output
stringlengths
1
1.45k
input
stringlengths
1
1.6k
instruction
stringclasses
1 value
孫翊字叔弼,權弟也,驍悍果烈,有兄策風。
孫翊,字叔弼,孫權的弟弟,他驍勇剽悍、果敢剛烈,有他哥哥孫策的風範。
請把現代漢語翻譯成古文
太守朱治舉孝廉,司空闢。
太守朱治推舉他為孝廉,司空也徵召他。
請把現代漢語翻譯成古文
建安八年,以偏將軍領丹楊太守,時年二十。
建安八年,孫翊以偏將軍身份兼任丹楊太守,當時他二十歲。
請把現代漢語翻譯成古文
後卒為左右邊鴻所殺,鴻亦即誅。
後來突然被身邊的邊鴻所殺,邊鴻也立即被處死。
請把現代漢語翻譯成古文
子松為射聲校尉、都鄉侯。
孫翊兒子孫松擔任射聲校尉、都鄉侯。
請把現代漢語翻譯成古文
黃龍三年卒。
黃龍三年,孫松去世。
請把現代漢語翻譯成古文
蜀丞相諸葛亮與兄瑾書曰: 既受東朝厚遇,依依於子弟。
蜀國丞相諸葛亮給哥哥諸葛瑾的信說: 您既受到東吳的厚待,連子弟也受到恩寵。
請把現代漢語翻譯成古文
又子喬良器,為之惻愴。
再加上子喬是很優秀的人才,我為他的不幸感到悲痛憂愁。
請把現代漢語翻譯成古文
見其所與亮器物,感用流涕。 其悼松如此,由亮養子喬諮述故云。
見到他送給我的器件物品,感慨流淚。 諸葛亮是如此地悼念孫松,此事由諸葛亮養子諸葛喬諮述,故得以記載下來。
請把現代漢語翻譯成古文
孫匡字季佐,翊弟也。
孫匡,字季佐,是孫翊的弟弟。
請把現代漢語翻譯成古文
舉孝廉茂才,未試用,卒,時年二十餘。
他被薦舉為孝廉、茂才,還沒有被試用,就去世了,年二十餘歲。
請把現代漢語翻譯成古文
子泰,曹氏之甥也,為長水校尉。
孫匡兒子孫泰,是曹操家的外甥,擔任長水校尉。
請把現代漢語翻譯成古文
嘉禾三年,從權圍新城,中流矢死。
嘉禾三年,他跟隨孫權圍攻新城,被流箭射中身亡。
請把現代漢語翻譯成古文
泰子秀為前將軍、夏口督。
孫泰兒子孫秀擔任前將軍、夏口督。
請把現代漢語翻譯成古文
秀公室至親,握兵在外,皓意不能平。
孫秀是皇族至親,掌握兵權出兵在外,孫皓心中不安定。
請把現代漢語翻譯成古文
建衡二年,皓遣何定將五千人至夏口獵。
建衡二年,孫皓派何定率五千人到夏口狩獵。
請把現代漢語翻譯成古文
先是,民間僉言秀當見圖,而定遠獵,秀遂驚,夜將妻子親兵數百人奔晉。
在那之前,民間傳言孫秀將會被謀害,而何定遠道而來狩獵,孫秀就很驚懼,當夜帶著妻小及親兵數百人投奔晉國。
請把現代漢語翻譯成古文
晉以秀為驃騎將軍、儀同三司,封會稽公。
晉朝廷讓孫秀做驃騎將軍、儀同三司,封為會稽公。
請把現代漢語翻譯成古文
孫韶字公禮。
孫韶,字公禮。
請把現代漢語翻譯成古文
伯父河,字伯海,本姓俞氏,亦吳人也。
他的伯父孫河,字伯海,本姓俞,也是吳郡人。
請把現代漢語翻譯成古文
孫策愛之,賜姓為孫,列之屬籍。
孫策很喜歡他,賜姓孫氏,將他列名孫氏家族之中。
請把現代漢語翻譯成古文
後為將軍,屯京城。
後來將軍,駐守京城。
請把現代漢語翻譯成古文
