output
stringlengths 1
1.45k
| input
stringlengths 1
1.6k
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
琰嘗薦鉅鹿楊訓,雖才好不足,而清貞守道,太祖即禮闢之。 | 崔琰曾經舉薦鉅鹿人楊訓,認為他雖然才能不夠,大清廉忠貞,堅守道義,太祖立刻按理解徵召他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後太祖為魏王,訓發表稱讚功伐,襃述盛德。 | 後來太祖成為魏王,楊訓上表稱許讚揚太祖的征戰之功,記述他崇高的品德。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時人或笑訓希世浮偽,謂琰為失所舉。 | 當時有人譏笑楊訓迎合權勢,虛偽無度,認為崔琰舉薦的不好的人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
琰從訓取表草視之,與訓書曰: 省表,事佳耳! | 崔琰向楊訓拿來奏表的草稿看,寫信給楊訓說: 閱讀這篇奏表,只是事情做得好罷了! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時乎時乎,會當有變時。 | 時代啊時代,會有改變的時候。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
琰本意譏論者好譴呵而不尋情理也。 | 崔琰的本意是譏諷那些喜歡譴責呵叱卻不尋求情理的人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
有白琰此書傲世怨謗者,太祖怒曰: 諺言 生女耳 , 耳 非佳語。 會當有變時 ,意指不遜。 | 有人說崔琰這封信是輕視世人,充滿怨恨非議,太祖大怒說: 諺語說 生了女兒罷了 , 罷了 不是好話。 會有改變的時候 ,意味很不恭敬。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是罰琰為徒隸,使人視之,辭色不撓。 | 就判罰崔琰為刑徒奴隸,太祖派人去看他,但崔琰言辭神色剛正不屈。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖令曰: 琰雖見刑,而通賓客,門若市人,對賓客虯鬚直視,若有所瞋。 | 太祖下令說: 崔琰雖然被判刑,但還能和賓客們溝通,門庭若市,很是熱鬧,對待賓客都是捲曲鬍鬚,直視他們,好像有所嗔怪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂賜琰死。 | 於是就將崔琰賜死了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
始琰與司馬朗善,晉宣王方壯,琰謂朗曰: 子之弟,聰哲明允,剛斷英跱,殆非子之所及也。 | 當初,崔琰和司馬朗關係密切,晉宣王司馬懿正值壯年,崔琰對司馬朗說: 你的弟弟,聰慧賢哲,明理公允,剛毅果斷,才智特殊大概不是你能比得上的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
朗以為不然,而琰每秉此論。 | 司馬朗不這麼認為,但崔琰經常秉持這個看法。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
琰從弟林,少無名望,雖姻族猶多輕之,而琰常曰: 此所謂大器晚成者也,終必遠至。 | 崔琰的堂弟崔林,年少時沒有什麼名聲威望,即使是族中親戚也大多看輕他,但崔琰經常說: 這就是所謂的才能大的人成功晚的人,最後一定有很好的成就。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
涿郡孫禮、盧毓始入軍府,琰又名之曰: 孫疏亮亢烈,剛簡能斷,盧清警明理,百鍊不消,皆公才也。 | 涿郡的孫禮、盧毓剛剛進入魏王軍府,崔琰又評論他們說: 孫禮豁達堅毅,剛強果斷,盧毓機智敏銳,明白事理,百折不撓,都是可以擔任三公的賢才。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後林、禮、毓鹹至鼎輔。 | 後來崔林、孫禮、盧毓都做到了宰輔之職。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及琰友人公孫方、宋階早卒,琰撫其遺孤,恩若己子。 | 等到崔琰的朋友公孫方、宋階早年去世,崔琰撫養他們的遺孤,就像對自己的兒子一樣恩養他們。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其鑑識篤義,類皆如此。 | 崔琰審察辨識人才,堅守情誼,大都是像這樣的事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
初,太祖性忌,有所不堪者,魯國孔融、南陽許攸、婁圭,皆以恃舊不虔見誅。 | 當初,太祖性格好猜忌,有他不能容忍的人,如魯國人孔融、南陽人許攸、婁圭,都因為倚仗太祖舊部的身份,對太祖不恭敬被誅殺。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而琰最為世所痛惜,至今冤之。 | 而崔琰是最被世人感到心痛惋惜的,到現在都還為他抱冤。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
