output
stringlengths
1
1.45k
input
stringlengths
1
1.6k
instruction
stringclasses
1 value
劉備領荊州,以濬為治中從事。
劉備兼領荊州,任命潘濬為治中從事。
請把現代漢語翻譯成古文
備入蜀,留典州事。
劉備進入蜀地後,留下潘濬主管荊州事務。
請把現代漢語翻譯成古文
孫權殺關羽,並荊土,拜濬輔軍中郎將,授以兵。
孫權殺了關羽,吞併了荊州,以潘濬為輔軍中郎將,授予部隊。
請把現代漢語翻譯成古文
遷奮威將軍,封常遷亭侯。
升任他為奮威將軍,封爵常遷亭侯。
請把現代漢語翻譯成古文
權稱尊號,拜為少府,進封劉陽侯,遷太常。
孫權稱帝登基,任命潘濬為少府,晉封為劉陽侯,升任太常。
請把現代漢語翻譯成古文
五谿蠻夷叛亂盤結,權假濬節,督諸軍討之。
五溪蠻夷叛亂聚集,孫權授予潘濬符節,督領各軍前往討伐。
請把現代漢語翻譯成古文
信賞必行,法不可幹,斬首獲生,蓋以萬數,自是群蠻衰弱,一方寧靜。
他有功必賞,法令不容觸犯,斬殺俘虜的反叛者,有上萬之數。從此各蠻夷部落勢力衰弱,當地獲得安定。
請把現代漢語翻譯成古文
先是,濬與陸遜俱駐武昌,共掌留事,還復故。
昔日,潘濬與陸遜一同駐守武昌,一起主管留守事務,平叛回來後依然如此。
請把現代漢語翻譯成古文
時校事呂壹操弄威柄,奏按丞相顧雍、左將軍朱據等,皆見禁止。
當時校事呂壹操縱權柄威勢,上奏審查丞相顧雍、左將軍朱據等人,他們都被他拘禁起來。
請把現代漢語翻譯成古文
黃門侍郎謝厷語次問壹: 顧公事何如?
黃門侍郎謝瞇在言談時問呂壹: 顧公的事怎麼樣?
請把現代漢語翻譯成古文
壹答: 不能佳。
呂壹回答說: 不會好的。
請把現代漢語翻譯成古文
厷又問: 若此公免退,誰當代之?
謝瞇又問: 如果顧公被罷免職位,誰能接替他?
請把現代漢語翻譯成古文
壹未答厷,厷曰: 得無潘太常得之乎?
呂壹沒有回答謝瞇,謝瞇說: 該不會是潘太常身處此位吧?
請把現代漢語翻譯成古文
壹良久曰: 君語近之也。
呂壹很久才說: 您說的相近了。
請把現代漢語翻譯成古文
厷謂曰: 潘太常常切齒於君,但道遠無因耳。
謝瞇對他說: 潘太常常對您恨得咬牙切齒,只是距離遙遠對您沒有辦法罷了。
請把現代漢語翻譯成古文
今日代顧公,恐明日便擊君矣。
他如今接替顧公,明天恐怕就會對付您了。
請把現代漢語翻譯成古文
壹大懼,遂解散雍事。
呂壹很是恐懼,就停止了對顧雍的審查、軟禁。
請把現代漢語翻譯成古文
濬求朝,詣建業,欲盡辭極諫。
潘濬請求入朝覲見,要回到建業,想要極力傾言勸諫孫權。
請把現代漢語翻譯成古文
至,聞太子登已數言之而不見從,濬乃大請百寮,欲因會手刃殺壹,以身當之,為國除患。
到建業後,得知太子孫登已經多次勸說而孫權都不聽從,於是潘濬宴請群臣,打算借聚會之機親手用刀殺掉呂壹,由自己一人承擔罪責,替國家除去禍患。
