output
stringlengths
1
1.45k
input
stringlengths
1
1.6k
instruction
stringclasses
1 value
且飢者不待美饌而後飽,寒者不俟狐貉而後溫,為味者口之奇,文繡者身之飾也。
況且飢餓者並不企求有美味佳餚才吃得飽,寒冷者並不期待狐皮貉裘才穿得暖。美味只是口味的獵奇,文繡只是身體的修飾。
請把現代漢語翻譯成古文
今事多而役繁,民貧而俗奢,百工作無用之器,婦人為綺靡之飾,不勤麻枲,並鄉黼黻,轉相仿效,恥獨無有。
如今事務甚多而徭役繁雜,民眾貧苦而世風奢侈,百工製作那些毫無實用價值的器具,婦女繡制華麗綺豔的衣飾。不勤於紡織麻布者,卻都穿著繡有斑斕花紋的禮服,轉相仿效,恥無獨有。
請把現代漢語翻譯成古文
兵民之家,猶復遂俗,內無儋石之儲,而出有綾綺之服,至於富賈商販之家,重以金銀,奢恣尤甚。
兵士與百姓之家,猶在跟逐世俗,家內無一擔糧食的儲存,而外出卻有綾羅綺麗的服飾,至於商販富賈之家,再加以金銀首飾,奢侈更為嚴重。
請把現代漢語翻譯成古文
天下未平,百姓不贍,宜一生民之原,豐谷帛之業。
天下尚未平定,百姓不得贍養,應當齊一養民生民的本原,興旺農耕紡織的事業。
請把現代漢語翻譯成古文
而棄功於浮華之巧,妨日於侈靡之事,上無尊卑等級之差,下有耗財物力之損。
現在卻耗損功夫在浮華技巧之上,荒廢時日於奢侈事物之中,上無尊卑等級的差別,下有損耗財力的傷害。
請把現代漢語翻譯成古文
今吏士之家,少無子女,多者三四,少者一二,通令戶有一女,十萬家則十萬人,人織績一歲一束,則十萬束矣。
如今官員士人的家庭中,很少沒有子女的,多者三四個,少者一兩個,通共平均一戶人家只有一個女子,則十萬戶人家就有女子十萬人,每人一年織布一匹,則一年就有十萬匹布。
請把現代漢語翻譯成古文
使四疆之內同心戮力,數年之間,布帛必積。
若使全國同心努力,數年之間,布帛必然堆如山積。
請把現代漢語翻譯成古文
恣民五色,惟所服用,但禁綺繡無益之飾。
到時聽任百姓採用五色,只做他們穿用的衣服,但禁止綺麗無用的修飾。
請把現代漢語翻譯成古文
且美貌者不待華採以祟好,豔姿者不待文綺以致愛,五采之飾,足以麗矣。
況且相貌漂亮的人不需要華麗色彩以增加好看,身姿豔麗的人不需要綺麗花紋來招人喜愛,五彩之飾,足夠美麗了。
請把現代漢語翻譯成古文
若極粉黛,窮盛服,未必無醜婦。廢華採,去文繡,未必無美人也。
如果用盡粉黛,穿盡盛服,也未必沒有醜婦;廢除華彩,去掉文繡,也未必沒有美女。
請把現代漢語翻譯成古文
若實如論,有之無益廢之無損者,何愛而不斬禁以充府藏之急乎?
如果確實如我所言,有之無益去之無損的話,為何捨不得暫時禁止以充實庫府的急需呢?