毛玠字孝先,陳留平丘人也。 | 毛玠字孝先,陳留郡平丘縣人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
少為縣吏,以清公稱。 | 年少時當過縣吏,以清廉公允為人稱道。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
將避亂荊州,未至,聞劉表政令不明,遂往魯陽。 | 毛玠打算到荊州躲避戰亂,還沒有到,得知劉表法令不明確,就前往魯陽。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖臨兗州,闢為治中從事。 | 太祖來到袞州,徵召他為治中從事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
玠語太祖曰: 今天下分崩,國主遷移,生民廢業,饑饉流亡,公家無經歲之儲,百姓無安固之志,難以持久。 | 毛玠對太祖說: 現在天下分崩離析,國君四處流離不在京都,百姓荒廢本業,缺乏食物,四處流亡,公家沒有能維持一年的儲備,百姓沒有安穩固定的想法,這樣是很難長久堅持的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今袁紹、劉表,雖士民眾強,皆無經遠之慮,未有樹基建本者也。 | 現在袁紹、劉表雖然兵民眾多,勢力強大,但都沒有長遠的思量,沒有樹立基礎、建立根本。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫兵義者勝,守位以財,宜奉天子以令不臣,脩耕植,畜軍資,如此則霸王之業可成也。 | 軍事,要合乎道義的才能勝利,要依靠財力才能守住地位,應該尊奉天子,號令那些不肯服從的人,努力發展農業,儲備軍用物資,這樣,稱霸稱王的偉業就能成功了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖敬納其言,轉幕府功曹。 | 太祖鄭重地接納了他的建議,調任他為幕府功曹。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖為司空丞相,玠嘗為東曹掾,與崔琰並典選舉。其所舉用,皆清正之士,雖於時有盛名而行不由本者,終莫得進。 | 太祖擔任司空丞相時,毛玠曾經擔任東曹掾,和崔琰一起主管官員的選拔舉薦,那些被他舉薦任用的人,都是清廉公正的士人,那些雖然在當時負有盛名但是行為沒有準則的人,最後都沒有得到舉薦。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
務以儉率人,由是天下之士莫不以廉節自勵,雖貴寵之臣,輿服不敢過度。 | 他追求以節儉作為他人表率,因此天下的士人沒有不以清廉節義勉勵自己的,即使是顯貴受寵信的臣子,車馬服飾也不敢超越限度。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖嘆曰: 用人如此,使天下人自治,吾復何為哉! | 太祖感嘆說: 像這樣任用人才,讓天下百姓自己治理自己,我還需要做什麼呢! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
文帝為五官將,親自詣玠,屬所親眷。 | 文帝還是五官中郎將時,親自去見毛玠,將自己的親屬囑託給他任用。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
玠答曰: 老臣以能守職,幸得免戾,今所說人非遷次,是以不敢奉命。 | 毛玠回答說: 老臣因為能恪盡職守,才僥倖免於獲罪,現在您說說的人不符合提升的標準,所以不敢遵從您的命令。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
大軍還鄴,議所並省。 | 大軍返回鄴城後,大臣們商議將官職合併。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
玠請謁不行,時人憚之,鹹欲省東曹。 | 毛玠對私下對他的請求都沒有同意,當時的人忌憚他,都想要撤除東曹的職位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃共白曰: 舊西曹為上,東曹為次,宜省東曹。 | 就一起上告說: 從前西曹在上,東曹其次,應該撤除東曹。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖知其情,令曰: 日出於東,月盛於東,凡人言方,亦復先東,何以省東曹? | 太祖知道他們的想法,下令說: 太陽從東面升起,月亮在東面明亮,普通人說到方向,也是先說東方,為什麼要撤除東曹? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂省西曹。 | 於是撤除了西曹。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
