output
stringlengths 1
1.45k
| input
stringlengths 1
1.6k
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
長八尺三寸,容貌矜嚴。 | 身高八尺三寸,相貌矜持嚴整。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
避亂淮南。 | 他曾經到淮南地區躲避戰亂。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後袁術至壽春,闢之,夔不應,然遂為術所留。 | 後來袁術到了壽春,徵召他為官,何夔沒有答應,但最後還是被袁術強留下。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
久之,術與橋蕤俱攻圍蘄陽,蘄陽為太祖固守。術以夔彼郡人,欲脅令說蘄陽。 | 很久之後,袁術和橋蕤一起圍攻蘄陽,太祖率軍死守蘄陽,袁術因為和何夔是蘄陽本郡人,打算脅迫他前去遊說蘄陽城裡的人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夔謂術謀臣李業曰: 昔柳下惠聞伐國之謀而有憂色,曰 吾聞伐國不問仁人,斯言何為至於我哉 ! | 何夔對袁術的謀臣李業說: 從前柳下惠得知要討伐別國的計劃,臉上有憂慮的神情,說 我聽說討伐別國是不需要詢問仁義之人的,這樣的話怎麼會到我這裡來呢 ! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂遁匿灊山。 | 於是就逃走躲藏在灊山。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
術知夔終不為己用,乃止。 | 袁術知道何夔終究不會被自己任用,就打消了讓他去勸降的念頭。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
術從兄山陽太守遺母,夔從姑也,是以雖恨夔而不加害。 | 袁術的堂兄山陽太守袁遺的母親,是何夔的堂姑,所以袁術雖然心中怨恨何夔但也沒有傷害他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
建安二年,夔將還鄉里,度術必急追,乃間行得免,明年到本郡。 | 建安二年,何夔即將返回故鄉,估計袁術一定會迅速追上來,就從小路走,得以順利離開,第二年回到故郡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
頃之,太祖闢為司空掾屬。 | 不久,太祖徵召他擔任司空掾屬。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時有傳袁術軍亂者,太祖問夔曰; 君以為信不? | 當時有人傳言說袁術軍中出現動亂,太祖問何夔說: 您認為可信嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夔對曰: 天之所助者順,人之所助者信。 | 何夔回答說: 上天幫助的是順應天意的人,百姓幫助的是信守承諾的人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
術無信順之實,而望天人之助,此不可以得志於天下。 | 袁術沒有順應天意和信守承諾的作為,卻希望上天和人民都幫助他,這是不會實現自己的志向的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫失道之主,親戚叛之,而況於左右乎! | 失去道義的君主,親朋好友都會背叛他,更何況是左右的人呢! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以夔觀之,其亂必矣。 | 按我的看法,這個動亂是一定的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖曰; 為國失賢則亡。 | 太祖說: 治理國家,失去了賢能之人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
君不為術所用;亂,不亦宜乎! | 國家就會滅亡。您不肯被袁術任用;那他軍中動亂,不是應該發生的嗎! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖性嚴,掾屬公事,往往加杖;夔常畜毒藥,誓死無辱,是以終不見及。 | 太祖性情嚴酷,掾屬處理公事,經常受到杖刑;何夔經常帶著毒藥,發誓寧願死也不願受到侮辱,所以一直都沒有受到杖刑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
出為城父令。 | 後來何夔出京擔任城父令。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遷長廣太守。 | 又調任為長廣太守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
郡濱山海,黃巾未平,豪傑多背叛,袁譚就加以官位。 | 長廣郡靠山臨海,黃巾軍還沒有平定,當地英雄豪傑大多反叛,袁譚立即授予他們官職。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
長廣縣人管承,徒眾三千餘家,為寇害。 | 長廣縣人管承,有兵眾三千多家,成為賊寇禍害。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
議者欲舉兵攻之。 | 商議的人打算率軍攻打他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夔曰: 承等非生而樂亂也,習於亂,不能自還,未被德教,故不知反善。 | 何夔說: 管承等人也不是生來就願意為害百姓的,他們習慣於作亂,不能自行改正,沒有受到仁德的教化,所以不知道改過向善。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今兵迫之急,彼恐夷滅,必併力戰。 | 現在用軍隊追擊他們太急,他們擔心被消滅,一定聯合起來全力作戰。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