請把現代漢語翻譯成古文
此救乏之上務,富國之本業也,使管、晏復生,無以易此。
這是拯救匱乏的最高急務,富強國家的根本事業,即使讓管仲、晏嬰再生,無法改變這種治國措施。
請把現代漢語翻譯成古文
漢之文、景,承平繼統,天下已定,四方無虞,猶以雕文之妨農事,錦繡之害女紅,開富國之利,杜飢寒之本。
漢代的文、景兩帝,在太平環境中繼承皇統,當時天下平定,四方無事,尚且認為雕飾文繡傷害農事,錦衣繡服損害女紅。故此廣開富強國家的獲利之源,杜絕寒冷飢餓的根本之因。
請把現代漢語翻譯成古文
況今六臺分乖;豺狼充路;兵不離疆;甲不解帶。而可以不廣生財之原,充府藏之積哉?
何況今日六合分離,豺狼滿道,兵卒不離邊疆,鎧甲不解繫帶,這種形勢下可以不廣開生財之源、充實府庫之積嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
皓以核年老,敕令草表,核不敢。
孫皓以為華核年老,就敕令他草擬章表,華核不敢應承。
請把現代漢語翻譯成古文
又敕作草文,停立待之。
孫皓又敕令他撰作文章,站在一旁等他寫完。
請把現代漢語翻譯成古文
核為文曰: 諮核小臣,草芥凡庸。
華核撰文為: 嘆我這小臣,草芥且凡庸。
請把現代漢語翻譯成古文
遭眷值聖,受恩特隆。
見重於聖主,受恩特盛隆。
請把現代漢語翻譯成古文
越從朽壤,蟬蛻朝中。
超身汙沼地,脫胎聖朝中。
請把現代漢語翻譯成古文
熙光紫闥;青璅是憑。
祥光臨紫闥,普照青瑣宮。
請把現代漢語翻譯成古文
毖挹清露,沐浴凱風。
挹掬清甘露,沐浴和煦風。
請把現代漢語翻譯成古文
效無絲氂,負闕山祟。
功績無絲毫,虧負如山崇。
請把現代漢語翻譯成古文
滋潤含垢,恩貸累重。
澤潤又容垢,聖恩累重重。
請把現代漢語翻譯成古文
穢質被榮,局命得融。
劣質獲殊榮,亻局身得和融。
請把現代漢語翻譯成古文
欲報罔極,委之皇穹。
欲報無極恩,委身於蒼穹。
請把現代漢語翻譯成古文
聖恩雨注,哀棄其尤。
聖恩如雨注,哀舍我罪尤。
請把現代漢語翻譯成古文
猥命草對,潤被下愚。
辱命答君問,潤澤遍下愚。
請把現代漢語翻譯成古文
不敢達敕,懼速罪誅。
不敢違敕令,唯恐獲罪誅。
請把現代漢語翻譯成古文
冒承詔命,魂逝形留。 核前後陳便宜,及貢薦良能,解釋罪過,書百餘上,皆有補益,文多不悉載。
冒昧承詔命,魂逝形體留。 華核前後陳述於國便宜之事,以及推薦賢能之士,辯解他人罪過,上書一百餘次,都對朝政有所補益,因文字太多故不全部錄載。
請把現代漢語翻譯成古文
天冊元年以微譴免,數歲卒。
天冊元年,他因細小過失而被免職,幾年後去世。
請把現代漢語翻譯成古文
曜、核所論事章疏,鹹傳於世也。
韋日翟、華核他們所論評政事的奏章疏表,都流傳於世。
請把現代漢語翻譯成古文
程普字德謀,右北平土垠人也。
程普,字德謀,右北平郡土垠人。
請把現代漢語翻譯成古文