請把現代漢語翻譯成古文
壹密聞知,稱疾不行。
呂壹暗中得知這一消息,稱病不參加宴會。
請把現代漢語翻譯成古文
濬每進見,無不陳壹之奸險也。
潘濬每次進朝拜見孫權,都陳述呂壹的奸詐險惡。
請把現代漢語翻譯成古文
由此壹寵漸衰,後遂誅戮。
因此呂壹的恩寵逐漸衰退,後來終於被誅殺。
請把現代漢語翻譯成古文
權引咎責躬,因誚讓大臣,語在權傳。
孫權引咎自責,也因此責備朝臣們,其言辭記在《孫權傳》中。
請把現代漢語翻譯成古文
赤烏二年,濬卒,子翥嗣。
赤烏二年,潘濬去世,兒子潘翥承襲爵位。
請把現代漢語翻譯成古文
濬女配建昌侯孫慮。
潘翥的女兒嫁給建昌侯孫慮。
請把現代漢語翻譯成古文
陸凱字敬風,吳郡吳人,丞相遜族子也。
陸凱,字敬風,吳郡吳縣人,是丞相陸遜同族兄弟的兒子。
請把現代漢語翻譯成古文
黃武初為永興、諸暨長,所在有治跡,拜建武都尉,領兵。
黃武初年,陸凱是永興、諸暨縣長,所在職位都有政績,被任命為建武都尉,統率部隊。
請把現代漢語翻譯成古文
雖統軍眾,手不釋書。
雖說他帶領兵眾,但手不離書本。
請把現代漢語翻譯成古文
好太玄,論演其意,以筮輒驗。
喜歡研讀揚雄的《太玄》,評價推衍該書含意,用蓍草占卜就會應驗。
請把現代漢語翻譯成古文
赤烏中,除儋耳太守,討朱崖,斬獲有功,遷為建武校尉。
赤烏年間,陸凱任儋耳太守,討伐朱崖,斬俘敵軍有功,被升任為建武校尉。
請把現代漢語翻譯成古文
五鳳二年,討山賊陳毖於零陵,斬毖克捷,拜巴丘督、偏將軍,封都鄉侯,轉為武昌右部督。
五鳳二年,陸凱在零陵征討山賊陳毖,斬殺陳毖順利告捷,擔任巴丘督、偏將軍,封爵都鄉侯,轉任武昌右部督。
請把現代漢語翻譯成古文
與諸將共赴壽春,還,累遷蕩魏、綏遠將軍。
他與將領們一同趕赴壽春作戰,回軍後,被升為蕩魏、綏遠將軍。
請把現代漢語翻譯成古文
孫休即位,拜徵北將軍,假節領豫州牧。
孫休稱帝登基,陸凱被任命為徵北將軍、持符節兼任豫州牧。
請把現代漢語翻譯成古文
孫皓立,遷鎮西大將軍,都督巴丘,領荊州牧,進封嘉興侯。
孫皓被扶立為帝,陸凱被升任為鎮西大將軍,督管巴丘,兼任荊州牧,晉封嘉興侯。
請把現代漢語翻譯成古文
孫皓與晉平,使者丁忠自北還,說皓弋陽可襲,凱諫止,語在皓傳。
孫皓與晉國議和,使者丁忠從北方返回東吳,勸說孫皓可以攻襲弋陽,陸凱諫言阻止孫皓,其言論記錄在《孫皓傳》。
請把現代漢語翻譯成古文
寶鼎元年,遷左丞相。
寶鼎元年,陸凱被升為左丞相。
請把現代漢語翻譯成古文
皓性不好人視己,群臣侍見,皆莫敢迕。
孫皓生性不喜歡別人看自己,各位大臣侍奉朝見,都不敢違揹他的意思。
請把現代漢語翻譯成古文
凱說皓曰: 夫君臣無不相識之道,若卒有不虞,不知所赴。
陸凱勸孫皓說: 君臣之間沒有互不相識的道理,如果突然發生意料之外的事情,大臣們都不知您會前往何方。
請把現代漢語翻譯成古文
皓聽凱自視。
孫皓任憑陸凱看自己。