初,孫權殺吳郡太守盛憲,憲故孝廉媯覽、戴員亡匿山中,孫翊為丹楊,皆禮致之。
起初,孫權殺了吳郡太守盛憲,盛憲的故交孝廉媯覽、戴員逃入山中躲起來。孫翊是丹楊太守,對他們都以禮相待並招納他們。
請把現代漢語翻譯成古文
覽為大都督督兵,員為郡丞。
媯覽擔任大都督督兵,戴員是郡丞。
請把現代漢語翻譯成古文
及翊遇害,河馳赴宛陵,責怒覽、員,以不能全權,令使奸變得施。
等到孫翊被殺,孫河騎馬極速趕往宛陵,怒責媯覽、戴員,說他們沒有盡心職守,使得奸人的計策得以施行。
請把現代漢語翻譯成古文
二人議曰: 伯海與將軍疏遠,而責我乃耳。
二人商議說: 孫河與孫翊將軍疏遠,還這樣指責我們。
請把現代漢語翻譯成古文
討虜若來,吾屬無遺矣。 遂殺河,使人北迎揚州刺史劉馥,令住歷陽,以丹楊應之。
討虜將軍孫權如果前來,我們都要被殺了。 於是殺死孫河,派人往北迎接揚州刺史劉馥,讓他駐守歷陽,他們率丹楊部隊來響應。
請把現代漢語翻譯成古文
會翊帳下徐元、孫高、傅嬰等殺覽、員。
而孫翊的部下徐元、孫高、傅嬰等又殺死媯覽、戴員。
請把現代漢語翻譯成古文
韶年十七,收河餘眾,繕治京城,起樓櫓,脩器備以禦敵。
孫韶十七歲時,收集孫河的部眾,修繕治理京城縣,修整製造樓船,修理武器,以此防備敵人。
請把現代漢語翻譯成古文
權聞亂,從椒丘還,過定丹楊,引軍歸吳。
孫權得知丹楊作亂,從椒丘返回,路過平定丹楊,率領軍隊返回吳郡。
請把現代漢語翻譯成古文
夜至京城下營,試攻驚之,兵皆乘城傳檄備警,讙聲動地,頗射外人,權使曉喻乃止。
夜裡到達京城縣紮營,嘗試著進攻想驚嚇孫韶,京城的守兵都登上城牆,傳遞檄文警戒,喧鬧聲震天動地,並用射城外之人。孫權派人告知情況,動亂才停止。
請把現代漢語翻譯成古文
明日見韶,甚器之,即拜承烈校尉,統河部曲,食曲阿、丹徒二縣,自置長吏,一如河舊。
第二天孫權見到孫韶,非常器重他,當即授予他承烈校尉之職,統領孫河的軍隊,並將曲阿、丹徒兩縣作為孫韶的食邑,並自行設置官吏,一切向過去孫河那樣。
請把現代漢語翻譯成古文
後為廣陵太守、偏將軍。
後又升任為廣陵太守、偏將軍。
請把現代漢語翻譯成古文
權為吳王,遷揚威將軍,封建德侯。
孫權做吳王時,升任他為揚威將軍,封為建德侯。
請把現代漢語翻譯成古文
權稱尊號,為鎮北將軍。
孫權登基稱帝,任命孫韶為鎮北將軍。
請把現代漢語翻譯成古文
韶為邊將數十年,善養士卒,得其死力。
孫韶任邊將幾十年,善於養待士卒,得到他們誓死盡忠。
請把現代漢語翻譯成古文
常以警疆埸遠斥候為務,先知動靜而為之備,故鮮有負敗。
他常常致力於邊界警備,派人深入敵後偵察敵情,預先探知敵軍動靜而相應作好準備,故此很少打敗仗。
請把現代漢語翻譯成古文
青、徐、汝、沛頗來歸附,淮南濱江屯候皆徹兵遠徙,徐、泗、江、淮之地,不居者各數百里。
青、徐、汝、沛等地有很多百姓前來歸附,在長江附近刺探情況的淮南屯的敵軍都遷到遠處,徐、泗、江、淮一帶,各有幾百裡地沒有駐兵住人。
請把現代漢語翻譯成古文
自權西征,還都武昌,韶不進見者十餘年。
自從孫權西征,遷都武昌,孫韶有十幾年沒有朝見了。
