output
stringlengths 1
1.45k
| input
stringlengths 1
1.6k
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
五月,鄴及上洛並言甘露降。夏六月丙午,改元為甘露。 | 這一年的五月,鄴城和上洛等地都上奏稱有甘霖降落,於是六月初一,改年號為甘露。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乙丑,青龍見元城縣界井中。 | 二十日,又在元城縣的一口水井中發現了青龍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秋七月己卯,衛將軍胡遵薨。 | 七月五日,衛將軍胡遵去世。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
癸未,安西將軍鄧艾大破蜀大將姜維於上邽,詔曰: 兵未極武,醜虜摧破,斬首獲生,動以萬計,自頃戰克,無如此者。 | 九日,安西將軍鄧艾在上邽與蜀將姜維交戰,大獲全勝。天子下詔說: 我軍還沒有投入全部戰力,賊寇就已經被摧毀,戰場上殺死和俘虜的數以萬計,自從我朝平定天下以來,還沒有獲得過這麼大的勝利。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今遣使者犒賜將士,大會臨饗,飲宴終日,稱朕意焉。 | 現在派遣將士犒賞三軍,設宴款待三軍將士,大家終日宴飲,才合我的心意。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
八月庚午,命大將軍司馬文王加號大都督,奏事不名,假黃鉞。 | 八月二十六日,令大將軍司馬昭加上大都督的稱號,允許他上奏時只需要報官職不報姓名,授予他可以統率全國兵馬的黃鉞。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
癸酉,以太尉司馬孚為太傅。 | 二十九日,任命太尉司馬孚為太傅。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
九月,以司徒高柔為太尉。 | 九月,任命司徒高柔為太尉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
冬十月,以司空鄭衝為司徒,尚書左僕射盧毓為司空。 | 十月,封司空鄭衝為司徒、尚書左僕射盧毓為司空。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
二年春二月,青龍見溫縣井中。 | 甘露二年二月,有青龍出現在溫縣的某處水井中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
三月,司空盧毓薨。 | 三月,司空盧毓去世。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夏四月癸卯,詔曰: 玄菟郡高顯縣吏民反叛,長鄭熙為賊所殺。 | 四月三日,皇帝下詔說: 玄菟郡高顯縣的官吏百姓反叛,縣令鄭熙被這些反賊殺害。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
民王簡負擔熙喪,晨夜星行,遠致本州,忠節可嘉。 | 百姓王簡揹負著鄭熙的遺體晝夜趕路,走了很遠才到了郡府所在,他的忠誠氣節應該嘉獎。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其特拜簡為忠義都尉,以旌殊行。 | 現在下令授予他忠義都尉的職位,來表彰他與常人不同的行為。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
甲子,以徵東大將軍諸葛誕為司空。 | 二十四日,任命徵東大將軍諸葛誕為司空。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
五月辛未,帝幸辟雍,會命群臣賦詩。 | 五月一日,皇帝來到國學館,讓朝臣們作詩。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
侍中和逌、尚書陳騫等作詩稽留,有司奏免官,詔曰: 吾以闇昧,愛好文雅,廣延詩賦,以知得失,而乃爾紛紜,良用反仄。 | 侍中和逌、尚書陳騫等人作詩時故意拖延時間,有官員上奏請求免去他們的官職,天子下詔說: 我不夠機智靈敏,但喜好風雅之事,現在讓大家即席作詩,只是想借此瞭解朝政的得失,但大家卻議論紛紛,又不能理解我的意圖。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其原逌等。 | 現在就原諒他們了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