初為州郡吏,有容貌計略,善於應對。
他起初做過州郡小官,很有姿容謀略,善於應對作答。
請把現代漢語翻譯成古文
從孫堅征伐,討黃巾於宛、鄧,破董卓於陽人,攻城野戰,身被創夷。
隨從孫堅輾轉征討,在宛縣、鄧縣攻打黃巾軍,在陽人攻破董卓,攻城野戰,身上有多處傷痕。
請把現代漢語翻譯成古文
堅薨,復隨孫策在淮南,從攻廬江,拔之,還俱東渡。
孫堅去世,程普又在淮南跟隨孫策,隨從他進攻廬江,攻克後,回軍一起東渡長江。
請把現代漢語翻譯成古文
策到橫江、當利,破張英、於麋等,轉下秣陵、湖孰、句容、曲阿,普皆有功,增兵二千,騎五十匹。
孫策率軍趕到橫江、當利,攻破張英、於麋等,轉而攻克秣陵、湖孰、句容、曲阿,程普都立下戰功,孫策給他增加兩千士兵、戰馬五十匹。
請把現代漢語翻譯成古文
進破烏程、石木、波門、陵傳、餘杭,普功為多。
又進而攻破烏程、石木、波門、陵傳、餘杭,程普立的戰功最多。
請把現代漢語翻譯成古文
策入會稽,以普為吳郡都尉,治錢唐。
孫策進入會稽,任命程普為吳郡都尉,治所在錢塘。
請把現代漢語翻譯成古文
後徙丹楊都尉,居石城。復討宣城、涇、安吳、陵陽、春谷諸賊,皆破之。
後轉任丹楊都尉,據守石城,又征討宣城、涇縣、安吳、陵陽、春谷等地賊人,將他們全都攻破。
請把現代漢語翻譯成古文
策嘗攻祖郎,大為所圍,普與一騎共蔽扞策,驅馬疾呼,以矛突賊,賊披,策因隨出。
孫策曾進攻祖郎,被敵軍層層包圍,程普同一名騎兵一起掩護孫策,策馬高喊,用長矛刺殺敵人,敵人往兩邊分開,孫策趁機跟隨程普衝出重圍。
請把現代漢語翻譯成古文
後拜蕩寇中郎將,領零陵太守,從討劉勳於尋陽,進攻黃祖於沙羨,還鎮石城。
後來程普擔任蕩寇中郎將,兼任零陵太守,隨孫策前往尋陽征討劉勳,在沙羨攻打黃祖,回師後仍鎮守石城。
請把現代漢語翻譯成古文
策薨,與張昭等共輔孫權,遂周旋三郡,平討不服。
孫策去世後,程普與張昭等一同輔佐孫權,隨後輾轉三郡,平定征討各種不順從的勢力。
請把現代漢語翻譯成古文
又從徵江夏,還過豫章,別討樂安。
又隨孫權出征江夏,回師路過豫章,另外率軍討伐樂安。
請把現代漢語翻譯成古文
樂安平定,代太史慈備海昬,與周瑜為左右督,破曹公於烏林,又進攻南郡,走曹仁。
平定樂安後,程普代替太史慈駐防海昬,與周瑜分別為左右督,在烏林攻破曹操,又進軍南郡,趕走曹仁。
請把現代漢語翻譯成古文
拜裨將軍,領江夏太守,治沙羨,食四縣。
朝廷任命他為裨將軍,兼任江夏太守,治所設在沙羨,封邑有四縣。
請把現代漢語翻譯成古文
先出諸將,普最年長,時人皆呼程公。
吳國早期的將領,程普最年長,當時人們稱呼他 程公 。
請把現代漢語翻譯成古文
性好施與,喜士大夫。
程普生性樂善好施,喜愛結交士大夫。
請把現代漢語翻譯成古文
周瑜卒,代領南郡太守。
周瑜去世後,他接替周瑜兼任南郡太守。
請把現代漢語翻譯成古文
權分荊州與劉備,普復還領江夏,遷蕩寇將軍,卒。
