output
stringlengths 1
1.45k
| input
stringlengths 1
1.6k
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
初,紘同郡秦松字文表,陳端字子正,並與紘見待於孫策,參與謀謨。 | 當初,張紘的同郡人秦松,字文表,陳端、字子正,都受到孫策的優待,參與謀劃國家大事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
各早卒。 | 這兩人都早年去世。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
嚴畯字曼才,彭城人也。 | 嚴畯,字曼才,彭城人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
少耽學,善詩、書、三禮,又好說文。 | 他年少時沉溺學習,通曉《詩》、《書》、三《禮》,喜好《說文解字》。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
避亂江東,與諸葛瑾、步騭齊名友善。 | 到江東避亂,和諸葛瑾、步騭齊名且關係很好。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
性質直純厚,其於人物,忠告善道,志存補益。 | 嚴畯性情質樸淳厚,他對於人才,能衷心勸告很好的道理,希望能有所裨益。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
張昭進之於孫權,權以為騎都尉、從事中郎。 | 張昭向孫權舉薦他,孫權任命他為騎都尉、從事中郎。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及橫江將軍魯肅卒,權以畯代肅,督兵萬人,鎮據陸口。 | 等到橫江將軍魯肅去世,孫權任命嚴畯接替魯肅職務,督領一萬兵士駐守陸口。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
眾人鹹為畯喜,畯前後固辭: 樸素書生,不閒軍事,非才而據,咎悔必至。 | 眾人都為嚴畯感到高興,他先後堅決推辭,說: 我向來只是個書生,不參與軍事,沒有這方面的才幹卻佔據這個職位,罪過與悔恨將會隨之到來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
發言慷慨,至於流涕,權乃聽焉。 | 言論激昂慷慨,以至於流淚。孫權才同意了他的想法。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
世嘉其能以實讓。 | 當時人都稱讚他能根據自己的實際才能而讓位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
權為吳王,及稱尊號,畯嘗為衛尉,使至蜀,蜀相諸葛亮深善之。 | 孫權為吳王,直到登基,嚴畯曾擔任衛尉,出使西蜀,蜀國丞相諸葛亮很讚賞他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
不畜祿賜,皆散之親戚知故,家常不充。 | 他平生不積蓄俸祿、賞賜,財物都分送親朋故舊,家裡經常拮据。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
廣陵劉穎與畯有舊,穎精學家巷,權聞徵之,以疾不就。 | 廣陵人劉穎與嚴畯有舊交情,劉穎在家鑽研學問,孫權得知後便徵召他,他稱病不接受。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其弟略為零陵太守,卒官,穎往赴喪,權知其詐病,急驛收錄。 | 他的弟弟劉略擔任零陵太守,在官位上去世,劉穎前往奔喪,孫權知道他是裝病,急忙傳令將劉穎收捕審訊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
畯亦馳語穎,使還謝權。 | 嚴畯也飛馬告知劉穎情況,讓他回來向孫權認罪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
權怒廢畯,而穎得免罪。 | 孫權非常憤怒,罷免了嚴畯,而劉穎卻得以免罪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
久之,以畯為尚書令,後卒。 | 過了很長時間,孫權又任命嚴畯為尚書令,嚴畯七十八歲時去世。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
畯著孝經傳、潮水論,又與裴玄、張承論管仲、季路,皆傳於世。 | 嚴畯平生著有《孝經傳》、《潮水論》,又與裴玄、張承談論管仲、季路,都流傳後世。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
玄字彥黃,下邳人也,亦有學行,官至太中大夫。 | 裴玄,字彥黃,下邳人,也有學問品行,官至太中大夫。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
問子欽齊桓、晉文、夷、惠四人優劣,欽答所見,與玄相反覆,各有文理。 | 他問兒子裴欽關於齊桓公、晉文公、伯夷、柳下惠四人的優劣,裴欽說出自己的見解,與裴玄的看法有不同之處,但各有文采條理。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