請把現代漢語翻譯成古文
皓徙都武昌,揚土百姓溯流供給,以為患苦,又政事多謬,黎元窮匱。
孫皓遷都武昌,揚州地區百姓要逆流供應武昌用度,百姓都以此為苦,再加上當時政事頗多失誤,百姓貧窮匱乏。
請把現代漢語翻譯成古文
凱上疏曰:
陸凱上疏說:
請把現代漢語翻譯成古文
臣聞有道之君,以樂樂民;無道之君,以樂樂身。
臣下聽說有道的君主,用愉快事情使百姓歡悅;無道之君,用愉快事情使自己歡心。
請把現代漢語翻譯成古文
樂民者,其樂彌長;樂身者,不樂而亡。
使百姓歡樂之人,愉悅會更長;使自己歡心者,不能真正取得歡樂只會滅亡。
請把現代漢語翻譯成古文
夫民者,國之根也,誠宜重其食,愛其命。
百姓,是國家的根本,實在應當重視他們衣食,愛惜他們的生命。
請把現代漢語翻譯成古文
民安則君安,民樂則君樂。
百姓安定則國君安穩,人民愉快則國君歡愉。
請把現代漢語翻譯成古文
自頃年以來,君威傷於桀紂,君明闇於奸雄,君惠閉於群孽。
自近年以來,國君的威信被桀、紂般的暴行減損,國君的聖明被奸惡的野心人物遮蔽,國君的恩惠被小人們的行徑掩蓋。
請把現代漢語翻譯成古文
無災而民命盡,無為而國財空,辜無罪,賞無功,使君有謬誤之愆,天為作妖。
沒有天災但百姓的生命窮盡,無所作為但國家的財庫空虛,懲罰無罪之人,獎賞無功之人,使得國君有過失之處,上天也為顯出災禍。
請把現代漢語翻譯成古文
而諸公卿媚上以求愛,困民以求饒,導君於不義,敗政於淫俗,臣竊為痛心。
但各公卿大臣獻媚國君求得恩寵,困擾百姓以求富有,誘導國君陷之於不義,敗壞朝政擾亂風俗,臣下暗自為之痛心。
請把現代漢語翻譯成古文
今鄰國交好,四邊無事,當務息役養士,實其廩庫,以待天時。
現在與鄰國結交友好,四方邊境沒有戰事,應當致力停息徭役養育將士,充實國家財庫,等待天賜良機。
請把現代漢語翻譯成古文
而更傾動天心,騷擾萬姓,使民不安,大小呼嗟,此非保國養民之術也。
卻去傾擾不斷更改上天旨意,騷擾百姓,讓天下不得安定,大人孩子都呼喊哀嚎,這實在不是保國養民的辦法。
請把現代漢語翻譯成古文
臣聞吉凶在天,猶影之在形,響之在聲也,形動則影動,形止則影止,此分數乃有所繫,非在口之所進退也。
臣下聽說吉凶之事對於天意,就像影子要靠形體才能顯現,迴音要有聲音才能被聽到,形體移動那影子跟著移動,形體停止則影靜,這種情形的運數有它內在關聯之處,而不是依靠言語來決定進退。
請把現代漢語翻譯成古文
昔秦所以亡天下者,但坐賞輕而罰重,政刑錯亂,民力盡於奢侈,目眩於美色,志濁於財寶,邪臣在位,賢哲隱藏,百姓業業,天下苦之,是以遂有覆巢破卵之憂。
昔日秦朝之所以丟失天下,只是因為獎賞輕微而刑法嚴重,政令刑法錯亂,百姓的財力都供給君主奢侈耗盡,君主被美色迷昏雙眼,志向也被財物所消耗,奸邪臣子在位掌權,賢明智慧之人隱居深藏,百姓戰戰兢兢,天下感到痛苦,就有了覆巢之下破卵的擔憂。
請把現代漢語翻譯成古文