孫權分荊州給劉備,程普又回到江夏兼任江夏太守,升任蕩寇將軍,不久去世。
請把現代漢語翻譯成古文
權稱尊號,追論普功,封子諮為亭侯。
孫權登基後,追述程普生前功績,封他的兒子程諮為亭侯。
請把現代漢語翻譯成古文
黃蓋字公覆,零陵泉陵人也。
黃蓋,字公覆,零陵郡泉陵人。
請把現代漢語翻譯成古文
初為郡吏,察孝廉,闢公府。
他起初做過郡裡的小官,被推舉為孝廉,徵召到公府。
請把現代漢語翻譯成古文
孫堅舉義兵,蓋從之。
孫堅興起義兵,黃蓋跟從他。
請把現代漢語翻譯成古文
堅南破山賊,北走董卓,拜蓋別部司馬。
孫堅南向攻破山中賊寇,往北打跑董卓,隨後任命黃蓋為別部司馬。
請把現代漢語翻譯成古文
堅薨,蓋隨策及權,擐甲周旋,蹈刃屠城。
孫堅去世,黃蓋先後追隨孫策、孫權,披甲上陣征戰南北,冒死攻城略地。
請把現代漢語翻譯成古文
諸山越不賓,有寇難之縣,輒用蓋為守長。
山越各部族不願順從孫吳,還有的郡縣有賊寇作亂,就任命黃蓋為那裡的地方行政長官。
請把現代漢語翻譯成古文
石城縣吏,特難檢御,蓋乃署兩掾,分主諸曹。
石城縣的官吏,特別難以監管約束,黃蓋就派兩個掾史,分別主管各部門。
請把現代漢語翻譯成古文
教曰: 令長不德,徒以武功為官,不以文吏為稱。
他教導這兩個人說: 我這位縣令沒有什麼德行,隆以武功得到官職,不以做文官而出名。
請把現代漢語翻譯成古文
今賊寇未平,有軍旅之務,一以文書委付兩掾,當檢攝諸曹,糾擿謬誤。
現在賊寇還沒平定,我常有軍事要務,把一應公文處理事務全託付你們兩位,你們應當約束省察各個部門,糾正指出他們的錯誤。
請把現代漢語翻譯成古文
兩掾所署,事入諾出,若有奸欺,終不加以鞭杖,宜各盡心,無為眾先。 初皆怖威,夙夜恭職;久之,吏以蓋不視文書,漸容人事。
你們的本職工作,辦理或應承事情,如有奸詐欺騙行為,我始終不會處以鞭抽杖擊的責罰,你們應該各自盡力盡心,不要開了不好的頭。 起初兩個掾史畏懼黃蓋威勢,日日奉公職守,過段時間,這些吏役以為黃蓋不看文書,逐漸廢弛公務。
請把現代漢語翻譯成古文
蓋亦嫌外懈怠,時有所省,各得兩掾不奉法數事。乃悉請諸掾吏,賜酒食,因出事詰問。
黃蓋也不滿他們的松懶懈怠,不時有所省察,掌握到他們各有不守法的幾件事,就將縣內所有官吏請來,備好宴飲招待,拿出不遵法紀的事例責問。
請把現代漢語翻譯成古文
兩掾辭屈,皆叩頭謝罪。
兩名掾史理屈詞窮,都叩頭請罪。
請把現代漢語翻譯成古文
蓋曰: 前已相敕,終不以鞭杖相加,非相欺也。 遂殺之。
黃蓋說: 以前已告誡過你們,最終不會以鞭、杖來懲罰你們,這不是欺騙你們。
請把現代漢語翻譯成古文
縣中震慄。
就處死了這兩個人。全縣官吏震驚戰慄。
請把現代漢語翻譯成古文
後轉春谷長,尋陽令。
後來他轉任春谷縣縣長、尋陽縣縣令。
請把現代漢語翻譯成古文
凡守九縣,所在平定。
他前後任職過的九個縣,所在之地都平穩安定。