攻之既未易拔,雖勝,必傷吏民,不如徐喻以恩德,使容自悔,可不煩兵而定。 | 既然攻打他們不容易攻克,即使取勝,也一定會傷害到官吏百姓,不如慢慢地將我們的恩德告知他們,讓他們得以自己悔改,那就可以不用出兵也可以平定他們了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃遣郡丞黃珍在,為陳成敗,承等皆請服。 | 就派遣郡丞黃珍前去,向他們陳述成敗的利害關係,管承等人都請求歸附。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夔遣吏成弘領校尉,長廣縣丞等郊迎奉牛酒,詣郡。 | 何夔派遣官員成弘兼任校尉,長廣縣丞等人帶著牛和酒到郊外迎接,將他們帶到郡中治所。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
矣平賊從錢,眾亦數千,夔率郡兵與張遼共討定之。 | 矣平的賊寇從錢,部眾也有幾千人,何夔率領郡中軍隊和張遼一起征討並平定了他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
東牟人王營,眾三千餘家,脅昌陽縣為亂。 | 東牟人王營,部眾有三千多家,脅迫昌陽縣中的百姓作亂。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夔遣吏王欽等,授以計略,使離散之。 | 何夔派官吏王欽等人,告訴他們計策,讓王營的部眾都四散逃離。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
旬月皆平定。 | 一個月的時間就全都平定了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是時太祖始制新科下州郡,又收租稅綿絹。 | 這時候太祖剛剛制定好新的法令頒發到各地州郡,又徵收租稅和絹匹棉帛。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夔以郡初立,近以師旅之後,不可卒繩以法,乃上言曰: 自喪亂已來,民人失所,今雖小安,然服教日淺。 | 何夔認為長廣郡剛剛設立,最近又有過戰事,不能突然用法令約束,就上書說: 自從禍亂以來,百姓流離失所,現在雖然稍稍安定,但百姓接受教化的時日還短。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
所下新科,皆以明罰敕法,齊一大化也。 | 現在頒發的新法令,都用嚴明的刑罰來整飭法令,統一國家的教化。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
所領六縣,疆域初定,加以饑饉,若一切齊以科禁,恐或有不從教者。 | 現在我管理的六個縣,地界剛剛劃定,又加上饑荒,如果一切事宜都用禁令來整治,恐怕會有不服從教化的人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
有不從教者不得不誅,則非觀民設教隨時之意也。 | 要是有不服從教化的,就不得不誅殺,那就不是觀察民情設立教化順應時機的本意了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
先王辨九服之賦以殊遠近,制三典之刑以平治亂,愚以為此郡宜依遠域新邦之典,其民間小事,使長吏臨時隨宜,上不背正法,下以順百姓之心。 | 古代帝王將王畿以外的地方劃分成九等地區來徵收賦稅,用以區別距離的遠近,制定三種刑法制度來平定社會動亂,我認為這個郡應該遵循偏遠地區,新封藩國的典例,郡中的民間小事,讓長吏根據實際情況臨時處理,對上不違背嚴正的律法,對下也能順應百姓的心意。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
比及三年,民安其業,然後齊之以法,則無所不至矣。 | 等到三年之後,百姓安居樂業,再用律法來整治,那就沒有什麼辦不到的了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖從其言。 | 太祖聽從了他的建議。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
徵還,參丞相軍事。 | 徵召他回京,參與丞相府的軍事事宜。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
海賊郭祖寇暴樂安、濟南界,州郡苦之。 | 海盜郭祖進犯樂安、濟南地界並劫掠,各州郡都苦不堪言。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖以夔前在長廣有威信,拜樂安太守。 | 太祖因為何夔之前在長廣郡有威望,任命他為樂安太守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
到官數月,諸城悉平。 | 何夔到職幾個月,各城都平定了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
入為丞相東曹掾。 | 何夔入京擔任丞相府東曹掾。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夔言於太祖曰: 自軍興以來,制度草創,用人未詳其本,是以各引其類,時忘道德。 | 對太祖說: 自從軍隊興盛以來,各項制度都是初步擬定,任用的人沒有詳細瞭解他們的本心,所以各自招攬相似的人,經常忘記道義品德的選擇。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夔聞以賢制爵,則民慎德;以庸制祿,則民興功。 | 何夔聽說依照賢能來制定爵位,那百姓就會注重道德修養;根據功績制定俸祿,百姓就會致力於建立功業。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以為自今所用,必先核之鄉閭,使長幼順敘,無相逾越。 | 我認為從現在開始的官吏任用,一定要先在市井街巷中核查,讓長幼有序,不要互相逾越禮節。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