主者宜敕自今以後,群臣皆當玩習古義,脩明經典,稱朕意焉。 | 所以應該從現在以後,朝臣們都應該認真鑽研古文內涵,修習研明經典,才符合我的心意。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乙亥,諸葛誕不就徵,發兵反,殺揚州刺史樂綝。 | 五日,諸葛誕不接受朝廷的徵召擔任司空,發兵反叛,殺死揚州刺史樂綝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
丙子,赦淮南將吏士民為誕所詿誤者。丁丑,詔曰: 諸葛誕造為兇亂,蕩覆揚州。 | 六月,朝廷下令赦免那些被諸葛誕欺騙連累的官吏百姓。七月,天子下詔說: 諸葛誕反叛,是製造禍亂的元兇,還顛覆揚州的平靜。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昔黥布逆叛,漢祖親戎,隗囂違戾,光武西伐,及烈祖明皇帝躬徵吳、蜀,皆所以奮揚赫斯,震耀威武也。 | 從前黥布反叛,漢高祖親自出徵平叛;隗囂乖張違命,光武帝西征討伐。等到我朝先祖明皇帝親自率軍征討吳、蜀,這些事都是能彰顯朝廷威勢的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今宜皇太后與朕暫共臨戎,速定醜虜,時寧東夏。 | 現在也應當由我和皇太后一起參與到軍事事務中,方便更快地平定反賊,安定東邊的局勢。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
己卯,詔曰: 諸葛誕造構逆亂,迫脅忠義,平寇將軍臨渭亭侯龐會、騎督偏將軍路蕃,各將左右,斬門突出,忠壯勇烈,所宜嘉異。 | 九日,天子又下詔說: 諸葛誕編造謊言反叛,脅迫忠義之士參與到他的行動中,但他部下的平寇將軍臨渭亭侯龐會和騎督偏將軍路蕃都各自帶領手下隨從突圍而出投奔朝廷,他們的忠勇壯烈的行為應該受到褒揚嘉獎。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其進會爵鄉侯,蕃封亭侯。 | 現在特下令加封龐會為鄉侯,路蕃為亭侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
六月乙巳,詔: 吳使持節都督夏口諸軍事鎮軍將軍沙羨侯孫壹,賊之枝屬,位為上將,畏天知命,深鑑禍福,翻然舉眾,遠歸大國,雖微子去殷,樂毅遁燕,無以加之。 | 六月六日,天子下詔說: 東吳那邊持著符節監督夏口各類軍事事務的鎮軍將軍沙羨侯孫壹,是吳王的同族近親,處在上將軍的高位上,但能敬畏天命,鑑別局勢福禍,毅然率部眾向我軍投降。就算是從前微子啟離開殷國,樂毅出逃至燕國,也無法與孫將軍相比較。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其以壹為侍中車騎將軍、假節、交州牧、吳侯,開府辟召儀同三司,依古侯伯八命之禮,袞冕赤舄,事從豐厚。 | 現在特下令封孫壹為侍中車騎將軍,授予符節,兼任交州牧,封為吳侯,建立公府或受到徵召時的禮節待遇與三司同等。依照古代伯侯的八命之禮,賜給他三公所穿戴的禮服和冠冕,所有待遇都要很好。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
甲子,詔曰: 今車駕駐項,大將軍恭行天罰,前臨淮浦。 | 二十五日,天子又下詔: 現在我親自到項縣來督軍,大將軍依循天意討伐叛賊,要到淮浦前線。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昔相國大司馬征討,皆與尚書俱行,今宜如舊。 | 從前相國或大司馬出征討伐時,都有尚書隨行,現在也應該如此。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃令散騎常侍裴秀、給事黃門侍郎鍾會鹹與大將軍俱行。 | 就下令讓散騎常侍裴秀、給事黃門侍郎鍾會鹹與大將軍一起行動。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秋八月,詔曰: 昔燕刺王謀反,韓誼等諫而死,漢朝顯登其子。 | 八月,天子又下詔說: 從前燕刺王密謀造反,韓誼等官員極力勸阻卻因此被殺,漢朝朝廷給予韓誼的子孫優厚的待遇。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
諸葛誕創造兇亂,主簿宣隆、部曲督秦絜秉節守義,臨事固爭,為誕所殺,所謂無比干之親而受其戮者。 | 現在諸葛誕製造禍亂,他的主簿宣隆、部曲督秦睱等人也堅守節操正義,在他反叛之前也堅決抗爭,但卻被諸葛誕殺害。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其以隆、絜子為騎都尉,加以贈賜,光示遠近,以殊忠義。 | 這就是世人所說的沒有與比干親近但卻遭受和他一樣的結局。現在特下令提升宣隆、秦睱的兒子為騎都尉,加以賞賜,並廣為宣傳,以示嘉獎對朝廷忠誠的忠義之人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