請把現代漢語翻譯成古文
遷丹楊都尉,抑強扶弱,山越懷附。
又升任丹楊都尉,抑制豪強救濟貧弱,使各地百姓誠心歸附。
請把現代漢語翻譯成古文
蓋姿貌嚴毅,善於養眾,每所征討,士卒皆爭為先。
黃蓋樣貌嚴肅剛毅,善於照顧下屬,每次有所征戰,士卒都爭為先鋒。
請把現代漢語翻譯成古文
建安中,隨周瑜拒曹公於赤壁,建策火攻,語在瑜傳。
建安時期,黃蓋隨從周瑜在赤壁抵禦曹操,獻出火攻計策,其記錄載在《周瑜傳》中。
請把現代漢語翻譯成古文
拜武鋒中郎將。
黃蓋擔任武鋒中郎將。
請把現代漢語翻譯成古文
武陵蠻夷反亂,攻守城邑,乃以蓋領太守。
武陵少數民族部落叛亂,攻陷城池,孫權於就任命黃蓋兼任武陵太守。
請把現代漢語翻譯成古文
時郡兵才五百人,自以不敵,因開城門,賊半入,乃擊之,斬首數百,餘皆奔走,盡歸邑落。
當時武陵郡的官兵只有五百人,考慮到自己實力不敵對手,就大開城門,等叛軍人馬進入一半後,才出兵攻打他們,斬殺敵軍數百人,其餘全都逃走,回到各自的村落。
請把現代漢語翻譯成古文
誅討魁帥,附從者赦之。
黃蓋誅殺了這些反叛者的首領,那些聽命隨從的人都寬赦了。
請把現代漢語翻譯成古文
自春訖夏,寇亂盡平,諸幽邃巴、醴、由、誕邑侯君長,皆改操易節,奉禮請見,郡境遂清。
從春到夏,叛亂全都平定,那些偏遠的地方巴、醴、由、誕的邑侯君長,都改變操守品行,獻上禮物求見,武陵郡境內從此安定。
請把現代漢語翻譯成古文
後長沙益陽縣為山賊所攻,蓋又平討。
後來長沙郡益陽縣被山寇攻打,黃蓋又去討伐平定。
請把現代漢語翻譯成古文
加偏將軍,病卒於官。
孫權加授他偏將軍,後來在任官上去世。
請把現代漢語翻譯成古文
蓋當官決斷,事無留滯,國人思之。
黃蓋任職時果敢決斷,從不拖延,吳國人都懷念他。
請把現代漢語翻譯成古文
及權踐阼,追論其功,賜子柄爵關內侯。
等到孫權登上帝位,追論他平生功績,賜予他的兒子黃柄爵位為關內侯。
請把現代漢語翻譯成古文
韓當字義公,遼西令支人也。
韓當,字義公,遼西郡令支人。
請把現代漢語翻譯成古文
以便弓馬,有膂力,幸於孫堅,從征伐周旋,數犯危難,陷敵擒虜,為別部司馬。
因他熟習弓馬,臂力過人,孫堅很寵信他,跟隨孫堅輾轉征伐,多次遭逢危難,衝鋒陷陣,戰場擒敵,被任為別部司馬。
請把現代漢語翻譯成古文
及孫策東渡,從討三郡,遷先登校尉,授兵二千,騎五十匹。
等到孫策東渡長江,韓當跟隨他征討三郡,升任先登校尉,被授予兩千士兵,戰馬五十匹。
請把現代漢語翻譯成古文
從徵劉勳,破黃祖,還討鄱陽,領樂安長,山越畏服。
又隨從孫策攻打劉勳,攻破黃祖,回師征討鄱陽,兼任樂安縣縣長,山越人畏懼歸服。
請把現代漢語翻譯成古文
後以中郎將與周瑜等拒破曹公,又與呂蒙襲取南郡,遷偏將軍,領永昌太守。
後來以中郎將身份與周瑜等一起抵禦並攻破曹操,又與呂蒙一同襲取南郡,升任為偏將軍,兼任永昌太守。
