output
stringlengths
1
1.45k
input
stringlengths
1
1.6k
instruction
stringclasses
1 value
初,紘同郡秦松字文表,陳端字子正,並與紘見待於孫策,參與謀謨。
當初,張紘的同郡人秦松,字文表,陳端、字子正,都受到孫策的優待,參與謀劃國家大事。
請把現代漢語翻譯成古文
各早卒。
這兩人都早年去世。
請把現代漢語翻譯成古文
嚴畯字曼才,彭城人也。
嚴畯,字曼才,彭城人。
請把現代漢語翻譯成古文
少耽學,善詩、書、三禮,又好說文。
他年少時沉溺學習,通曉《詩》、《書》、三《禮》,喜好《說文解字》。
請把現代漢語翻譯成古文
避亂江東,與諸葛瑾、步騭齊名友善。
到江東避亂,和諸葛瑾、步騭齊名且關係很好。
請把現代漢語翻譯成古文
性質直純厚,其於人物,忠告善道,志存補益。
嚴畯性情質樸淳厚,他對於人才,能衷心勸告很好的道理,希望能有所裨益。
請把現代漢語翻譯成古文
張昭進之於孫權,權以為騎都尉、從事中郎。
張昭向孫權舉薦他,孫權任命他為騎都尉、從事中郎。
請把現代漢語翻譯成古文
及橫江將軍魯肅卒,權以畯代肅,督兵萬人,鎮據陸口。
等到橫江將軍魯肅去世,孫權任命嚴畯接替魯肅職務,督領一萬兵士駐守陸口。
請把現代漢語翻譯成古文
眾人鹹為畯喜,畯前後固辭: 樸素書生,不閒軍事,非才而據,咎悔必至。
眾人都為嚴畯感到高興,他先後堅決推辭,說: 我向來只是個書生,不參與軍事,沒有這方面的才幹卻佔據這個職位,罪過與悔恨將會隨之到來。
請把現代漢語翻譯成古文
發言慷慨,至於流涕,權乃聽焉。
言論激昂慷慨,以至於流淚。孫權才同意了他的想法。
請把現代漢語翻譯成古文
世嘉其能以實讓。
當時人都稱讚他能根據自己的實際才能而讓位。
請把現代漢語翻譯成古文
權為吳王,及稱尊號,畯嘗為衛尉,使至蜀,蜀相諸葛亮深善之。
孫權為吳王,直到登基,嚴畯曾擔任衛尉,出使西蜀,蜀國丞相諸葛亮很讚賞他。
請把現代漢語翻譯成古文
不畜祿賜,皆散之親戚知故,家常不充。
他平生不積蓄俸祿、賞賜,財物都分送親朋故舊,家裡經常拮据。
請把現代漢語翻譯成古文
廣陵劉穎與畯有舊,穎精學家巷,權聞徵之,以疾不就。
廣陵人劉穎與嚴畯有舊交情,劉穎在家鑽研學問,孫權得知後便徵召他,他稱病不接受。
請把現代漢語翻譯成古文
其弟略為零陵太守,卒官,穎往赴喪,權知其詐病,急驛收錄。
他的弟弟劉略擔任零陵太守,在官位上去世,劉穎前往奔喪,孫權知道他是裝病,急忙傳令將劉穎收捕審訊。
請把現代漢語翻譯成古文
畯亦馳語穎,使還謝權。
嚴畯也飛馬告知劉穎情況,讓他回來向孫權認罪。
請把現代漢語翻譯成古文
權怒廢畯,而穎得免罪。
孫權非常憤怒,罷免了嚴畯,而劉穎卻得以免罪。
請把現代漢語翻譯成古文
久之,以畯為尚書令,後卒。
過了很長時間,孫權又任命嚴畯為尚書令,嚴畯七十八歲時去世。
請把現代漢語翻譯成古文
畯著孝經傳、潮水論,又與裴玄、張承論管仲、季路,皆傳於世。