九月,大赦。 | 九月,下令大赦天下。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
冬十二月,吳大將全端、全懌等率眾降。 | 十二月,東吳大將全端、全懌等率部下投降。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
三年春二月,大將軍司馬文王陷壽春城,斬諸葛誕。 | 甘露三年二月,大將軍司馬昭攻陷了壽春,斬殺了諸葛誕。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
三月,詔曰: 古者克敵,收其屍以為京觀,所以懲昏逆而章武功也。 | 三月,天子下詔說: 從前軍隊打了勝仗,都收取敵人的屍首堆土形成高冢以示敵軍,來炫耀勝利,目的是為了懲罰叛逆之人同時彰顯武力。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢孝武元鼎中,改桐鄉為聞喜,新鄉為獲嘉,以著南越之亡。 | 西漢武帝元鼎年間,改桐鄉為聞喜縣,新鄉為獲嘉縣,是為了彰顯攻克南越的勝利。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
大將軍親總六戎,營據丘頭,內夷群兇,外殄寇虜,功濟兆民,聲振四海。 | 現在我朝大將軍親自率領軍隊,駐紮在丘頭,對內平定反賊,對外抵禦外族侵擾,功勞福澤萬民,聲威震盪四海。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
克敵之地,宜有令名,其改丘頭為武丘,明以武平亂,後世不忘,亦京觀二邑之義也。 | 攻克敵軍的地方,也應該有一個值得紀念的名稱,特下令將丘頭改稱武丘,表明用武力平定叛亂的事,讓後代的人永遠也不要忘記,這跟京觀或給兩地改名的用意是一樣的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夏五月,命大將軍司馬文王為相國,封晉公,食邑八郡,加之九錫,文王前後九讓乃止。 | 五月,任命大將軍司馬昭為相國,加封晉公,享受八個郡的食邑,再特賜九種用物,司馬昭先後推辭了九次才停止了這些賞賜。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
六月丙子,詔曰: 昔南陽郡山賊擾攘,欲劫質故太守東里袞,功曹應餘獨身捍袞,遂免於難。 | 六月十三日,天子下詔說: 從前南陽郡有山賊作亂,侵擾百姓,想要劫持以前的太守東里袞為人質,當地功曹應餘隻身力爭保護太守,才使得東里袞倖免於難。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
餘顛沛殞斃,殺身濟君。其下司徒,署餘孫倫吏,使蒙伏節之報。 | 應餘在掩護東里袞的過程中歷經千辛萬苦,最終為使長官突出重圍力戰而死。現在司徒應該瞭解一下,安排應餘的孫子應倫擔任相應的職位,讓他和後代都能得到忠誠相應的回報。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
辛卯,大論淮南之功,封爵行賞各有差。 | 二十八日,朝廷大舉評議眾位官員在平定諸葛誕叛亂中的功勞,最後依據功勞大小給予不同程度的封爵賞賜。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秋八月甲戌,以驃騎將軍王昶為司空。 | 八月十二日,任命驃騎將軍王昶為司空。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
丙寅,詔曰: 夫養老興教,三代所以樹風化垂不朽也,必有三老、五更以崇至敬,乞言納誨,著在惇史,然後六合承流,下觀而化。 | 九月四日,天子下詔說: 奉養老人,推行德教,這是堯、舜、禹三代得以樹立良好風範並流傳不衰的原因。所以朝廷應選舉德高望重的老人加以推崇致敬,向他們請教國家大事與朝政的利弊得失,並記錄他們的言語德行,這樣之後全國都仿效他們,自然就有教化的效果了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
宜妙簡德行,以充其選。 | 所以朝廷應該精選那些品行良好的老人,作為三老、五更的任選。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
關內侯王祥,履仁秉義,雅志淳固。 | 關內侯王祥,素來履行仁道秉持忠義,性格溫文爾雅又堅定本心。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
關內侯鄭小同,溫恭孝友,帥禮不忒。 | 關內侯鄭小同,品性溫良恭儉,孝親忠友,遵循禮法不會違背。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其以祥為三老,小同為五更。 | 可以推選王祥為三老,鄭小同為五更。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