請把現代漢語翻譯成古文
宜都之役,與陸遜、朱然等共攻蜀軍於涿鄉,大破之,徙威烈將軍,封都亭侯。
宜都戰役中,他與陸遜、朱然等在涿鄉合力進攻蜀軍,大破蜀軍,升任威烈將軍,封為都亭侯。
請把現代漢語翻譯成古文
曹真攻南郡,當保東南。
曹真攻打南郡,韓當負責守衛南郡東南。
請把現代漢語翻譯成古文
在外為帥,厲將士同心固守,又敬望督司,奉遵法令,權善之。
他在外為將,激勵將士同心固守,又敬重長官,奉守法令,孫權很讚賞他。
請把現代漢語翻譯成古文
黃武二年,封石城侯,遷昭武將軍,領冠軍太守,後又加都督之號。
黃武二年,韓當被封為石城侯,升為昭武將軍,兼任冠軍太守,後又被加授都督之職。
請把現代漢語翻譯成古文
將敢死及解煩兵萬人,討丹楊賊,破之。
他率領 敢死 與 解煩 兵一萬人,征討丹楊敵軍,大獲全勝。
請把現代漢語翻譯成古文
會病卒,子綜襲侯領兵。
不久生病去世,他的兒子韓綜繼承爵位,統率他的部隊。
請把現代漢語翻譯成古文
其年,權徵石陽,以綜有憂,使守武昌,而綜淫亂不軌。
同年,孫權征討石陽,考慮到韓綜父親新喪,令他守衛武昌,而韓綜荒亂無度多行不軌之事。
請把現代漢語翻譯成古文
權雖以父故不問,綜內懷懼,載父喪,將母家屬部曲男女數千人奔魏。
孫權雖然因為他父親韓當的緣故而不加責問,但韓綜內心恐懼,用車載著父親的棺木,帶著母親、家眷及親兵男女數千人逃奔到魏國。
請把現代漢語翻譯成古文
魏以為將軍,封廣陽侯。
魏國任命他為將軍,封為廣陽侯。
請把現代漢語翻譯成古文
數犯邊境,殺害人民,權常切齒。
他多次進犯東吳邊境,殺害東吳百姓,孫權對他切齒痛恨。
請把現代漢語翻譯成古文
東興之役,綜為前鋒,軍敗身死,諸葛恪斬送其首,以白權廟。
東興戰役,韓綜做為魏軍前鋒,戰場上兵敗身死,諸葛恪砍下他的頭送回吳國,祭奠太廟中孫權之靈。
請把現代漢語翻譯成古文
蔣欽字公奕,九江壽春人也。
蔣欽,字公奕,九江郡壽春人。
請把現代漢語翻譯成古文
孫策之襲袁術,欽隨從給事。
孫策突襲袁術,蔣欽隨從任職。
請把現代漢語翻譯成古文
及策東渡,拜別部司馬,授兵。與策周旋,平定三郡,又從定豫章。
等到孫策東渡長江,蔣欽擔任別部司馬,並統率部隊,與孫策輾轉征討,平定三郡,又隨從孫策平定豫章。
請把現代漢語翻譯成古文
調授葛陽尉,歷三縣長,討平盜賊,遷西部都尉。
被調任葛陽縣縣尉,歷任三個縣的縣長,討伐平定盜寇,升任西部都尉。
請把現代漢語翻譯成古文
會稽冶賊呂合、秦狼等為亂,欽將兵討擊,遂禽合、狼,五縣平定,徙討越中郎將,以經拘、昭陽為奉邑。
會稽郡冶地的賊寇呂合、秦狼等作亂,蔣欽率兵攻打,擒獲了呂合、秦狼,平定了五縣,轉任為討越中郎將,將經拘、昭陽兩縣作為封地。
請把現代漢語翻譯成古文
賀齊討黟賊,欽督萬兵,與齊併力,黟賊平定。
賀齊征討黟縣賊寇時,蔣欽督領上萬兵馬,與賀齊齊力進攻,黟縣賊寇被平定。
請把現代漢語翻譯成古文