽於刘氏最为长年,大臣固待泽决计。 |
将现代汉语翻译成古文 | 齐王认为很对,就准备了许多车送琅邪王入朝。 | 齐王以为然,乃益具车送琅邪王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 惠帝去世,高后专政,她年纪已老,听任诸吕擅自废黜高帝所封诸王,又杀害了三位赵王,灭了梁、燕、赵三国,让吕氏族人去为王,还把齐国分为四国。 | 惠帝崩,高后用事,春秋高,听诸吕擅废高帝所立,又杀三赵王,灭梁、燕、赵以王诸吕,分齐国为四。 |
将现代汉语翻译成古文 | 如今高后去世,皇帝年少,还不能治理天下,当然要依仗大臣和诸侯。 | 今高后崩,皇帝春秋富,未能治天下,固恃大臣诸。 |
将现代汉语翻译成古文 | 如今寡人率领军队入关就是要诛杀那些不应为王的人。 | 今寡人率兵入诛不当为王者。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是就让军队停下来驻扎荥阳,派出使者通告齐王和诸侯,愿互相联合,等待吕氏一叛乱就共同诛杀他们。 | 乃留兵屯荥阳,使使喻齐王及诸侯,与连和,以待吕氏之变而共诛之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 吕禄、吕产要在关中叛乱,朱虚侯刘章与太尉周勃、丞相陈平等诛杀了他们。 | 吕禄、吕产欲作乱关中,硃虚侯与太尉勃、丞相平等诛之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 琅邪王也恰好从齐国来到长安。 | 而琅邪王亦从齐至长安。 |
将现代汉语翻译成古文 | 我们刚刚因为吕氏的缘故几乎使天下大乱,现在又要立齐王,是想要再出现一个吕氏呀。 | 方以吕氏故几乱天下,今又立齐王,是欲复为吕氏也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 以亲子来说,名正言顺;以善良人家来说,大臣们都会放心。 | 以子则顺,以善人则大臣安。 |
将现代汉语翻译成古文 | 灌婴在荥阳,听说魏勃本来是教唆齐王反叛的,诛灭吕氏之后,齐国也收了兵,灌婴派人召来魏勃责问他。 | 灌婴在荥阳,闻魏勃本教齐王反,既诛吕氏,罢齐兵,使使召责问魏勃。 |
将现代汉语翻译成古文 | 说完就退立一旁,两腿发抖,像是吓得说不出话的样子,一直到最后也没有说出其他的话。 | 因退立,股战而栗,恐不能言者,终无他语。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是免了他的职而不治罪。 | 乃罢魏勃。 |
将现代汉语翻译成古文 | 魏勃在年少时,想求见齐相曹参,由于家贫没有财力亲自去疏通关系,就常常一个人半夜里到齐相的随身侍从门外去打扫。 | 及魏勃少时,欲求见齐相曹参,家贫无以自通,乃常独早夜埽齐相舍人门外。 |
将现代汉语翻译成古文 | 一次他给曹参驾车,说到对一些事情的意见,曹参认为他有才干,就向齐悼惠王推荐他。 | 一为参御,言事,参以为贤,言之齐悼惠王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 起初,悼惠王有权自己任命二千石俸禄的官吏。 | 始,悼惠王得自置二千石。 |
将现代汉语翻译成古文 | 齐王收兵回国之后,代王来到长安即皇帝位,这就是孝文帝。 | 王既罢兵归,而代王来立,是为孝文帝。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这一年,齐哀王去世,太子刘则即位,这就是齐文王。 | 是岁,齐哀王卒,太子立,是为文王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 齐文王二年,济北王反叛,朝廷派兵把他诛杀了,他的封地归入朝廷。 | 二年,济北王反,汉诛杀之,地入于汉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 齐文王即位十四年去世,没有儿子,国号废除,封地归入朝廷。 | 齐文王立十四年卒,无子,国除,地入于汉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 胶西王、胶东王、菑川王、济南王都擅自发兵响应吴王和楚王的举动。 | 胶西、胶东、菑川、济南皆擅发兵应吴楚。 |
将现代汉语翻译成古文 | 三国将领杀死了路中大夫。 | 三国将诛路中大夫。 |
将现代汉语翻译成古文 | 过了不久,汉将栾市、平阳侯曹奇等率领的军队来到齐国,打败了三国军队,解除了对齐国的包围。 | 居无何,汉将栾布、平阳侯等兵至齐,击破三国兵,解齐围。 |
将现代汉语翻译成古文 | 齐孝王惧怕,就服毒自杀了。 | 齐孝王惧,乃饮药自杀。 |
将现代汉语翻译成古文 | 而胶西王、胶东王、济南王和菑川王都被诛灭了,他们的领地都归入汉朝廷。 | 而胶西、胶东、济南、菑川王咸诛灭,地入于汉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 齐懿王在位二十二年世,他的儿子次景即位,这就是厉王。 | 齐懿王立二十二年卒,子次景立,是为厉王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 太后把她弟弟纪氏的女儿嫁给成厉王为后,厉王不喜欢纪氏的女儿。 | 太后取其弟纪氏女为厉王后。王不爱纪氏女。 |