顯忠直之賞,明公實之報,則賢不肖之分,居然別矣。 | 表明對忠誠正直之人的獎賞,彰顯對公正實誠之人的回報,那賢能和不賢的區別,就會很明顯了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
又可脩保舉故不以實之令,使有司別受其負。 | 還可以制定不按實際情況卻舉薦故舊的法令,讓各處官員各自承擔責任。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
在朝之臣,時受教與曹並選者,各任其責。 | 在朝中的大臣,當時接受教令和各曹一起被選拔的人,各自承擔責任。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
上以觀朝臣之節,下以塞爭競之源,以督群下,以率萬民,如是則天下幸甚。 | 對上可以觀察朝中官員的節義,對下也可以堵住爭奪官位的源頭,以督促群臣,做百姓的表率,如果這樣做,那天下就非常幸運了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖稱善。 | 太祖稱讚他說得對。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏國既建,拜尚書僕射。 | 魏國建立之後,何夔被任命為尚書僕射。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
文帝為太子,以涼茂為太傅,夔為少傅;特命二傅與尚書東曹並選太子諸侯官屬。 | 文帝還是太子時,任命涼茂為太傅,何夔為少傅;太祖特地下令太傅和少傅與尚書東曹共同選為太子手下的主要官員。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
茂卒,以夔代茂。 | 涼茂去世後,何夔替代了他的職位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
每月朔,太傅入見太子,太子正法服而禮焉;他日無會儀。 | 每個月的朔日,太傅入宮拜見太子,太子穿上正式的服裝以禮接待;其他時日就沒有會面的禮儀。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夔遷太僕,太子欲與辭,宿戒供,夔無往意;乃與書請之,夔以國有常制,遂不往。 | 何夔調任太僕,太子想要和他辭別,齋戒供奉,何夔也沒有前往的意思;太子就給他書信請他前來,何夔認為國家有一定的制度,就沒有前往。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其履正如此。 | 他行為正直到這種程度。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然於節儉之世,最為豪汰。 | 但在節儉用度的時候,何夔是最豪華奢侈的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
文帝踐阼,封成陽亭侯,邑三百戶。 | 文帝登基後,封何夔為成陽亭侯,食邑三百戶。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
疾病,屢乞遜位。 | 何夔生病,多次請求辭官。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
詔報曰: 蓋禮賢親舊,帝王之常務也。 | 文帝下詔回覆說: 對賢人以禮相待,對故舊親近,是君主的日常工作。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以親則君有輔弼之勳焉,以賢則君有醇固之茂焉。 | 從親近來看,您有輔佐江山的功勞,從賢能來看,您有純正堅貞的優秀品質。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫有陰德者必有陽報,今君疾雖未瘳,神明聽之矣。 | 暗中做有德於人的事一定會得到回報,現在您的病雖然還未痊癒,但神明已經聽到了請求。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
君其即安,以順朕意。 | 您還是安心休息,以順著我的心意吧。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
薨,諡曰靖侯。 | 何夔去世,謐號稱靖侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
子曾嗣,鹹熙中為司徒。 | 他的兒子何曾繼承爵位,鹹熙年間擔任司徒。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
邢顒,字子昂,河間鄚人也。 | 邢顒,字子昂,河間國鄚縣人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
舉孝廉,司徒闢,皆不就。 | 被推舉為孝廉,又被司徒徵召,都沒有赴任。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
易姓字,適右北平,從田疇遊。 | 改換姓名,到了右北平郡,跟著田疇遊歷。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
積五年,而太祖定冀州。 | 過了五年,太祖平定冀州。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
顒謂疇曰: 黃巾起來二十餘年,海內鼎沸,百姓流離。 | 刑顒對田疇說: 黃巾軍起兵已經二十多年了,天下紛擾動亂,百姓流離失所。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今聞曹公法令嚴。 | 現在聽說曹公律法嚴明。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