車駕親率群司,躬行古禮焉。 | 詔令下達後,天子親自率領相關官員,按古代禮節舉行聘任禮儀。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是歲,青龍、黃龍仍見頓丘、冠軍、陽夏縣界井中。 | 這一年,仍然有青龍、黃龍出現在頓丘、冠軍、陽夏縣的水井中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
四年春正月,黃龍二,見寧陵縣界井中。夏六月,司空王昶薨。 | 甘露四年正月,寧陵縣的一水井中有兩條黃龍出現。六月,司空王昶死去。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秋七月,陳留王峻薨。 | 七月,陳留王曹峻亡故。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
冬十月丙寅,分新城郡,復置上庸郡。 | 十月十日,朝廷將新城郡一分為二,復設上庸郡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
十一月癸卯,車騎將軍孫壹為婢所殺。 | 十一月十八日,車騎將軍孫壹被他的奴婢所殺。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
五年春正月朔,日有蝕之。 | 甘露五年正月初一,出現日食。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夏四月,詔有司率遵前命,復進大將軍司馬文王位為相國,封晉公,加九錫。 | 四月,天子下詔令相關官員按照之前的決定,再次任命大將軍司馬昭為相國,封為晉公,再嘉賞九錫之禮。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
五月己丑,高貴鄉公卒,年二十。 | 五月十三日,高貴鄉公曹髦去世,年僅二十歲。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
皇太后令曰: 吾以不德,遭家不造,昔援立東海王子髦,以為明帝嗣,見其好書疏文章,冀可成濟,而情性暴戾,日月滋甚。 | 皇太后下令說: 我德行不足,所以家中接連出現不幸的事,之前我推薦東海王曹霖的兒子曹髦來作為明帝的繼承人,我見他喜歡讀書,又樂於批閱朝臣們的奏章,期望他可以成為一個明君,但他卻性情暴劣,並且越發嚴重。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吾數呵責,遂更忿恚,造作醜逆不道之言以誣謗吾,遂隔絕兩宮。 | 我多次叱責他,他卻更加憤恨,編造散播大逆不道的言論來誹謗我,並且與我斷絕往來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其所言道,不可忍聽,非天地所覆載。 | 那些他捏造的話,簡直不堪入耳,甚至是天地都無法容忍的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吾即密有令語大將軍,不可以奉宗廟,恐顛覆社稷,死無面目以見先帝。 | 所以我私下向大將軍傳話,說他不能敬奉宗廟承繼帝位,否則可能會使國家陷入顛覆的混亂之中,那麼我死之後是沒有臉面去面對先帝的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
大將軍以其尚幼,謂當改心為善,殷勤執據。 | 大將軍認為他年紀尚小,說我們應該多加引導勸責,讓他能改過向善。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而此兒忿戾,所行益甚,舉弩遙射吾宮,祝當令中吾項,箭親墮吾前。 | 但這小子蠻橫無理,行為越來越過分,甚至遠遠地舉著弩箭射向我的寢宮,詛咒說要射中我的腦袋,箭矢都落在了我的面前。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吾語大將軍,不可不廢之,前後數十。 | 我告訴大將軍,他是不能不被廢掉的,前後說了數十次。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此兒具聞,自知罪重,便圖為弒逆,賂遺吾左右人,令因吾服藥,密因鴆毒,重相設計。 | 這小子聽說之後,自知罪行深重,竟然密謀要殺掉我,收買了我左右的近身侍從,告訴他們,因為我正在服藥,所以將鴆毒下在我的藥中,還設計了很多種方案。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