漢所以強者,躬行誠信,聽諫納賢,惠及負薪,躬請巖穴,廣採博察,以成其謀。
漢朝之所以強盛,因為君主親身踐行誠信,聽從諫言接納賢才,恩惠普及山中普通百姓身上,親身延請隱居山穴之人,廣泛採納眾人意見,時常考察社會民俗,以此成就自己的謀略。
請把現代漢語翻譯成古文
此往事之明證也。
這都是過去明確驗證的。
請把現代漢語翻譯成古文
近者漢之衰末,三家鼎立,曹失綱紀,晉有其政。
近代漢代衰微,三國鼎立,曹魏政權失去綱紀,晉朝就代替它的統治。
請把現代漢語翻譯成古文
又益州危險,兵多精強,閉門固守,可保萬世,而劉氏與奪乖錯,賞罰失所,君恣意於奢侈,民力竭於不急,是以為晉所伐,君臣見虜。
再加上益州地勢險要,兵力精良強大,閉關固守,可保守萬世基業,但劉禪的給予與奪取交錯悖亂,賞賜與懲罰失去公平,國君對奢侈之事恣意妄為,民力在沒有緊急大事時卻被消耗枯竭,因此受到晉國的討伐,君臣都被俘虜。
請把現代漢語翻譯成古文
此目前之明驗也。
這些是近來之事明確驗證的。
請把現代漢語翻譯成古文
臣闇於大理,文不及義,智慧淺劣,無復冀望,竊為陛下惜天下耳。
臣對於大道理愚昧不明,文辭不能完好地表達心意,智慧淺薄,不再有所奢望,只是私下為陛下可惜天下罷了。
請把現代漢語翻譯成古文
臣謹奏耳目所聞見,百姓所為煩苛,刑政所為錯亂,願陛下息大功,損百役,務寬蕩,忽苛政。
臣下謹奏自己看到聽到之事,百姓所受到的煩擾苛刻,刑政所受到的破壞錯亂,希望陛下能停止無功的大事,減少繁雜勞役,致力於寬和施惠,取消苛政。
請把現代漢語翻譯成古文
又武昌土地,實危險而塉確,非王都安國養民之處,船泊則沈漂,陵居則峻危,且童謠言: 寧飲建業水,不食武昌魚;寧還建業死,不止武昌居。
另外,武昌的土地,實在危險而貧瘠,不是可以定都並安定國家養育百姓的地方,在船上漂泊則會沉沒漂流,在高地上居住又會險峻不安,況且有童謠說: 寧飲建業水,不食武昌魚;寧還建業死,不止武昌居。
請把現代漢語翻譯成古文
臣聞翼星為變,熒惑作妖,童謠之言,生於天心,乃以安居而比死,足明天意,知民所苦也。
臣下聽說翼星發生變化,火星出現怪異徵兆,童謠所說,實出於上天之意,於是用安居來比較死亡,足以顯明天意,也能瞭解百姓困苦所在。
請把現代漢語翻譯成古文
臣聞國無三年之儲,謂之非國,而今無一年之畜,此臣下之責也。
臣下聽說國家沒有三年的儲備,就不能稱為國家,而如今卻沒有可用一年的積蓄,這都是臣子們的責任。
請把現代漢語翻譯成古文
而諸公卿位處人上,祿延子孫,曾無致命之節,匡救之術,苟進小利於君,以求容媚,荼毒百姓,不為君計也。
而各位公卿的職位居於人上,優厚的爵位俸祿傳承給子孫,竟都沒有為國獻身的節操,匡救時弊的辦法,只是一味給國君進獻小利,藉此求得國君的歡心,荼毒天下的百姓,這並不是君主深遠考慮的。
請把現代漢語翻譯成古文