嚴畯平生著有《孝經傳》、《潮水論》,又與裴玄、張承談論管仲、季路,都流傳後世。
請把現代漢語翻譯成古文
玄字彥黃,下邳人也,亦有學行,官至太中大夫。
裴玄,字彥黃,下邳人,也有學問品行,官至太中大夫。
請把現代漢語翻譯成古文
問子欽齊桓、晉文、夷、惠四人優劣,欽答所見,與玄相反覆,各有文理。
他問兒子裴欽關於齊桓公、晉文公、伯夷、柳下惠四人的優劣,裴欽說出自己的見解,與裴玄的看法有不同之處,但各有文采條理。
請把現代漢語翻譯成古文
欽與太子登遊處,登稱其翰採。
裴欽與太子孫登遊樂交往,孫登誇獎他的筆墨文采。
請把現代漢語翻譯成古文
程秉字德樞,汝南南頓人也。
程秉傳,程秉,字德樞,汝南郡南頓人。
請把現代漢語翻譯成古文
逮事鄭玄,後避亂交州,與劉熙考論大義,遂博通五經。
他曾待奉鄭玄,後來到交州避難,和劉熙考究討論典籍大義,於是通曉五經。
請把現代漢語翻譯成古文
士燮命為長史。
士燮任命他為長史。
請把現代漢語翻譯成古文
權聞其名儒,以禮徵,秉既到,拜太子太傅。
孫權得知他是名儒,以禮徵召他。程秉到後,被任為太子太傅。
請把現代漢語翻譯成古文
黃武四年,權為太子登娉周瑜女,秉守太常,迎妃於吳,權親倖秉船,深見優禮。
黃武四年,孫權為太子孫登納娶周瑜的女兒,程秉兼任太常,到吳郡迎接太子妃,孫權親自到程秉船上,他受到的禮待非常優厚。
請把現代漢語翻譯成古文
既還,秉從容進說登曰: 婚姻人倫之始,王教之基,是以聖王重之,所以率先眾庶,風化天下,故詩美關雎,以為稱首。
回朝後,程秉從容地向孫登進言: 婚姻是人倫的開端,帝王教化的基礎,所以聖明帝王都很重視,用來作為民眾的表率,教化天下,所以《詩經》讚美《關睢》,將它放在首篇。
請把現代漢語翻譯成古文
願太子尊禮教於閨房,存周南之所詠,則道化隆於上,頌聲作於下矣。
希望太子在閨房中能尊崇禮教,留存《周南》中所歌詠的美德,那在上層就會有道義教化的昌隆,在下就會有稱頌之聲。
請把現代漢語翻譯成古文
登笑曰: 將順其美,匡救其惡,誠所賴於傅君也
孫登笑著說: 發揚我的優點,匡正我的不足,實在是我仰賴太傅的地方。
請把現代漢語翻譯成古文
病卒官。
程秉在職位上去世。
請把現代漢語翻譯成古文
著周易摘、尚書駮、論語弼,凡三萬餘言。
著有《周易摘》、《尚書馬交》、《論語弼》,共三萬多字。
請把現代漢語翻譯成古文
秉為傅時,率更令河南徵崇亦篤學立行雲。
他為太子太傅時,率更縣令,河南人徵崇也篤好學問修養德行。
請把現代漢語翻譯成古文
闞澤字德潤,會稽山陰人也。
闞澤,字德潤,會稽郡山陰人。
請把現代漢語翻譯成古文
家世農夫,至澤好學,居貧無資,常為人傭書,以供紙筆,所寫既畢,誦讀亦遍。
家中世代務農,到了闞澤喜愛學習,家中貧困沒有錢財,就經常幫人抄書,以此換取紙筆。抄完書後,他也就將那部書全部誦讀完畢。
請把現代漢語翻譯成古文
追師論講,究覽群籍,兼通曆數,由是顯名。