請把現代漢語翻譯成古文
權還建業,乃得朝覲。
孫權返回建業,孫韶才得以入朝覲見。
請把現代漢語翻譯成古文
權問青、徐諸屯要害,遠近人馬眾寡,魏將帥姓名,盡具識之,有問鹹對。
孫權問及青、徐地方各處軍營要害之地,遠近人馬布置多少,魏軍將領的姓名,孫韶全都清楚,有問必答。
請把現代漢語翻譯成古文
身長八尺,儀貌都雅。
孫韶身長八尺,儀容相貌都很儒雅。
請把現代漢語翻譯成古文
權歡悅曰: 吾久不見公禮,不圖進益乃爾。 加領幽州牧、假節。
孫權高興地說: 我很久沒有見到公禮,沒想到他進步到如此地步。 於是加任孫韶兼任幽州牧,持符節。
請把現代漢語翻譯成古文
赤烏四年卒。
赤烏四年,孫韶去世。
請把現代漢語翻譯成古文
子越嗣,至右將軍。
他的兒子孫越承襲爵位,官至右將軍。
請把現代漢語翻譯成古文
越兄楷武衛大將軍、臨成侯,代越為京下督。
孫越的哥哥孫楷擔任武衛大將軍、臨成侯,代替孫越做京下督。
請把現代漢語翻譯成古文
楷弟異至領軍將軍,奕宗正卿,恢武陵太守。
孫楷的弟弟孫異官至領軍將軍,孫奕官至宗正卿,孫恢官至武陵太守。
請把現代漢語翻譯成古文
天璽元年,徵楷為宮下鎮驃騎將軍。
天璽元年,朝廷徵召孫楷為宮下鎮驃騎將軍。
請把現代漢語翻譯成古文
初永安賊施但等劫皓弟謙,襲建業,或白楷二端不即赴討者,皓數遣詰楷。
當初永安賊人施但等劫持孫皓弟弟孫謙,攻打建業。有人報告說孫楷首鼠二端沒有立即出兵征討,孫皓多次派人詰問孫楷。
請把現代漢語翻譯成古文
楷常惶怖,而卒被召,遂將妻子親兵數百人歸晉,晉以為車騎將軍,封丹楊侯。
孫楷經常感到驚恐,而現在突然被徵召,就帶妻小以及數百親兵投奔投奔晉國,晉國任命他為車騎將軍,並封為丹楊侯。
請把現代漢語翻譯成古文
孫桓字叔武,河之子也。
孫桓,字叔武,是孫河的兒子。
請把現代漢語翻譯成古文
年二十五,拜安東中郎將,與陸遜共拒劉備。
二十五歲時,擔任安東中郎將,並與陸遜一起抵禦劉備。
請把現代漢語翻譯成古文
備軍眾甚盛,彌山盈谷,桓投刀奮命,與遜戮力,備遂敗走。
劉備大軍勢力很是強盛,滿山遍野,孫桓持刀殊死奮戰,與陸遜合力同心,劉備戰敗而走。
請把現代漢語翻譯成古文
桓斬上夔道,截其徑要。
孫桓截斷上夔門的險要道路,劉備翻山越險,才得以自身逃脫。
請把現代漢語翻譯成古文
備逾山越險,僅乃得免,忿恚嘆曰: 吾昔初至京城,桓尚小兒,而今迫孤乃至此也! 桓以功拜建武將軍,封丹徒侯,下督牛渚,作橫江塢,會卒。
他慚愧又忿恨地嘆息道: 我過去剛到京城,孫桓還是一個小孩,然而今天竟把我逼到如此地步! 孫桓因功被授予建武將軍,封為丹徒侯。至下游都督牛渚,修築橫江塢,剛好就去世了。
請把現代漢語翻譯成古文
評曰:夫親親恩義,古今之常。
評曰:人親近親屬及君臣大義,是古今的常理。
請把現代漢語翻譯成古文
宗子維城,詩人所稱。
長子就像城牆一樣可做屏障,是《詩經》所稱讚的。
請把現代漢語翻譯成古文
況此諸孫,或贊興初基,或鎮據邊陲,克堪厥任,不忝其榮者乎!
更何況這些子孫,有的發揚先祖基業,有的鎮守安定邊疆,都承擔自己的責任,沒有對不起這份榮耀!