欽與太子登遊處,登稱其翰採。 | 裴欽與太子孫登遊樂交往,孫登誇獎他的筆墨文采。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
程秉字德樞,汝南南頓人也。 | 程秉傳,程秉,字德樞,汝南郡南頓人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
逮事鄭玄,後避亂交州,與劉熙考論大義,遂博通五經。 | 他曾待奉鄭玄,後來到交州避難,和劉熙考究討論典籍大義,於是通曉五經。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
士燮命為長史。 | 士燮任命他為長史。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
權聞其名儒,以禮徵,秉既到,拜太子太傅。 | 孫權得知他是名儒,以禮徵召他。程秉到後,被任為太子太傅。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
黃武四年,權為太子登娉周瑜女,秉守太常,迎妃於吳,權親倖秉船,深見優禮。 | 黃武四年,孫權為太子孫登納娶周瑜的女兒,程秉兼任太常,到吳郡迎接太子妃,孫權親自到程秉船上,他受到的禮待非常優厚。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
既還,秉從容進說登曰: 婚姻人倫之始,王教之基,是以聖王重之,所以率先眾庶,風化天下,故詩美關雎,以為稱首。 | 回朝後,程秉從容地向孫登進言: 婚姻是人倫的開端,帝王教化的基礎,所以聖明帝王都很重視,用來作為民眾的表率,教化天下,所以《詩經》讚美《關睢》,將它放在首篇。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
願太子尊禮教於閨房,存周南之所詠,則道化隆於上,頌聲作於下矣。 | 希望太子在閨房中能尊崇禮教,留存《周南》中所歌詠的美德,那在上層就會有道義教化的昌隆,在下就會有稱頌之聲。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
登笑曰: 將順其美,匡救其惡,誠所賴於傅君也 | 孫登笑著說: 發揚我的優點,匡正我的不足,實在是我仰賴太傅的地方。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
病卒官。 | 程秉在職位上去世。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
著周易摘、尚書駮、論語弼,凡三萬餘言。 | 著有《周易摘》、《尚書馬交》、《論語弼》,共三萬多字。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秉為傅時,率更令河南徵崇亦篤學立行雲。 | 他為太子太傅時,率更縣令,河南人徵崇也篤好學問修養德行。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
闞澤字德潤,會稽山陰人也。 | 闞澤,字德潤,會稽郡山陰人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
家世農夫,至澤好學,居貧無資,常為人傭書,以供紙筆,所寫既畢,誦讀亦遍。 | 家中世代務農,到了闞澤喜愛學習,家中貧困沒有錢財,就經常幫人抄書,以此換取紙筆。抄完書後,他也就將那部書全部誦讀完畢。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
追師論講,究覽群籍,兼通曆數,由是顯名。 | 他追記先生的說法,探究博覽群書,並且通曉天算曆法,因此顯名。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
察孝廉,除錢唐長,遷郴令。 | 他被推舉為孝廉,擔任錢塘縣縣長,升為郴縣縣令。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孫權為驃騎將軍,闢補西曹掾;及稱尊號,以澤為尚書。 | 孫權擔任驃騎將軍時,徵召他補任西曹掾,等到孫權登基,任命闞澤為尚書。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
嘉禾中,為中書令,加侍中。 | 嘉禾年間,闞澤擔任中書令,加授侍中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
赤烏五年,拜太子太傅,領中書如故。 | 赤烏五年,闞澤被任為太子太傅,依舊兼領中書令。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
澤以經傳文多,難得盡用,乃斟酌諸家,刊約禮文及諸注說以授二宮,為制行出入及見賓儀,又著乾象曆注以正時日。 | 闞澤認為經傳文章太多,很難全部得到應用。於是斟酌各家的說法,節選三《禮》文字及各家註解,並教授給兩宮,為他們擬定了出入及與會見賓客的禮節,又著有《乾象曆注》以糾正曆法的偏差。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