事已覺露,直欲因際會舉兵入西宮殺吾,出取大將軍,呼侍中王沈、散騎常侍王業、尚書王經,出懷中黃素詔示之,言今日便當施行。 | 當他的計謀敗露後,就想在與他會面的時候趁機領兵到西宮殺死我,然後再殺死大將軍。他召見了侍中王沈、散騎常侍王業、尚書王經等人,將手中的詔書給他們看,說今天立刻就要執行計劃。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吾之危殆,過於累卵。 | 我的處境已經危如累卵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吾老寡,豈復多惜餘命邪? | 我年事已高,難道還吝惜自己的性命嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
但傷先帝遺意不遂,社稷顛覆為痛耳。 | 只是感傷這樣子會辜負先帝遺願,為天下要陷入混亂中而悲痛罷了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
賴宗廟之靈,沈、業即馳語大將軍,得先嚴警,而此兒便將左右出雲龍門,雷戰鼓,躬自拔刃,與左右雜衛共入兵陳間,為前鋒所害。 | 仰賴先祖先輩的英靈,王沈、王業立刻將他的計劃告知了大將軍,才使得大將軍有所戒備。但這小子仍然帶領左右侍從衝出雲龍門,敲響戰鼓,親自拔刀,和左右侍從一起衝進交戰的隊伍中,結果被前鋒殺害身亡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此兒既行悖逆不道,而又自陷大禍,重令吾悼心不可言。 | 這小子實行大逆不道之事,又讓自己陷入禍亂中,實在是讓我悲痛得無法言說。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昔漢昌邑王以罪廢為庶人,此兒亦宜以民禮葬之,當令內外鹹知此兒所行。 | 從前漢朝的昌邑王因罪被廢為普通百姓,這小子也應當只按普通百姓的禮節下葬,讓天下萬民都知道他的所作所為。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
又尚書王經,凶逆無狀,其收經及家屬皆詣廷尉。 | 還有尚書王經,也一樣參與到謀亂之中,現在下令將王經和他的家屬一起收押交付廷尉審理查辦。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
庚寅,太傅孚、大將軍文王、太尉柔、司徒衝稽首言: 伏見中令,故高貴鄉公悖逆不道,自陷大禍,依漢昌邑王罪廢故事,以民禮葬。 | 十四日,太傅司馬孚、大將軍司馬昭、太尉高柔、司徒鄭衝前向皇太后跪奏說: 我們敬讀了太后的旨意,已故的高貴鄉公違反正道,犯法作亂,讓自己陷入禍亂中以致身亡,按照漢朝昌邑王因罪被廢為普通百姓的先例,將他以普通百姓的禮節安葬。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣等備位,不能匡救禍亂,式遏奸逆,奉令震悚,肝心悼慄。 | 但我們這些朝臣處於高位,卻不能匡正補救他的過失,不能阻止他奸邪悖逆的行為,所以我們接到您的命令也很震驚,心中悲痛萬分。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
春秋之義,王者無外,而書 襄王出居於鄭 ,不能事母,故絕之於位也。 | 按《春秋》中的涵義,君主也不能例外,而書中所說的 襄王出居於鄭 ,就是說他不能遵從母親的教誨,所以不讓他繼承王位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今高貴鄉公肆行不軌,幾危社稷,自取傾覆,人神所絕,葬以民禮,誠當舊典。 | 現在高貴鄉公大肆行不軌之事,幾乎危害到社稷,這樣的結果都是他自作自受,是天下和神明都不能容忍的,按照平民的規格下葬,確實是合乎先例的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然臣等伏惟殿下仁慈過隆,雖存大義,猶垂哀矜,臣等之心實有不忍,以為可加恩以王禮葬之。 | 但我們認為皇太后新心存仁慈,雖然從大義出發宣佈高貴鄉公的不義行為,但心中還是心存憐憫的,我們身為臣子也有不忍之心,所以我們請求皇太后是否能加恩,允許高貴鄉公按王侯的禮節下葬。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太后從之。 | 皇太后同意了他們的請求。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
使使持節行中護軍中壘將軍司馬炎北迎常道鄉公璜嗣明帝后。 | 皇太后派代理中護軍中壘將軍司馬炎持旌節迎常道鄉公曹璜入京承襲明帝的帝位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
辛卯,群公奏太后曰: 殿下聖德光隆,寧濟六合,而猶稱令,與藩國同。 | 十五日,群臣向太后奏請說: 殿下賢德光耀四海,保佑國家安定和平,但至今殿下的旨意還是隻稱為 令 ,與藩王的用法是一樣的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