自從孫弘造義兵以來,耕種既廢,所在無復輸入,而分一家父子異役,廩食日張,畜積日耗,民有離散之怨,國有露根之漸,而莫之恤也。
自從孫弘創制義兵以來,農事耕種逐漸廢馳,部隊所在再無經濟上的輸入,而將一家父子分散去服不同的勞役,官府供應日益增長,國家積蓄逐漸耗盡,百姓有親人離散的怨忿,國家有大樹露根的趨勢,卻無人來體恤這種情況。
請把現代漢語翻譯成古文
民力困窮,鬻賣兒子,調賦相仍,日以疲極,所在長吏,不加隱括,加有監官,既不愛民,務行威勢,所在騷擾,更為煩苛,民苦二端,財力再耗,此為無益而有損也。
百姓處於竭力窮困之時,只好變賣兒女,而各種賦稅徵收仍不斷催促,他們的疲憊已到了極點,所在地方的官吏,對這樣情況不加以庇護和修正,再加上部分監官不僅不愛護百姓,反而倚仗權勢騷擾所轄地區,當地百姓更感到煩憂苛刻,人民受著這兩方面的困苦,財力一再損耗,這是沒有益處只有損害的制度。
請把現代漢語翻譯成古文
願陛下一息此輩,矜哀孤弱,以鎮撫百姓之心。
希望陛下全部罷免這些官吏,憐憫孤苦弱勢的百姓,以此來安定撫慰百姓之心。
請把現代漢語翻譯成古文
此猶魚鱉得免毒螫之淵,鳥獸得離羅網之綱,四方之民襁負而至矣。
這就像魚鱉能夠脫離有毒螫的深潭,鳥獸得以逃脫捕捉它們的羅網,這樣四方百姓就會扶老攜幼前來歸附了。
請把現代漢語翻譯成古文
如此,民可得保,先王之國存焉。
如此以往,百姓可以得到愛護,先王創建的國家也能長存。
請把現代漢語翻譯成古文
臣聞五音令人耳不聰,五色令人目不明,此無益於政,有損於事者也。
臣下聽說沉溺於音樂使人聽事不敏,沉溺於色彩使人眼見不明,這些東西朝政沒有益處,卻有損於治國之事。
請把現代漢語翻譯成古文
自昔先帝時,後宮列女,及諸織絡,數不滿百,米有畜積,貨財有餘。
自昔日先帝手上開始,後宮嬪妃加上織造女工,人數不滿一百,但糧食有儲備,財物有富餘。
請把現代漢語翻譯成古文
先帝崩後,幼、景在位,更改奢侈,不蹈先跡。
先帝崩逝後,幼、景繼位,變得奢侈起來,不沿著先帝的腳步走。
請把現代漢語翻譯成古文
伏聞織絡及諸徒坐,乃有千數,計其所長,不足為國財,然坐食官廩,歲歲相承,此為無益,願陛下料出賦嫁,給與無妻者。
我聽說宮中織造女工和徒坐無事的女子,就數以千計,計算她們的工作,不足以為國家增加財富,反而白白享用官廩糧食,年年如此,實在沒有益處。希望陛下選出她們給予嫁妝,嫁給那些無妻之人。
請把現代漢語翻譯成古文
如此,上應天心,下合地意,天下幸甚。
這樣,上順應天意,下合百姓心意,是天下的大幸事。
請把現代漢語翻譯成古文
臣聞殷湯取士於商賈,齊桓取士於車轅,周武取士於負薪,大漢取士於奴僕。
臣下聽說殷湯王從商賈中選拔人才,齊桓公從馬車伕裡選拔人才,周武王從樵夫中選拔人才,大漢朝從僕從中選拔人才。
請把現代漢語翻譯成古文
明王聖主取士以賢,不拘卑賤,故其功德洋溢,名流竹素,非求顏色而取好服、捷口、容悅者也。