每朝廷大議,經典所疑,輒諮訪之。 | 每當朝廷討論大事,對於經典中有疑惑的地方,都諮詢他的意見。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以儒學勤勞,封都鄉侯。 | 闞澤因為對儒學的勤奮鑽研,被封為都鄉侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
性謙恭篤慎,宮府小吏,呼召對問,皆為抗禮。 | 他性情謙遜恭謹、篤實慎重,宮中官府的小吏,向他提問諮詢,他都以禮相應。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
人有非短,口未嘗及,容貌似不足者,然所聞少窮。權嘗問: 書傳篇賦,何者為美? | 有人非議他的短處,他從未在言語上反擊,臉上顯出自己不足的樣子,但所聽到的非議漸漸減少。孫權曾問他: 書傳詩賦,哪種最美? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
澤欲諷喻以明治亂,因對賈誼過秦論最善,權覽讀焉。 | 闞澤想借此諷喻以彰顯朝廷的治亂情況,就回答說賈誼的《過秦論》最好,孫權便覽閱這篇文章。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
初,以呂壹奸罪發聞,有司窮治,奏以大辟,或以為宜加焚裂,用彰元惡。 | 當初,由於呂壹的奸邪罪行被揭露,有關部門追究到底,奏請對他處以死刑,有的還認為應加以火燒車裂,用以彰顯首倡之人的惡行。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
權以訪澤,澤曰: 盛明之世,不宜復有此刑。 | 孫權就徵詢闞澤的意見,闞澤說: 盛明的朝代,不應再有這種極刑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
權從之。 | 孫權聽從他的意見。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
又諸官司有所患疾,欲增重科防,以檢御臣下,澤每曰 宜依禮、律 ,其和而有正,皆此類也。 | 再加上各官署存在一些弊端,孫權打算增加律令條例,以駕馭朝臣,闞澤每次都說 應依照禮儀、法律 ,他平和且正直,都像這種情況。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
六年冬卒,權痛惜感悼,食不進者數日。 | 闞澤在赤烏六年冬去世,孫權痛心非常,心中哀悼,幾天吃不下飯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
澤州里先輩丹楊唐固亦修身積學,稱為儒者,著國語、公羊、穀梁傳注,講授常數十人。 | 闞澤的同州前輩丹楊人唐固,也修身鑽研,時人稱為儒者。他著有《國語》、《公羊傳》、《穀梁傳》等書的註釋,常有幾十人聽他的講授。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
權為吳王,拜固議郎,自陸遜、張溫、駱統等皆拜之。 | 孫權是吳王時,任命唐固為議郎,從陸遜、張溫、駱統等人而下都拜他為師。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
黃武四年為尚書僕射,卒。 | 黃武四年,唐固任尚書僕射,後來去世。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
薛綜字敬文,沛郡竹邑人也。 | 薛綜,字敬文,沛郡竹邑縣人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
少依族人避地交州,從劉熙學。 | 他年少時跟隨族人到交州避亂,跟隨劉熙學習。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
士燮既附孫權,召綜為五官中郎將,除合浦、交阯太守。 | 士燮歸附孫權後,徵召薛綜擔任五官中郎將,出任合浦、交阯太守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時交土始開,刺史呂岱率師討伐,綜與俱行,越海南征,及到九真。 | 當時交州剛剛開發,刺史呂岱率軍前往征討,薛綜與他一同前往,渡海南征,一直到九真。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
事畢還都,守謁者僕射。 | 事件處理完後返回京城,兼任謁者僕射。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
西使張奉於權前列尚書闞澤姓名以嘲澤,澤不能答。 | 西蜀使者張奉在孫權面前拆尚書闞澤姓名的字形來嘲弄闞澤,闞澤沒有回覆。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
綜下行酒,因勸酒曰: 蜀者何也? | 薛綜起身各處斟酒,趁勸酒之時對張奉說: 蜀是什麼? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
有犬為獨,無犬為蜀,橫目苟身,蟲入其腹。 | 有犬是獨,沒有犬是蜀,橫目苟身,蟲子進入腹中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