初,太祖平柳城,班所獲器物,特以素屏風素馮幾賜玠,曰: 君有古人之風,故賜君古人之服。 | 當初,太祖平定流程,賞賜所繳獲的物品,特地將素色屏風和憑几賜給毛玠,說: 您有古代賢人的風範,所以賜給您古人的用具。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
玠居顯位,常布衣蔬食,撫育孤兄子甚篤,賞賜以振施貧族,家無所餘。遷右軍師。 | 毛玠身居高位經常穿布衣吃素菜,盡心盡力地撫養教育哥哥的兒子。所得到的賞賜都救濟佈施貧困的族人,家中沒有什麼錢財後來被提升為右軍師。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏國初建,為尚書僕射,復典選舉。 | 魏國建立初期,毛玠擔任尚書僕射,又主管官員選拔任用。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時太子未定,而臨菑侯植有寵,玠密諫曰: 近者袁紹以嫡庶不分,覆宗滅國。 | 當時太子人選還沒有確定,而臨菑侯曹植受到恩寵,毛玠暗中勸諫太祖說: 眼前有袁紹因為嫡子庶子不區分,導致宗族覆滅,國家敗亡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
廢立大事,非所宜聞。 | 太子的廢立是大事,不應該是我們聽到的消息。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後群僚會,玠起更衣,太祖目指曰: 此古所謂國之司直,我之周昌也。 | 後來百官聚會,毛玠起身去廁所,太祖看著他說: 這就是所謂的國家的正直的人,我的周昌啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
崔琰既死,玠內不悅。 | 崔琰被賜死,毛玠心中不高興。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後有白玠者: 出見黥面反者,其妻子沒為官奴婢,玠言曰 使天不雨者蓋此也 。 太祖大怒,收玠付獄。 | 後來有人舉報毛玠說: 毛玠出門看到因犯罪被在臉上刺字的人,將他們的妻子兒女都籍沒為官家奴婢,毛玠還說 天不下雨大概就是因為這些吧 。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
大理鍾繇詰玠曰: 自古聖帝明王,罪及妻子。 | 太祖非常生氣,將毛玠收押關進監獄大理寺卿鍾繇詰問毛玠說: 自古以來聖哲賢明的君主,犯罪了也要殃及家人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
書雲: 左不共左,右不共右,予則孥戮女。 | 《尚書》中說: 車左不盡車左的職責,車右不盡車右的職責,我就會將你們的子孫一起誅殺。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
司寇之職,男子入於罪隸,女子入於舂槁。 | 《周禮》中記載司寇的職責,男子犯罪,就沒入官府為奴隸,女子犯罪就沒入官府舂米。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢律,罪人妻子沒為奴婢,黥面。 | 漢代律法規定,有罪之人的妻子兒女沒入官府為奴婢,在臉上刺字。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢法所行黥墨之刑,存於古典。 | 漢朝法律實行的在臉上刺字的刑罰,在古代典籍中已經有記載。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今真奴婢祖先有罪,雖歷百世,猶有黥面供官,一以寬良民之命,二以宥並罪之辜。 | 現在真正的奴隸祖先有罪,雖然經過了百代,依然還要在臉上刺字,供官府役使,一方面是為了減輕普通百姓的負擔,另一方面是為了寬恕犯人的罪過。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此何以負於神明之意,而當致旱? | 這樣怎麼會違背神明的意思而導致出現旱災呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
案典謀,急恆寒若,舒恆燠若,寬則亢陽,所以為旱。 | 依照《尚書》中的說法,律法嚴峻,天氣就會寒冷,律法寬鬆,天氣就會炎熱,所以才導致旱災。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
玠之吐言,以為寬邪,以為急也? | 毛玠你說的話,是認為律法太嚴峻呢,還是太寬鬆呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
急當陰霖,何以反旱? | 如果是律法嚴峻,那就應該降雨不斷,怎麼反而大旱呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
成湯聖世,野無生草,周宣令主,旱魃為虐。 | 在成湯那個聖明的時代,田野中不長青草,周宣王是很好的君主,但也出現大旱災。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
亢旱以來,積三十年,歸咎黥面,為相值不? | 天下大旱以來,已經有三十年了,將過錯歸咎於給犯人臉上刺字,相互之間有關聯嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