請自今殿下令書,皆稱詔制,如先代故事。 | 我們請求從今以後,殿下您的旨意都稱為 詔 ,就像前代太后們親政的先例一樣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
癸卯,大將車固讓相國、晉公、九錫之寵。 | 二十一日,大將軍司馬昭還是堅決推辭被提升為相國,加封晉王,加九錫之禮的恩寵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太后詔曰: 夫有功不隱,周易大義,成人之美,古賢所尚,今聽所執,出表示外,以章公之謙光焉。 | 太后下詔說: 有功勞不應該隱藏,這是《周易》所提倡的。實現他人的美好願望,也是古代聖賢們所推崇的。現在我願意聽從大將軍的請求,但要明文昭告天下,以彰顯您的謙恭的美德。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
戊申,大將軍文王上言: 高貴鄉公率將從駕人兵,拔刃鳴金鼓向臣所止;懼兵刃相接,即敕將士不得有所傷害,違令以軍法從事。 | 二十六日,大將軍司馬昭上奏說: 高貴鄉公當時率領部下以及一些跟隨的人,擂鼓舉刀向臣的住處而去;臣擔心會發生混戰,就下令我的部下不能對高貴鄉公有所傷害,違反的人一律以軍法處置。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
騎督成倅弟太子舍人濟,橫入兵陳傷公,遂至隕命;輒收濟行軍法。 | 騎兵都尉成倅的弟弟太子舍人成濟衝入混戰的陣中刺傷了高貴鄉公,使他喪命;我就立刻將他收押起來以軍法處置。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣聞人臣之節,有死無二,事上之義,不敢逃難。 | 臣聽聞為人臣子的應有的節操,除了為君而死沒有別的選擇,侍奉君主的大義,應當是不敢迴避君王的責難。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
前者變故卒至,禍同發機,誠欲委身守死,唯命所裁。 | 但先前突然發生變故,災禍突然降臨,臣想要將生死置之度外不做抵抗,一起聽隨天意。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然惟本謀乃欲上危皇太后,傾覆宗廟。 | 但又想到高貴鄉公的計劃是為了要殺掉太后,擾亂國家安定。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣忝當大任,義在安國,懼雖身死,罪責彌重。 | 臣雖然忝居高位,但臣的職責就在於守衛國家朝廷安定,擔憂臣就這樣死去,但罪責卻會更加深重。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
欲遵伊、周之權,以安社稷之難,即駱驛申敕,不得迫近輦輿,而濟遽入陳間,以致大變。 | 所以想要像伊尹、周公等先賢一樣,挺身而出以平定國家的危難。但同時也反覆告誡部下,不能接近皇上的車駕傷害皇上,沒想到成濟突然衝入兵陣中,導致嚴重後果。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
哀怛痛恨,五內摧裂,不知何地可以隕墜? | 臣深感悲痛,肝腸寸斷,不知道哪裡可以以死贖罪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
科律大逆無道,父母妻子同產皆斬。 | 按律法,大逆不道的人,他的父母妻子孩子都應該處死。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
濟兇戾悖逆,幹國亂紀,罪不容誅。 | 現在成濟悖逆殘暴,擾亂國家法紀,罪大惡極。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
輒敕侍御史收濟家屬,付廷尉,結正其罪。 | 請太后立刻下詔令侍御史收押成濟的家屬,交付廷尉審理,查明並依法嚴懲。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太后詔曰: 夫五刑之罪,莫大於不孝。 | 太后下詔說: 要判處五刑的罪責,沒有比不孝更嚴重的了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫人有子不孝,尚告治之,此兒豈覆成人主邪? | 平常百姓家有不孝子孫,尚且還有上告官府以求懲治,難道高貴鄉公這人還能擔任一個國家的君主嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吾婦人不達大義,以謂濟不得便為大逆也。 | 我是個普通婦人,不瞭解天下大義,但我認為成濟的做法並不能稱為大逆不道。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.