請把現代漢語翻譯成古文
故詳著雲。
所以詳細記錄並記載他們的生平。
請把現代漢語翻譯成古文
張紘字子綱,廣陵人。
張紘,字子綱,廣陵人。
請把現代漢語翻譯成古文
遊學京都,還本郡,舉茂才,公府闢,皆不就,避難江東。
他曾到京城遊學,後回到本郡,被推舉為秀才,官府徵召,他都沒有就任,到江東避亂。
請把現代漢語翻譯成古文
孫策創業,遂委質焉。
孫策創建基業時,張紘就投身依附孫策。
請把現代漢語翻譯成古文
表為正議校尉,從討丹楊。
孫策上表請任他為正議校尉,後跟隨孫策征討丹楊。
請把現代漢語翻譯成古文
策身臨行陳,紘諫曰: 夫主將乃籌謨之所自出,三軍之所繫命也,不宜輕脫,自敵小寇。
孫策親自上陣,張郃勸諫說: 將領是決定計策的人,三軍命運都寄託在他身上,不可輕率行動,親自和小敵交戰。
請把現代漢語翻譯成古文
願麾下重天授之姿,副四海之望,無令國內上下危懼。
希望您能珍重上天授予您的才幹,符合天下的期望,不要讓天下臣民憂心驚懼。
請把現代漢語翻譯成古文
建安四年,策遣紘奉章至許宮,留為侍御史。
建安四年,孫策派遣張紘奏章到許昌皇宮奉上奏章,後留在那裡擔任侍御史。
請把現代漢語翻譯成古文
少府孔融等皆與親善。
少府孔融等都和他關係友好。
請把現代漢語翻譯成古文
曹公聞策薨,欲因喪伐吳。紘諫,以為乘人之喪,既非古義,若其不克,成讎棄好,不如因而厚之。
曹操得知孫策去世,想要趁著喪事征討東吳東吳,張紘勸諫,認為乘人喪事大舉出兵,既不符合古代道義,如果攻而不勝,還會使兩方結仇而丟棄往日盟好,不如趁機厚待東吳。
請把現代漢語翻譯成古文
曹公從其言,即表權為討虜將軍,領會稽太守。
曹操採納他的意見,隨即上表任孫權為討虜將軍,兼任會稽太守。
請把現代漢語翻譯成古文
曹公欲令紘輔權內附,出紘為會稽東部都尉。
曹操想讓張紘勸導孫權歸降,又讓張紘出京擔任會稽東部都尉。
請把現代漢語翻譯成古文
後權以紘為長史,從徵合肥。
後來孫權任命張郃為長史,跟隨他征討合肥。
請把現代漢語翻譯成古文
權率輕騎將往突敵,紘諫曰: 夫兵者兇器,戰者危事也。
孫權率領輕兵準備親自前往突擊敵人,張郃勸諫說: 兵器就是兇器,戰爭就是險事。
請把現代漢語翻譯成古文
今麾下恃盛壯之氣,忽強暴之虜,三軍之眾,莫不寒心,雖斬將搴旗,威震敵場,此乃偏將之任,非主將之宜也。
現在您倚仗旺盛雄壯的氣勢,輕視強大凶暴的敵人,三軍將士,無不寒心,雖說然斬殺敵將奪取帥旗,威震戰場,但這是偏將的責任,不是主將該做的事。
請把現代漢語翻譯成古文
願抑賁、育之勇,懷霸王之計。
希望您抑制住孟賁、夏育那樣的莽撞,心中有成就霸業的計策。
請把現代漢語翻譯成古文
權納紘言而止。
孫權採納了他的建議,停止行動。
請把現代漢語翻譯成古文
既還,明年將復出軍,紘又諫曰: 自古帝王受命之君,雖有皇靈佐於上,文德播於下,亦賴武功以昭其勳。
大軍返回後,第二年,孫權將再次出兵,張郃又勸諫說: 自古以來帝王是承受天命的君主,雖然有皇靈在上輔助,在下有文教德行傳揚,也要仰賴武功來彰顯功績。
請把現代漢語翻譯成古文
然而貴於時動,乃後為威耳。
然而武功貴在因時而動,然後樹立威勢。
請把現代漢語翻譯成古文
今麾下值四百之厄,有扶危之功,宜且隱息師徒,廣開播殖,任賢使能,務崇寬惠,順天命以行誅,可不勞而定也。
現在您適逢漢家四百年未有之厄運,有扶助危難的功業,應該暫時停止戰事修整軍隊,廣泛開墾良田播種,選賢任能,以崇尚寬和為要務,施行仁惠政策,順應天命征討逆賊,這樣就可以不勞師動眾而天下平定。
請把現代漢語翻譯成古文
於是遂止不行。
於是孫權停止了軍事行動。
請把現代漢語翻譯成古文
紘建計宜出都秣陵,權從之。
張紘建議應當離開吳郡移都秣陵,孫權聽從他的建議。
請把現代漢語翻譯成古文
令還吳迎家,道病卒。
孫權讓張紘回吳郡將家屬接來,在路上張紘病逝。
請把現代漢語翻譯成古文
臨困,授子靖留箋曰: 自古有國有家者,鹹欲脩德政以比隆盛世,至於其治,多不馨香。
臨死前,他張靖給孫權留下的信箋交給兒子張靖說: 自古以來有國有家的人,都想修治德政使盛世昌隆,至於他們的治理,大多沒有理想的結果。
請把現代漢語翻譯成古文
非無忠臣賢佐,闇於治體也,由主不勝其情,弗能用耳。
不是沒有忠臣良將相輔佐,不是不明白治國的根本,是因為君主不能克服自己的喜惡,不能重用他們。
請把現代漢語翻譯成古文
夫人情憚難而趨易,好同而惡異,與治道相反。
人之常情忌憚困境,趨向易事,喜好相同的意見而討厭不同的意見,這和治理國家的道理正好相反。
請把現代漢語翻譯成古文
傳曰 從善如登,從惡如崩 ,言善之難也。
《易傳》有言 跟隨善意就像登山,跟隨惡意就像崩山 ,是說學好不容易。
請把現代漢語翻譯成古文
人君承奕世之基,據自然之勢,操八柄之威,甘易同之歡,無假取於人;而忠臣挾難進之術,吐逆耳之言,其不合也,不亦宜乎!