奉曰: 不當複列君吳邪? | 張奉說: 不應該再拆一下你們的吳字嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
綜應聲曰: 無口為天,有口為吳,君臨萬邦,天子之都。 | 薛綜當即隨口而出: 無口是天,有口是吳,君臨天下,天子居所。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是眾坐喜笑,而奉無以對。 | 於是在座眾人都笑了,而張奉無以回答。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其樞機敏捷,皆此類也。 | 薛綜的機巧靈敏,都像這種情況。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
呂岱從交州召出,綜懼繼岱者非其人,上疏曰: 昔帝舜南巡,卒於蒼梧。 | 呂岱受到徵召出交州,薛綜擔心接替呂岱的人不是合適的人選,就上疏說: 過去舜帝南巡,後來在蒼梧去世。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
秦置桂林、南海、象郡,然則四國之內屬也,有自來矣。 | 秦代設置桂林、南海、象郡,這之後四郡歸屬中國,是自古以來的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
趙佗起番禺,懷服百越之君,珠官之南是也。 | 趙佗在番禺創業,安撫降服百越的君主,就是在珠官以南的地方。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢武帝誅呂嘉,開九郡,設交阯刺史以鎮監之。 | 漢武帝誅殺呂嘉,設置九郡,設置交阯刺史來鎮守監控這些地方。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
山川長遠,習俗不齊,言語同異,重譯乃通,民如禽獸,長幼無別,椎結徒跣,貫頭左衽,長吏之設,雖有若無。 | 地方遙遠偏僻,風俗不同,語言各異,要經過多次翻譯,百姓像禽獸一般,長幼無別,頭上結髮,腳下無鞋,頭上紮帶,衣襟左敞,設置的官吏,雖然有,但好像沒有。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
自斯以來,頗徙中國罪人雜居其間,稍使學書,粗知言語,使驛往來,觀見禮化。 | 從那以後,流放了很多中原地區的囚犯與他們雜居,逐漸讓他們學習寫字,慢慢知曉官話,驛使往來,讓他們得知禮儀教化。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及後錫光為交阯,任延為九真太守,乃教其耕犁,使之冠履;為設媒官,始知聘娶;建立學校,導之經義。 | 後來錫光擔任交阯太守、任延為九真太守,才教他們耕田犁地,讓他們戴帽穿鞋;為他們設置媒官,使他們知道嫁娶;建立學校,用經典大義教導他們。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
由此已降,四百餘年,頗有似類。 | 從那以後四百多年,太守們大多這樣做。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
自臣昔客始至之時,珠崖除州縣嫁娶,皆須八月引戶,人民集會之時,男女自相可適,乃為夫妻,父母不能止。 | 自從臣做為遊子剛到此地之時,珠崖一帶除州縣治所行正式嫁娶外,其他地方都是等到八月自認門戶,百姓集會時,男女自行相中合適的對象,便結成夫妻,父母不能阻止。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
交阯糜泠、九真都龐二縣,皆兄死弟妻其嫂,世以此為俗,長吏恣聽,不能禁制。 | 交阯的糜泠、九真的都龐這兩個縣,都是哥哥死後弟弟娶嫂,當地將此做為習俗,地方官吏放任自流,沒有禁止限制。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
日南郡男女倮體,不以為羞。 | 日南郡的男女都是裸體,不感到羞恥。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
由此言之,可謂蟲豸,有靦面目耳。 | 由此來看,他們就像蟲獸一樣,只不過有一張面孔而已。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然而土廣人眾,阻險毒害,易以為亂,難使從治。 | 然而當地地廣人眾,地勢艱險毒蟲毒害,容易叛亂,難以使他們服從治理。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
縣官羈縻,示令威服,田戶之租賦,裁取供辦,貴致遠珍名珠、香藥、象牙、犀角、玳瑁、珊瑚、琉璃、鸚鵡、翡翠、孔雀、奇物、充備寶玩,不必仰其賦入,以益中國也。 | 縣裡官吏統治控制他們,宣示法令使其服威,百姓的田租賦稅,根據情況調整;可貴的是他們貢上從遠處採集的貴重珍珠、香藥、象牙、犀角、玳瑁、珊瑚、琉璃、鸚鵡、翡翠、孔雀等奇貨特產,用以充實寶藏玩物,不必仰仗他們繳納賦稅,以使中原受益。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然在九甸之外,長吏之選,類不精核。 | 然而在幾千裡外的藩屬之地,地方官員的選擇,大多不能仔細考察。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