民厭亂矣,亂極則平。 | 百姓已經厭惡動亂,亂到極點就要被平定了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
請以身先。 | 請允許我先離開。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂裝還鄉里。 | 就整理行裝返回故里。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
田疇曰: 邢顒,民之先覺也。 | 田疇說: 刑顒,是百姓中先覺悟的人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃見太祖,求為鄉導以克柳城。 | 就去拜見太祖,請求擔任嚮導以攻下柳城。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖闢顒為冀州從事,時人稱之曰: 德行堂堂邢子昂。 | 太祖徵召刑顒擔任冀州從事,當時的人都稱讚刑顒說: 德行出眾邢子昂。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
除廣宗長,以故將喪棄官。 | 他擔任廣宗縣長,因為原來的部下去世而辭官。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
有司舉正,太祖曰: 顒篤於舊君,有一致之節。 | 主管官吏的官員舉報這件事,太祖說: 刑顒對舊友有深厚情誼,有前後一致的節操。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
勿問也。 | 沒有過問。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
更闢司空掾,除行唐令,勸民農桑,風化大行。 | 後來又徵召刑顒為司空掾,擔任行唐縣令,鼓勵百姓辛勤耕作,風俗教化廣為推行。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
入為丞相門下督,遷左馮翊,病,去官。 | 又入京擔任丞相門下督,提升為左馮翊,因病辭官。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是時,太祖諸子高選官屬,令曰: 侯家吏,宜得淵深法度如邢顒輩。 | 這時候,太祖的眾位兒子選取主要屬官,詔令說: 侯爵府中的官吏,應該得到知識淵博行為規整像刑顒那樣的人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂以為平原侯植家丞。 | 於是邢顒就成了平原侯曹植的家丞。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
顒防閒以禮,無所屈撓,由是不合。 | 刑顒按照禮節防備禁止不合適的言行,從來沒有屈服,因此和曹植關係不好。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
庶子劉楨書諫植曰: 家丞邢顒,北土之彥,少秉高節,玄靜澹泊,言少理多,真雅士也。 | 曹植的家臣、庶子劉楨寫信勸說曹植: 家丞邢顒,是北方的飽學之士,年少時就秉持高尚的節操,性情清淨淡泊,話少但道理深刻,真是品格高尚的人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
楨誠不足同貫斯人,並列左右。 | 劉楨實在不足以和這樣的人並列,一同在您左右。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而楨禮遇殊特,顒反疏簡,私懼觀者將謂君侯習近不肖,禮賢不足,採庶子之春華,忘家丞之秋實。 | 但劉楨我受到特殊的禮待,刑顒反而粗疏簡陋,我私下擔心旁觀的人會說您習慣親近不賢德的人,對賢能的人沒有足夠的禮遇,對待庶子就像摘取春天的花朵,對待家丞就像忘記秋天的果實。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
為上招謗,其罪不小,以此反側。 | 為主上招來誹謗,這罪過不小,因此輾轉反側不能安心。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後參丞相軍事,轉東曹掾。 | 後來刑顒參與丞相府軍事事宜,轉任東曹掾。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
初,太子未定,而臨菑侯植有寵,丁儀等並贊翼其美。 | 當初,太子人選還沒確定,而臨菑侯曹植得到太祖寵信,丁儀等人也一起輔助他的美名。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖問顒,顒對曰: 以庶代宗,先世之戒也。 | 太祖詢問刑顒,刑顒回答說: 以庶子替代嫡子,是歷朝的戒條。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
願殿下深重察之! | 希望殿下您深入的考慮這件事! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖識其意,後遂以為太子少傅,遷太傅。 | 太祖瞭解他的心意,後來就讓他擔任太子少傅,又提升為太傅。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
文帝踐阼,為侍中尚書僕射,賜爵關內侯,出為司隸校尉,徙太常。 | 文帝登基後,刑顒擔任侍中尚書僕射,賜爵為關內侯,又出任司隸校尉,調任太常。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
黃初四年薨。子友嗣。 | 黃初四年去世,他的兒子邢友承襲了他的爵位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
鮑勳字叔業,泰山平陽人也,漢司隸校尉鮑宣九世孫。 | 鮑勳字叔業,泰山郡平陽縣人,是漢朝司隸校尉鮑宣的第九代孫。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.