衛人伐邢,師興而雨,罪惡無徵,何以應天? | 春秋時期的衛人征伐邢國,剛發兵就天降大雨,如果邢國的罪惡沒有徵兆,上天怎麼會出現預示? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
玠譏謗之言,流於下民,不悅之聲,上聞聖聽。 | 毛玠你諷刺誹謗的話已經流傳到下層百姓中,百姓不滿意的聲音,君主已經聽說了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
玠之吐言,勢不獨語,時見黥面,凡為幾人? | 毛玠你說出這樣的話,一定不是對自己說的,當時你看到的臉上刺字的人,一個有幾個? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
事已發露,不得隱欺,具以狀對。 | 臉上刺字的奴婢,你認識嗎?事情已經被揭露出來,你不能隱瞞欺騙,將詳細情形完整地說出來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
玠曰: 臣聞蕭生縊死,困於石顯;賈子放外,讒在絳、灌;白起賜劍於杜郵;晁錯致誅於東市;伍員絕命於吳都。 | 毛玠說: 我聽說蕭望自縊而死,是因為被石顯陷害;賈誼被流放外地,是因為被周勃、灌嬰的讒言中傷;白起在杜郵被賜劍自刎;晁錯在東市被斬殺;伍子胥在吳都死去。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
斯數子者,或妒其前,或害其後。 | 這幾個人,有的因為被人公開嫉妒,有的因為被人暗中陷害。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣垂齠執簡,累勤取官,職在機近,人事所竄。 | 我年少的時候就擔任縣吏,通過累計勤勉獲得官職,官職又在機密近要的地方,涉及很多人事關係。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
屬臣以私,無勢不絕,語臣以冤,無細不理。 | 如果有人想借私情請託辦事,無論什麼樣的權勢我都是回絕的,如果有人向我陳訴冤情,無論多小的事情我都認真審理。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
人情淫利,為法所禁,法禁於利,勢能害之。 | 如果人的心理是想不斷追求利益,這是律法所禁止的,如果依照律法禁止非法取得私利的行為,有權勢的人就會陷害他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
青蠅橫生,為臣作謗,謗臣之人,勢不在他。 | 那些讒佞小人,對我進行誹謗,那些誹謗我的一定不是其他人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昔王叔、陳生爭正王廷,宣子平理。 | 從前王叔、陳生與伯輿在朝堂山爭論,範宣子公平處理。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
命舉其契,是非有宜,曲直有所,春秋嘉焉,是以書之。 | 他讓他們各自拿出證據,使對錯評論得當,是非各得其所,《春秋》中讚揚這件事,所以將其記錄下來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臣不言此,無有時、人。 | 我沒有說過那樣的話,也沒有時間、地點。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
說臣此言,必有徵要。 | 說我說過這樣的話,一定要有證據。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乞蒙宣子之辨,而求王叔之對。 | 請求得到範宣子那樣的評斷,和王叔那樣的人對質。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
若臣以曲聞,即刑之日,方之安駟之贈;賜劍之來,比之重賞之惠。 | 如果確實是我的過錯,即將行刑的那天,我會像得到車馬贈送那樣坦然赴死;賜來讓我自刎的劍,我會將它看做厚重賞賜的恩惠。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
謹以狀對。 | 希望用這份狀書回答你的話。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時桓階、和洽進言救玠。 | 當時桓階與和洽進言援救毛玠。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
玠遂免黜,卒於家。 | 毛玠就免於一死,被罷免了官職,後來在家中去世。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖賜棺器錢帛,拜子機郎中。 | 太祖賞賜棺木、祭器、錢和絹帛,任命他的兒子毛機為郎中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
徐奕字季才,東莞人也。 | 徐奕字季才,東莞人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