聖明的君主按照賢德的標準選拔人才,不拘泥出身的卑賤,故而他們的功德廣大,名垂青史,他們並非追求外表而選取那些服飾出眾、巧言善辯、外貌出眾之人。
請把現代漢語翻譯成古文
臣伏見當今內寵之臣,位非其人,任非其量,不能輔國匡時,群黨相扶,害忠隱賢。
臣下看到現在宮內受寵之臣,他們所處的職位都不得其人,這些人沒有能力擔負職位帶來的責任,不能輔佐國事匡救時弊,反而結黨營私互相勾結,陷害忠良遮蔽賢能。
請把現代漢語翻譯成古文
願陛下簡文武之臣,各勤其官,州牧督將,藩鎮方外,公卿尚書,務脩仁化,上助陛下,下拯黎民,各盡其忠,拾遺萬一,則康哉之歌作,刑錯之理清。
希望陛下挑選文武大臣,令他們各自勤於職務,在外鎮守的州牧、督將,朝中的公卿、尚書,勤於修治仁德教化,上助陛下治國,下救百姓困苦,各盡自己的忠心,補救陛下萬一的過失,這樣,則頌揚天下太平的歌謠就會出現,擱置刑罰不用的盛世就會到來。
請把現代漢語翻譯成古文
願陛下留神思臣愚言。
希望陛下注意考慮臣下的不當之言。
請把現代漢語翻譯成古文
時殿上列將何定佞巧便辟,貴幸任事,凱面責定曰: 卿見前後事主不忠,傾亂國政,寧有得以壽終者邪!
當時朝中將領何定諂媚逢迎,受寵專權,陸凱當面斥責他說: 你看前前後後那些侍奉君主不忠誠,傾覆國家禍亂朝政之人,有哪一個能得享長壽的?
請把現代漢語翻譯成古文
何以專為佞邪,穢塵天聽?
你為什麼專門幹那些奸佞邪惡的壞事,堵塞君主的視聽?
請把現代漢語翻譯成古文
宜自改厲。
應當自我勉勵改正。
請把現代漢語翻譯成古文
不然,方見卿有不測之禍矣。
否則,會看到你有無法預料的災禍!
請把現代漢語翻譯成古文
定大恨凱,思中傷之,凱終不以為意,乃心公家,義形於色,表疏皆指事不飾,忠懇內發。
何定十分痛恨陸凱,考慮著中傷陸凱。陸凱始終不以為意,一心為國家辦事,正義之氣流於神色,上表上疏都直接指責國事不作諱飾,忠懇之言都發自肺腑。
請把現代漢語翻譯成古文
建衡元年,疾病,皓遣中書令董朝問所欲言,凱陳: 何定不可任用,宜授外任,不宜委以國事。
建衡元年,陸凱病重,孫皓派中書令董朝詢問他有什麼想說的話,陸凱陳述說: 何定不能重用,應該授予他京城以外的職務,不應當把朝廷大事託付他。
請把現代漢語翻譯成古文
奚熙小吏,建起浦裡田,欲復嚴密故跡,亦不可聽。
奚熙是個小官,但在浦裡建起自己的田園,想恢復嚴密的舊跡,也不可信任。
請把現代漢語翻譯成古文
姚信、樓玄、賀卲、張悌、郭逴、薛瑩、滕脩及族弟喜、抗,或清白忠勤,或姿才卓茂,皆社稷之楨幹,國家之良輔,願陛下重留神思,訪以時務,各盡其忠,拾遺萬一。
姚信、樓玄、賀邵、張悌、郭逴、薛瑩、滕脩以及我同族弟弟陸喜、陸抗,他們有的清廉正直忠誠勤奮,有的才能資質卓越過人,都是國家的棟樑,朝廷的賢能的輔佐之人,希望陛下對他們加以留意和考慮,向他們詢問時務,讓他們能盡忠職守,補正陛下萬一出現的過失。
請把現代漢語翻譯成古文
遂卒,時年七十二。
