output
stringlengths 1
1.45k
| input
stringlengths 1
1.6k
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
射遂絕跡不復為寇。 | 黃射從此絕跡不再侵擾。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
權以為校尉、蕪湖令。 | 孫權以徐盛為校尉、蕪湖縣縣令。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
復討臨城南阿山賊有功,徙中郎將,督校兵。 | 徐盛又因征討臨城南阿山越賊寇有功,升任中郎將,督領校兵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
曹公出濡須,從權御之。 | 曹操進軍濡須,徐盛隨從孫權前往抵禦。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏嘗大出橫江,盛與諸將俱赴討。 | 魏軍曾大舉出兵橫江,徐盛和將領們一同奔赴征討。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時乘蒙衝,遇迅風,船落敵岸下,諸將恐懼,未有出者,盛獨將兵,上突斫敵,敵披退走,有所傷殺,風止便還,權大壯之。 | 當時他們乘著蒙衝戰艦,遭遇急速大風,船隻漂到敵方岸邊,將領們都很驚恐,沒有敢出船的,徐盛獨自率兵,上岸突襲砍殺敵人,敵人敗退逃走,殺傷了不少人,風停後,徐盛部隊就乘船返回,孫權認為他很是勇猛。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及權為魏稱藩,魏使邢貞拜權為吳王。 | 等到孫權向魏國藩屬稱臣時,魏國使者邢貞來吳授予孫權吳王稱號。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
權出都亭候貞,貞有驕色,張昭既怒,而盛忿憤,顧謂同列曰: 盛等不能奮身出命,為國家並許洛,吞巴蜀,而令吾君與貞盟,不亦辱乎! 因涕泣橫流。 | 孫權出京到都亭迎接邢貞,邢貞臉色驕矜,張昭已發怒,而徐盛更為憤恨,他轉頭對同列官員說: 我等不能奮身作戰,為國奪得許、洛之地,吞併巴、蜀之邦,導致我們國君與邢貞盟誓,不也是恥辱嗎? 說完泣涕而下。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
貞聞之,謂其旅曰: 江東將相如此,非久下人者也。 , | 邢貞得知後,便對隨從們說: 江東有這樣的將相,不會長久居於人下。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後遷建武將軍,封都亭侯,領廬江太守,賜臨城縣為奉邑。 | 徐盛後來升任建武將軍,封為都亭侯,兼任廬江太守,被賜臨城縣為封邑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
劉備次西陵,盛攻取諸屯,所向有功。 | 劉備出兵西陵,徐盛奪取他很多營地,每到一地都立有戰功。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
曹休出洞口,盛與呂範、全琮渡江拒守。 | 曹休進兵洞口,徐盛與呂範、全琮渡江拒守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遭大風,船人多喪,盛收餘兵,與休夾江。 | 遭遇大風,船上士兵大多喪命,徐盛聚集剩下士兵,與曹休隔江對峙。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
休使兵將就船攻盛,盛以少御多,敵不能克,各引軍退。 | 曹休派兵將上船攻打徐盛,徐盛以少敵多,敵軍沒有攻克,各自率軍退還。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遷安東將軍,封蕪湖侯。 | 徐盛升任安東將軍,封為蕪湖侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後魏文帝大出,有渡江之志,盛建計從建業築圍,作薄落,圍上設假樓,江中浮船。 | 後來魏文帝大舉出兵,有渡過長江的想法,徐盛獻計從建業修築圍牆,建藩籬,圍牆上設置假城樓,江中停浮戰船。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
諸將以為無益,盛不聽,固立之。 | 諸將認為這樣做沒用,徐盛不聽,堅持實施。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
文帝到廣陵,望圍愕然,瀰漫數百里,而江水盛長,便引軍退。 | 魏文帝到達廣陵,望見圍牆很是驚愕,圍牆延續數百里,而江水又正在猛漲,就率軍退回。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
諸將乃伏。 | 眾將這才服氣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
黃武中卒。 | 徐盛在黃武年間去世。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
子楷,襲爵領兵。 | 他的兒子徐楷,承襲爵位、統兵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
潘璋字文珪,東郡發乾人也。 | 潘璋,字文王圭,東郡發乾縣人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孫權為陽羨長,始往隨權。 | 孫權做陽羨縣縣長時,他開始前往隨從孫權。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
性博蕩嗜酒,居貧,好賒酤,債家至門,輒言後豪富相還。 | 潘璋生性放縱,嗜好飲酒,家中貧困,喜歡賒酒喝,債主上門討債,他總說等富貴以後再還錢。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
權奇愛之,因使召募,得百餘人,遂以為將。 | 孫權認為他很奇特,很看重他,就讓他招募士兵,得到一百多人,孫權就任命他為將領統兵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
討山賊有功,署別部司馬。 | 他因征討山賊立下功勞,代行別部司馬一職。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後為吳大巿刺奸,盜賊斷絕,由是知名,遷豫章西安長。 | 後來為吳地的大集市剷除奸邪,盜賊從此無蹤,他也由此而聞名,升為豫章郡西安縣縣長。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
劉表在荊州,民數被寇,自璋在事,寇不入境。 | 劉表在荊州時,百姓多次遭受侵擾,自潘璋在此處任職以來,賊寇再也不侵入邊境。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