避難江東,孫策禮命之。 | 到江東地區躲避戰亂,孫策按照禮節任命他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
奕改姓名,微服還本郡。 | 徐奕改換了姓名,穿著平民衣服回到故郡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖為司空,闢為掾屬,從西征馬超。 | 太祖擔任司空,徵召他為掾屬,跟隨太祖往西征討馬超。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
超破,軍還。 | 馬超被攻破,大軍返回。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時關中新服,未甚安,留奕為丞相長史,鎮撫西京,西京稱其威信。 | 當時關中地區剛被征服,還不是很安定,太祖就將徐奕留下擔任丞相長史,鎮守安撫西京,西京的百姓都稱讚他的威望信譽。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
轉為雍州刺史,復還為東曹屬。 | 後來徐奕轉任雍州刺史,又返回擔任東曹屬。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
丁儀等見寵於時,並害之,而奕終不為動。 | 丁儀等人在當時很受寵信,都嫉妒徐奕,徐奕始終沒有什麼反應。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
出為魏郡太守。 | 徐奕出京擔任魏郡太守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖徵孫權,徙為留府長史,謂奕曰: 君之忠亮,古人不過也,然微太嚴。 | 太祖征討孫權,將徐奕轉為留府長史,對徐奕說: 您的忠誠堅貞,古人也比不上,但稍微有些嚴苛了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昔西門豹佩韋以自緩,夫能以柔弱制剛強者,望之於君也。 | 從前西門豹佩戴皮繩以緩解自己的急躁,能憑藉柔弱剋制剛強,是我們對您的期望。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今使君統留事,孤無復還顧之憂也。 | 現在讓您主管留守事宜,我沒有什麼可顧慮的了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏國既建,為尚書,復典選舉,遷尚書令。 | 魏國建立以後,徐奕被任命為尚書,又主管官員選拔舉薦,又提升為尚書令。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖徵漢中,魏諷等謀反,中尉楊俊左遷。 | 太祖征討漢中時,魏諷等人密謀反叛,中尉楊俊被降職。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖嘆曰: 諷所以敢生亂心,以吾爪牙之臣無遏奸防謀者故也。 | 太祖感嘆說: 魏諷之所以膽敢生出叛亂之心,都是因為輔助我的大臣中沒有能夠阻止奸邪防備陰謀的人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
安得如諸葛豐者,使代俊乎! | 怎麼樣才能得到像諸葛豐那樣的人,讓他們代替楊俊呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
桓階曰: 徐奕其人也。 | 桓階說: 徐奕這個人可以。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖乃以奕為中尉,手令曰: 昔楚有子玉,文公為之側席而坐;汲黯在朝,淮南為之折謀。 | 太祖就任命徐奕為中尉,親下命令說: 從前楚國有子玉,晉文公因此不能安坐;汲黯在漢朝庭上,淮南王因此圖謀不成功。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
詩稱 邦之司直 ,君之謂與! | 《詩經》中說 國家的正直之人 ,說的就是您啊! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
在職數月,疾篤乞退,拜諫議大夫,卒。 | 徐奕在官任上幾個月,因為病重請求離職,被任命為諫議大夫,不久就逝世了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
何夔字叔龍,陳郡陽夏人也。 | 何夔字叔龍,陳郡陽夏人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
曾祖父熙,漢安帝時官至車騎將軍。 | 他的曾祖父何熙,在漢安帝時做到了車騎將軍的位置。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夔幼喪父,與母兄居,以孝友稱。 | 何夔年幼時父親就去世了,和母親與兄長住在一起,他以恭孝友愛為人稱道。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.