他追記先生的說法,探究博覽群書,並且通曉天算曆法,因此顯名。
請把現代漢語翻譯成古文
察孝廉,除錢唐長,遷郴令。
他被推舉為孝廉,擔任錢塘縣縣長,升為郴縣縣令。
請把現代漢語翻譯成古文
孫權為驃騎將軍,闢補西曹掾;及稱尊號,以澤為尚書。
孫權擔任驃騎將軍時,徵召他補任西曹掾,等到孫權登基,任命闞澤為尚書。
請把現代漢語翻譯成古文
嘉禾中,為中書令,加侍中。
嘉禾年間,闞澤擔任中書令,加授侍中。
請把現代漢語翻譯成古文
赤烏五年,拜太子太傅,領中書如故。
赤烏五年,闞澤被任為太子太傅,依舊兼領中書令。
請把現代漢語翻譯成古文
澤以經傳文多,難得盡用,乃斟酌諸家,刊約禮文及諸注說以授二宮,為制行出入及見賓儀,又著乾象曆注以正時日。
闞澤認為經傳文章太多,很難全部得到應用。於是斟酌各家的說法,節選三《禮》文字及各家註解,並教授給兩宮,為他們擬定了出入及與會見賓客的禮節,又著有《乾象曆注》以糾正曆法的偏差。
請把現代漢語翻譯成古文
每朝廷大議,經典所疑,輒諮訪之。
每當朝廷討論大事,對於經典中有疑惑的地方,都諮詢他的意見。
請把現代漢語翻譯成古文
以儒學勤勞,封都鄉侯。
闞澤因為對儒學的勤奮鑽研,被封為都鄉侯。
請把現代漢語翻譯成古文
性謙恭篤慎,宮府小吏,呼召對問,皆為抗禮。
他性情謙遜恭謹、篤實慎重,宮中官府的小吏,向他提問諮詢,他都以禮相應。
請把現代漢語翻譯成古文
人有非短,口未嘗及,容貌似不足者,然所聞少窮。權嘗問: 書傳篇賦,何者為美?
有人非議他的短處,他從未在言語上反擊,臉上顯出自己不足的樣子,但所聽到的非議漸漸減少。孫權曾問他: 書傳詩賦,哪種最美?
請把現代漢語翻譯成古文
澤欲諷喻以明治亂,因對賈誼過秦論最善,權覽讀焉。
闞澤想借此諷喻以彰顯朝廷的治亂情況,就回答說賈誼的《過秦論》最好,孫權便覽閱這篇文章。
請把現代漢語翻譯成古文
初,以呂壹奸罪發聞,有司窮治,奏以大辟,或以為宜加焚裂,用彰元惡。
當初,由於呂壹的奸邪罪行被揭露,有關部門追究到底,奏請對他處以死刑,有的還認為應加以火燒車裂,用以彰顯首倡之人的惡行。
請把現代漢語翻譯成古文
權以訪澤,澤曰: 盛明之世,不宜復有此刑。
孫權就徵詢闞澤的意見,闞澤說: 盛明的朝代,不應再有這種極刑。
請把現代漢語翻譯成古文
權從之。
孫權聽從他的意見。
請把現代漢語翻譯成古文
又諸官司有所患疾,欲增重科防,以檢御臣下,澤每曰 宜依禮、律 ,其和而有正,皆此類也。
再加上各官署存在一些弊端,孫權打算增加律令條例,以駕馭朝臣,闞澤每次都說 應依照禮儀、法律 ,他平和且正直,都像這種情況。
請把現代漢語翻譯成古文
六年冬卒,權痛惜感悼,食不進者數日。
闞澤在赤烏六年冬去世,孫權痛心非常,心中哀悼,幾天吃不下飯。
請把現代漢語翻譯成古文
澤州里先輩丹楊唐固亦修身積學,稱為儒者,著國語、公羊、穀梁傳注,講授常數十人。
闞澤的同州前輩丹楊人唐固,也修身鑽研,時人稱為儒者。他著有《國語》、《公羊傳》、《穀梁傳》等書的註釋,常有幾十人聽他的講授。