君主繼承幾代相傳的基業,佔據自然的趨勢,掌握著八柄威勢,對於好事好話很開心,沒有向他人索取,而忠臣有著難以進諫的治國之策,說出逆耳的忠言,兩者不能相互合意,不也是理所當然嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
離則有釁,巧辯緣間,眩於小忠,戀於恩愛,賢愚雜錯,長幼失敘,其所由來,情亂之也。
不合就會有嫌隙,巧言令色之人就在其間作亂,君主就會被假忠迷惑眼睛,貪戀小人的恩愛,於是賢愚混雜,長幼失序,這些情況產生的原因,是人情關係擾亂了正常的統治秩序。
請把現代漢語翻譯成古文
故明君悟之,求賢如飢渴,受諫而不厭,抑情損欲,以義割恩,上無偏謬之授,下無希冀之望。
故此聖明的君主認識了這一點,求賢若渴,接受忠諫而不厭煩,剋制感情、壓抑情慾,為了道義而割捨恩愛,在上者無偏頗錯誤的任命,下位者也沒有了胡亂的期望。
請把現代漢語翻譯成古文
宜加三思,含垢藏疾,以成仁覆之大。
您應當再三思慮,忍受辱垢、掩藏鋒芒,以成就仁義覆蓋天下的大業。
請把現代漢語翻譯成古文
時年六十卒。
張紘六十歲時去世。
請把現代漢語翻譯成古文
權省書流涕。
孫權看了他的遺書淚流滿面。
請把現代漢語翻譯成古文
紘著詩賦銘誄十餘篇。
張紘著有詩賦銘誄十多篇。
請把現代漢語翻譯成古文
子玄,官至南郡太守、尚書。
他的兒子張玄,官至南郡太守、尚書。
請把現代漢語翻譯成古文
玄子尚,孫皓時為侍郎,以言語辯捷見知,擢為侍中、中書令。
張玄的兒子張尚,孫皓在時擔任侍郎,因善於言談辯解為人所知,升任為侍中、中書令。
請把現代漢語翻譯成古文
皓使尚鼓琴,尚對曰: 素不能。
孫皓讓張尚彈琴,張尚回答說: 我向來不會彈。
請把現代漢語翻譯成古文
敕使學之。
孫皓下令要他學。
請把現代漢語翻譯成古文
後晏言次說琴之精妙,尚因道 晉平公使師曠作清角,曠言吾君德簿,不足以聽之。
後來在宴會上言談之間談到彈琴的精妙時,張尚趁機說: 晉平公讓師曠彈奏清幽的角音,師曠說: 我的國君德行淺薄,不足以我彈奏這樣的琴音。
請把現代漢語翻譯成古文
皓意謂尚以斯喻己,不悅。
孫皓認為張尚是用這事來比譬自己,心中不悅。
請把現代漢語翻譯成古文
後積他事下獄,皆追以此為詰,送建安作船。
後來因其他事情累積,孫皓將張尚下獄,訊問時總是用這件事詰問張尚,將張尚遣送到建安去造船。
請把現代漢語翻譯成古文
久之,又就加誅。
很久以後,又就地處死了他。
請把現代漢語翻譯成古文