漢時法寬,多自放恣,故數反違法。 | 漢代時法令寬鬆,官員大多放縱恣意,所以多次觸犯法令。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
珠崖之廢,起於長吏睹其好發,髡取為髲。 | 珠崖的衰頹,原因在於當地官吏看到當地人的漂亮頭髮,強行剪取下來用作製成假髮。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及臣所見,南海黃蓋為日南太守,下車以供設不豐,撾殺主簿,仍見驅逐。 | 等到我到當地看到的情景,南海人黃蓋為日南太守,一下車就因供應安排不豐盛,將主簿打死,而自己也被驅逐。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
九真太守儋萌為妻父周京作主人,並請大吏,酒酣作樂,功曹番歆起舞屬京,京不肯起,歆猶迫強,萌忿杖歆,亡於郡內。 | 九真太守儋萌為岳父周京設宴請客,一起請了大官,飲酒作樂,功曹番歆起身要與周京一同起舞,周京不肯起身,番歆依然強迫,儋萌憤而用杖擊打番歆,將他打死在郡府中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
歆弟苗帥眾攻府,毒矢射萌,萌至物故。 | 番歆的弟弟番苗率眾攻打郡府,用毒箭射儋萌,儋萌中箭身亡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
交阯太守士燮遣兵致討,卒不能克。 | 交阯太守士燮派兵前去征討,一直未能攻克。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
又故刺史會稽朱符,多以鄉人虞褒、劉彥之徒分作長吏,侵虐百姓,強賦於民,黃魚一枚收稻一斛,百姓怨叛,山賊並出,攻州突郡。 | 又有原刺史,會稽人朱符,將同鄉人虞褒、劉彥等多人分別擔任長官,侵犯虐害百姓,強迫百姓繳納賦稅。捕獲一條黃魚就要繳收稻子一斛,百姓怨憤反叛,山賊一同出動,侵略州郡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
符走入海,流離喪亡。 | 朱符逃往海上,流亡至死。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
次得南陽張津,與荊州牧劉表為隙,兵弱敵強,歲歲興軍,諸將厭患,去留自在。 | 再有南陽人張津,與荊州牧劉表有嫌隙,自己勢弱而敵軍強大,年年出征,將領們都很厭煩,去留自便隨意。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
津小檢攝,威武不足,為所陵侮,遂至殺沒。 | 張津稍加檢閱震懾,但威勢不足,被他們凌辱,最終被殺。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後得零陵賴恭,先輩仁謹,不曉時事。 | 後有零陵人賴恭,是先輩中仁厚謹慎之人,但不通曉時事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
表又遣長沙吳巨為蒼梧太守。 | 劉表又派遣長沙人吳巨擔任蒼梧太守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
巨武夫輕悍,不為恭所服,輒相怨恨,逐出恭,求步騭。 | 吳巨是武夫,輕率驃悍,賴恭不信服他,互相怨恨,後來他驅趕賴恭,賴恭向步騭求援。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是時津故將夷廖、錢博之徒尚多,騭以次鉏治,綱紀適定,會仍召出。 | 當時張津的舊將夷廖、錢博的部眾很多,步陟馬依次剷除,法令綱紀才安定下來,不久就被朝廷徵召出境。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
呂岱既至,有士氏之變。 | 呂岱來後,有士氏興起的叛亂。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
越軍南征,平討之日,改置長吏,章明王綱,威加萬里,大小承風。 | 他率領越軍南征,平定討伐之時,另設地方長官,彰明天子法令,威勢影響天下,上下百姓望風歸附。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
由此言之,綏邊撫裔,實有其人。 | 由此來說,安定鎮撫邊疆地區,實在應該有適宜的人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
牧伯之任,既宜清能,荒流之表,禍福尤甚。 | 州牧郡守的人選,必須清廉能幹之人,荒遠邊陲之地,更是與百姓和國家禍福相依。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今日交州雖名粗定,尚有高涼宿賊;其南海、蒼梧、鬱林、珠官四郡界未綏,依作寇盜,專為亡叛逋逃之藪。 | 現在交州雖然表面上已大致平定,但還有高涼老賊。其中南海、蒼梧、鬱林、珠官四郡邊界尚未安定,依然有盜賊作亂,是叛亂逃亡之人的專門聚集之地。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.