請把現代漢語翻譯成古文
權為吳王,拜固議郎,自陸遜、張溫、駱統等皆拜之。
孫權是吳王時,任命唐固為議郎,從陸遜、張溫、駱統等人而下都拜他為師。
請把現代漢語翻譯成古文
黃武四年為尚書僕射,卒。
黃武四年,唐固任尚書僕射,後來去世。
請把現代漢語翻譯成古文
薛綜字敬文,沛郡竹邑人也。
薛綜,字敬文,沛郡竹邑縣人。
請把現代漢語翻譯成古文
少依族人避地交州,從劉熙學。
他年少時跟隨族人到交州避亂,跟隨劉熙學習。
請把現代漢語翻譯成古文
士燮既附孫權,召綜為五官中郎將,除合浦、交阯太守。
士燮歸附孫權後,徵召薛綜擔任五官中郎將,出任合浦、交阯太守。
請把現代漢語翻譯成古文
時交土始開,刺史呂岱率師討伐,綜與俱行,越海南征,及到九真。
當時交州剛剛開發,刺史呂岱率軍前往征討,薛綜與他一同前往,渡海南征,一直到九真。
請把現代漢語翻譯成古文
事畢還都,守謁者僕射。
事件處理完後返回京城,兼任謁者僕射。
請把現代漢語翻譯成古文
西使張奉於權前列尚書闞澤姓名以嘲澤,澤不能答。
西蜀使者張奉在孫權面前拆尚書闞澤姓名的字形來嘲弄闞澤,闞澤沒有回覆。
請把現代漢語翻譯成古文
綜下行酒,因勸酒曰: 蜀者何也?
薛綜起身各處斟酒,趁勸酒之時對張奉說: 蜀是什麼?
請把現代漢語翻譯成古文
有犬為獨,無犬為蜀,橫目苟身,蟲入其腹。
有犬是獨,沒有犬是蜀,橫目苟身,蟲子進入腹中。
請把現代漢語翻譯成古文
奉曰: 不當複列君吳邪?
張奉說: 不應該再拆一下你們的吳字嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
綜應聲曰: 無口為天,有口為吳,君臨萬邦,天子之都。
薛綜當即隨口而出: 無口是天,有口是吳,君臨天下,天子居所。
請把現代漢語翻譯成古文
於是眾坐喜笑,而奉無以對。
於是在座眾人都笑了,而張奉無以回答。
請把現代漢語翻譯成古文
其樞機敏捷,皆此類也。
薛綜的機巧靈敏,都像這種情況。
請把現代漢語翻譯成古文
呂岱從交州召出,綜懼繼岱者非其人,上疏曰: 昔帝舜南巡,卒於蒼梧。
呂岱受到徵召出交州,薛綜擔心接替呂岱的人不是合適的人選,就上疏說: 過去舜帝南巡,後來在蒼梧去世。
請把現代漢語翻譯成古文
秦置桂林、南海、象郡,然則四國之內屬也,有自來矣。
秦代設置桂林、南海、象郡,這之後四郡歸屬中國,是自古以來的。
請把現代漢語翻譯成古文
趙佗起番禺,懷服百越之君,珠官之南是也。
趙佗在番禺創業,安撫降服百越的君主,就是在珠官以南的地方。
請把現代漢語翻譯成古文
漢武帝誅呂嘉,開九郡,設交阯刺史以鎮監之。
漢武帝誅殺呂嘉,設置九郡,設置交阯刺史來鎮守監控這些地方。
請把現代漢語翻譯成古文
山川長遠,習俗不齊,言語同異,重譯乃通,民如禽獸,長幼無別,椎結徒跣,貫頭左衽,長吏之設,雖有若無。
地方遙遠偏僻,風俗不同,語言各異,要經過多次翻譯,百姓像禽獸一般,長幼無別,頭上結髮,腳下無鞋,頭上紮帶,衣襟左敞,設置的官吏,雖然有,但好像沒有。