隨後陸凱去世,時年七十二歲。
請把現代漢語翻譯成古文
子禕,初為黃門侍郎,出領部曲,拜偏將軍。
陸凱的兒子陸禕,起初是黃門侍郎,出朝到京外統領軍隊,被任命為偏將軍。
請把現代漢語翻譯成古文
凱亡後,入為太子中庶子。
陸凱去世後,他入朝做了太子中庶子。
請把現代漢語翻譯成古文
右國史華核表薦禕曰: 禕體質方剛,器幹強固,董率之才,魯肅不過。
右國史華核上表推舉陸禕說: 陸禕體質剛健,才能突出,意志堅強,有統領軍隊的才能,魯肅也不能超過他。
請把現代漢語翻譯成古文
及被召當下,徑還赴都,道由武昌,曾不回顧,器械軍資,一無所取,在戎果毅,臨財有節。
等到被徵召正當東下時,徑直返回京城,途經武昌時,甚至不曾回頭,器械軍資,無一拿取。他在軍事上果敢剛毅,面對錢財也能堅守節操。
請把現代漢語翻譯成古文
夫夏口,賊之衝要,宜選名將以鎮戍之,臣竊思惟,莫善於禕。
夏口,是敵軍進攻我國的要塞,應當精選名將前往鎮守防衛,我暗自思量,沒有誰比陸禕更合適。
請把現代漢語翻譯成古文
初,皓常銜凱數犯顏忤旨,加何定譖構非一,既以重臣,難繩以法,又陸抗時為大將在疆埸,故以計容忍。
當初,孫皓常常憤恨陸凱多次冒犯自己的尊嚴違背自己的旨意,加上何定不止一次的構陷陸凱,既考慮到陸凱是朝廷重臣,難以將他繩之以法,又因為陸抗當時是鎮守邊疆的大將,因而考慮再三還是繼續容忍。
請把現代漢語翻譯成古文
抗卒後,竟徙凱家於建安。
陸抗死後,孫皓最終將陸凱全家遷移到建安。
請把現代漢語翻譯成古文
或曰寶鼎元年十二月,凱與大司馬丁奉、御史大夫丁固謀,因皓謁廟,欲廢皓立孫休子。
有人說寶鼎元年十二月,陸凱與大司馬丁奉、御史大夫丁固謀劃,趁著孫皓拜謁祖廟時,準備廢掉孫皓扶立孫休的兒子。
請把現代漢語翻譯成古文
時左將軍留平領兵先驅,故密語平,平拒而不許,誓以不洩,是以所圖不果。
當時左將軍留平率軍為先鋒部隊。因而將這個計劃暗中告知留平,留平拒絕且不同意執行這一計劃,但發誓決不洩密,因此他們的謀劃沒有取得結果。
請把現代漢語翻譯成古文
太史郎陳苗奏皓久陰不雨,風氣回逆,將有陰謀,皓深警懼雲。
太史郎陳苗上奏孫皓說天陰很久但不下雨,風氣迴旋逆行,將會有人暗中有所圖謀。
請把現代漢語翻譯成古文
予連從荊、揚來者得凱所諫皓二十事,博問吳人,多雲不聞凱有此表。
孫皓深為警惕和戒備。我接連從荊州、揚州來的人那裡得到陸凱上諫孫皓二十件事的奏章,廣泛詢問吳國之人,多數人說沒聽說陸凱有這些奏章。
請把現代漢語翻譯成古文
又按其文殊甚切直,恐非皓之所能容忍也。
又閱讀奏表,發現其中文辭很是耿直急切,恐怕不是孫皓所能容忍得下的。
請把現代漢語翻譯成古文
或以為凱藏之篋笥,未敢宣行,病困,皓遣董朝省問欲言,因以付之。
有人認為是陸凱將奏章藏在小竹箱裡,不敢直言上奏。病重時,孫皓派董朝前來探省詢問他想說的話,陸凱才把這些奏章委託給董朝。
請把現代漢語翻譯成古文