将现代汉语翻译成古文 | 厉王却趁机和他的姐姐翁主通奸。 | 王因与其姊翁主奸。 |
将现代汉语翻译成古文 | 皇太后有爱女,称号是修成君,修成君不是出于刘氏,太后怜爱她。 | 皇太后有爱女曰脩成君,脩成君非刘氏,太后怜之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 皇太后很高兴,就派徐甲前往齐国。 | 皇太后喜,使甲之齐。 |
将现代汉语翻译成古文 | 徐甲到齐国之后,先把此事暗中传出。 | 甲既至齐,风以此事。 |
将现代汉语翻译成古文 | 况且徐甲原是齐国的贫民,穷困已极才去做宦官,入朝侍奉汉宫,没得到什么好处,又想来扰乱我们齐国王室! | 且甲,齐贫人,急乃为宦者,入事汉,无补益,乃欲乱吾王家! |
将现代汉语翻译成古文 | 竟然也想让女儿进入后宫! | 乃欲以女充後宫! |
将现代汉语翻译成古文 | 燕王就是由于和他的女儿姐妹们通奸,刚刚论罪处死,封国灭亡,所以徐甲故意用燕王的事触动太后。 | 燕王者,与其子昆弟奸,新坐以死,亡国,故以燕感太后。 |
将现代汉语翻译成古文 | 事情渐渐传天子耳中。 | 事浸浔闻於天子。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是天子就任命主父偃为齐丞相,并且要查办这件事。 | 於是天子乃拜主父偃为齐相,且正其事。 |
将现代汉语翻译成古文 | 齐王年少,害怕因大罪被官吏拘捕诛杀,就饮毒药自杀了。 | 王年少,惧大罪为吏所执诛,乃饮药自杀。 |
将现代汉语翻译成古文 | 当时赵王害怕主父偃一出任齐相就废除了齐国,恐怕他要离间汉家骨肉,于是就给天子上书告发主父偃受贿以及因挟怨而对齐国说长道短。 | 是时赵王惧主父偃一出废齐,恐其渐疏骨肉,乃上书言偃受金及轻重之短。 |
将现代汉语翻译成古文 | 齐厉王在位五年去世,没有后代,封地归入汉朝廷。 | 齐厉王立五年死,毋後,国入于汉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 菑川土地紧靠齐国。 | 菑川地比齐。 |
将现代汉语翻译成古文 | 城阳景王刘章,悼惠王的儿子,他凭借朱虚侯的身份与大臣共同诛灭诸吕,而刘章亲身在未央宫首先斩了相国吕王产。 | 城阳景王章,齐悼惠王子,以硃虚侯与大臣共诛诸吕,而章身首先斩相国吕王产於未央宫。 |
将现代汉语翻译成古文 | 文帝二年,以齐国的城阳郡封立刘章为城阳王。 | 孝文二年,以齐之城阳郡立章为城阳王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 共王八年,改封为淮南王。 | 共王八年,徙王淮南。 |
将现代汉语翻译成古文 | 在位共三十三年去世,他的儿子刘延即位,这就是顷王。 | 凡三十三年卒,子延立,是为顷王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 敬王在位九年去世,儿子刘武即位,这就是惠王。 | 敬王九年卒,子武立,是为惠王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 荒王在位四十六年去世,儿子刘恢即位,这就是戴王。 | 荒王四十六年卒,子恢立,是为戴王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 济北王刘兴居,齐悼惠王的儿子,他以东牟侯的身份协助大臣诛灭诸吕,功劳不大。 | 济北王兴居,齐悼惠王子,以东牟侯助大臣诛诸吕,功少。 |
将现代汉语翻译成古文 | 接着废黜少帝刘弘,与大共同尊立孝文帝。 | 废少帝,共与大臣尊立孝文帝。 |
将现代汉语翻译成古文 | 受封两年后,刘兴居反叛。 | 立二年,反。 |
将现代汉语翻译成古文 | 到孝文即位后,听说朱虚侯、东牟侯起初想立齐王为帝,所以削减了他们的功劳。 | 及孝文帝立,闻硃虚、东牟之初欲立齐王,故绌其功。 |
将现代汉语翻译成古文 | 刘章、刘兴居认为失去了应得的赵王、梁王之位,剥夺了他们的功劳。 | 章、兴居自以失职夺功。 |
将现代汉语翻译成古文 | 天子听说后,立即下令丞相所率军队和已经出发的军队停止前进,让他们都回长安。 | 天子闻之,罢丞相及行兵,皆归长安。 |
将现代汉语翻译成古文 | 十三年以后,文帝十六年,又封齐悼惠王的儿子安都侯刘志为济北王。 | 後十年,文帝十六年,复以齐悼惠王子安都侯志为济北王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 吴、楚叛乱平定以后,天子改封刘志为菑川王。 | 吴楚已平,徙志王菑川。 |
将现代汉语翻译成古文 | 十一年后,与吴王、楚王一同叛乱。 | 十一年,与吴楚反。 |
将现代汉语翻译成古文 | 菑川王刘贤,齐悼惠王的儿子,文帝十六年,由武城侯晋封为菑川王。 | 菑川王贤,齐悼惠王子,以武城侯文帝十六年为菑川王。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.