請把現代漢語翻譯成古文
自斯以來,頗徙中國罪人雜居其間,稍使學書,粗知言語,使驛往來,觀見禮化。
從那以後,流放了很多中原地區的囚犯與他們雜居,逐漸讓他們學習寫字,慢慢知曉官話,驛使往來,讓他們得知禮儀教化。
請把現代漢語翻譯成古文
及後錫光為交阯,任延為九真太守,乃教其耕犁,使之冠履;為設媒官,始知聘娶;建立學校,導之經義。
後來錫光擔任交阯太守、任延為九真太守,才教他們耕田犁地,讓他們戴帽穿鞋;為他們設置媒官,使他們知道嫁娶;建立學校,用經典大義教導他們。
請把現代漢語翻譯成古文
由此已降,四百餘年,頗有似類。
從那以後四百多年,太守們大多這樣做。
請把現代漢語翻譯成古文
自臣昔客始至之時,珠崖除州縣嫁娶,皆須八月引戶,人民集會之時,男女自相可適,乃為夫妻,父母不能止。
自從臣做為遊子剛到此地之時,珠崖一帶除州縣治所行正式嫁娶外,其他地方都是等到八月自認門戶,百姓集會時,男女自行相中合適的對象,便結成夫妻,父母不能阻止。
請把現代漢語翻譯成古文
交阯糜泠、九真都龐二縣,皆兄死弟妻其嫂,世以此為俗,長吏恣聽,不能禁制。
交阯的糜泠、九真的都龐這兩個縣,都是哥哥死後弟弟娶嫂,當地將此做為習俗,地方官吏放任自流,沒有禁止限制。
請把現代漢語翻譯成古文
日南郡男女倮體,不以為羞。
日南郡的男女都是裸體,不感到羞恥。
請把現代漢語翻譯成古文
由此言之,可謂蟲豸,有靦面目耳。
由此來看,他們就像蟲獸一樣,只不過有一張面孔而已。
請把現代漢語翻譯成古文
然而土廣人眾,阻險毒害,易以為亂,難使從治。
然而當地地廣人眾,地勢艱險毒蟲毒害,容易叛亂,難以使他們服從治理。
請把現代漢語翻譯成古文
縣官羈縻,示令威服,田戶之租賦,裁取供辦,貴致遠珍名珠、香藥、象牙、犀角、玳瑁、珊瑚、琉璃、鸚鵡、翡翠、孔雀、奇物、充備寶玩,不必仰其賦入,以益中國也。
縣裡官吏統治控制他們,宣示法令使其服威,百姓的田租賦稅,根據情況調整;可貴的是他們貢上從遠處採集的貴重珍珠、香藥、象牙、犀角、玳瑁、珊瑚、琉璃、鸚鵡、翡翠、孔雀等奇貨特產,用以充實寶藏玩物,不必仰仗他們繳納賦稅,以使中原受益。
請把現代漢語翻譯成古文
然在九甸之外,長吏之選,類不精核。
然而在幾千裡外的藩屬之地,地方官員的選擇,大多不能仔細考察。
請把現代漢語翻譯成古文
漢時法寬,多自放恣,故數反違法。
漢代時法令寬鬆,官員大多放縱恣意,所以多次觸犯法令。
請把現代漢語翻譯成古文
珠崖之廢,起於長吏睹其好發,髡取為髲。
珠崖的衰頹,原因在於當地官吏看到當地人的漂亮頭髮,強行剪取下來用作製成假髮。
請把現代漢語翻譯成古文
及臣所見,南海黃蓋為日南太守,下車以供設不豐,撾殺主簿,仍見驅逐。
等到我到當地看到的情景,南海人黃蓋為日南太守,一下車就因供應安排不豐盛,將主簿打死,而自己也被驅逐。
請把現代漢語翻譯成古文
九真太守儋萌為妻父周京作主人,並請大吏,酒酣作樂,功曹番歆起舞屬京,京不肯起,歆猶迫強,萌忿杖歆,亡於郡內。
九真太守儋萌為岳父周京設宴請客,一起請了大官,飲酒作樂,功曹番歆起身要與周京一同起舞,周京不肯起身,番歆依然強迫,儋萌憤而用杖擊打番歆,將他打死在郡府中。
請把現代漢語翻譯成古文
歆弟苗帥眾攻府,毒矢射萌,萌至物故。
番歆的弟弟番苗率眾攻打郡府,用毒箭射儋萌,儋萌中箭身亡。
請把現代漢語翻譯成古文
交阯太守士燮遣兵致討,卒不能克。
交阯太守士燮派兵前去征討,一直未能攻克。
請把現代漢語翻譯成古文
又故刺史會稽朱符,多以鄉人虞褒、劉彥之徒分作長吏,侵虐百姓,強賦於民,黃魚一枚收稻一斛,百姓怨叛,山賊並出,攻州突郡。
又有原刺史,會稽人朱符,將同鄉人虞褒、劉彥等多人分別擔任長官,侵犯虐害百姓,強迫百姓繳納賦稅。捕獲一條黃魚就要繳收稻子一斛,百姓怨憤反叛,山賊一同出動,侵略州郡。
請把現代漢語翻譯成古文
符走入海,流離喪亡。
朱符逃往海上,流亡至死。
請把現代漢語翻譯成古文
次得南陽張津,與荊州牧劉表為隙,兵弱敵強,歲歲興軍,諸將厭患,去留自在。
再有南陽人張津,與荊州牧劉表有嫌隙,自己勢弱而敵軍強大,年年出征,將領們都很厭煩,去留自便隨意。
請把現代漢語翻譯成古文
津小檢攝,威武不足,為所陵侮,遂至殺沒。
張津稍加檢閱震懾,但威勢不足,被他們凌辱,最終被殺。
請把現代漢語翻譯成古文
後得零陵賴恭,先輩仁謹,不曉時事。
後有零陵人賴恭,是先輩中仁厚謹慎之人,但不通曉時事。
請把現代漢語翻譯成古文
表又遣長沙吳巨為蒼梧太守。
劉表又派遣長沙人吳巨擔任蒼梧太守。
請把現代漢語翻譯成古文
巨武夫輕悍,不為恭所服,輒相怨恨,逐出恭,求步騭。
吳巨是武夫,輕率驃悍,賴恭不信服他,互相怨恨,後來他驅趕賴恭,賴恭向步騭求援。
請把現代漢語翻譯成古文
是時津故將夷廖、錢博之徒尚多,騭以次鉏治,綱紀適定,會仍召出。
當時張津的舊將夷廖、錢博的部眾很多,步陟馬依次剷除,法令綱紀才安定下來,不久就被朝廷徵召出境。
請把現代漢語翻譯成古文
呂岱既至,有士氏之變。
呂岱來後,有士氏興起的叛亂。
請把現代漢語翻譯成古文
越軍南征,平討之日,改置長吏,章明王綱,威加萬里,大小承風。
他率領越軍南征,平定討伐之時,另設地方長官,彰明天子法令,威勢影響天下,上下百姓望風歸附。
請把現代漢語翻譯成古文
由此言之,綏邊撫裔,實有其人。
由此來說,安定鎮撫邊疆地區,實在應該有適宜的人。
請把現代漢語翻譯成古文
牧伯之任,既宜清能,荒流之表,禍福尤甚。
州牧郡守的人選,必須清廉能幹之人,荒遠邊陲之地,更是與百姓和國家禍福相依。
請把現代漢語翻譯成古文
今日交州雖名粗定,尚有高涼宿賊;其南海、蒼梧、鬱林、珠官四郡界未綏,依作寇盜,專為亡叛逋逃之藪。
現在交州雖然表面上已大致平定,但還有高涼老賊。其中南海、蒼梧、鬱林、珠官四郡邊界尚未安定,依然有盜賊作亂,是叛亂逃亡之人的專門聚集之地。
請把現代漢語翻譯成古文