比縣建昌起為賊亂,轉領建昌,加武猛校尉,討治惡民,旬月盡平,召合遺散,得八百人,將還建業。 | 鄰縣建昌強盜興起作亂,潘璋轉任建昌縣縣令,加授武猛校尉,攻打懲治兇惡之人,一個月內便盡數平定,他召集流亡散逸的百姓,得到八百人,帶領這些人返還建業。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
合肥之役,張遼奄至,諸將不備,陳武鬥死,宋謙、徐盛皆披走,璋身次在後,便馳進,橫馬斬謙、盛兵走者二人,兵皆還戰。 | 合肥戰役,魏國將領張遼突然趕到,東吳將領們沒有防備。陳武戰死,宋謙、徐盛都戰敗逃走,潘璋處在隊伍後頭,便策馬奔前,橫馬斬殺兩名宋謙、徐盛軍中的逃兵,士兵都返回戰場。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
權甚壯之,拜偏將軍,遂領百校,屯半州。 | 孫權很是看重,任命他為偏將軍,於是率領百校隊伍,駐守半州。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
權徵關羽,璋與朱然斷羽走道,到臨沮,住夾石。 | 孫權討伐關羽,潘璋與朱然截斷關羽的後路,大軍行進到臨沮,駐紮在夾石。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
璋部下司馬馬忠禽羽,並羽子平、都督趙累等。 | 潘璋部下司馬馬忠活捉了關羽、關羽兒子關平以及都督趙累等人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
權即分宜都巫、秭歸二縣為固陵郡,拜璋為太守、振威將軍,封溧陽侯。 | 孫權隨即將宜都郡的巫縣和秭歸兩個縣分為固陵郡,任命潘璋為郡太守、振威將軍,封為溧陽侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
甘寧卒,又並其軍。 | 甘寧去世後,潘璋收編了他的部隊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
劉備出夷陵,璋與陸遜併力拒之,璋部下斬備護軍馮習等,所殺傷甚眾,拜平北將軍、襄陽太守。 | 劉備進軍夷陵,潘璋與陸遜共同抵禦,潘璋的部下斬殺劉備的護軍都尉馮習等人,殺傷了很多蜀軍將士。潘璋被任命為平北將軍、襄陽太守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏將夏侯尚等圍南郡,分前部三萬人作浮橋,渡百里洲上,諸葛瑾、楊粲並會兵赴救,未知所出,而魏兵日渡不絕。 | 魏國將領夏侯尚等圍攻南郡,分派先鋒部隊三萬人架浮橋,渡江到百里洲上,諸葛瑾、楊粲一起聚集部隊趕赴救援,但不知向何處進軍,而魏軍每日接連渡江。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
璋曰: 魏勢始盛,江水又淺,未可與戰。 便將所領,到魏上流五十里,伐葦數百萬束,縛作大筏,欲順流放火,燒敗浮橋。 | 潘璋說: 魏軍氣勢正盛,江水又淺,不可與之交戰。 就率領自己的隊伍,前往魏軍上游五十里地,砍伐幾百萬束蘆葦,捆在一起紮成大筏,打算放火順流而下,燒掉浮橋。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
作筏適畢,伺水長當下,尚便引退。 | 大筏剛扎完畢,等候水漲就放筏,夏侯尚就率軍撤走。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
璋下備陸口。 | 潘璋到下游防守陸口。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
權稱尊號,拜右將軍。 | 孫權登基後,任命潘璋為右將軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
璋為人粗猛,禁令肅然,好立功業,所領兵馬不過數千,而其所在常如萬人。 | 潘璋為人粗魯勇猛,軍中法令嚴整,他喜好建立功業,所帶領的兵馬只有幾千人,而他所到之處常常像有上萬士兵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
征伐止頓,便立軍巿,他軍所無,皆仰取足。 | 征戰駐紮,就在軍營中設立市場,其他軍隊沒有的東西,都仰賴他的軍內市場補足。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然性奢泰,末年彌甚,服物僣擬。 | 但他性格奢靡揮霍,晚年更加嚴重,衣著器用都超越本分,與位高者攀比。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吏兵富者,或殺取其財物,數不奉法。 | 將士之中富有的人,有的被他殺死奪走財物,多次不遵守律令。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
監司舉奏,權惜其功而輒原不問。 | 監察官員們上報他的行為,孫權總是看重他的功勞而原諒他沒有責問。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
嘉禾三年卒。 | 嘉禾三年,潘璋去世。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
子平,以無行徙會稽。 | 他的兒子潘平,因言行無狀被流放會稽。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
璋妻居建業,賜田宅,復客五十家。 | 潘璋的妻子居住在建業,朝廷賜給她田地房宅,又賜免除賦役的佃客五十家。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
丁奉字承淵,廬江安豐人也。 | 丁奉,字承淵,廬江郡安豐縣人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
少以驍勇為小將,屬甘寧、陸遜、潘璋等。 | 他年少時因驍勇作了軍中小將,隸屬於甘寧、陸遜、潘璋等人部下。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
數隨征伐,戰鬥常冠軍。 | 他多次跟隨他們征戰,戰場上常常勇冠全軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
每斬將搴旗,身被創夷。 | 每每斬將拔旗,身受創傷。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
稍遷偏將軍。 | 聊聊升為偏將軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孫亮即位,為冠軍將軍,封都亭侯。 | 孫亮即位稱帝后,丁奉為冠軍將軍,封為都亭侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏遣諸葛誕、胡遵等攻東興,諸葛恪率軍拒之。 | 魏國派諸葛誕、胡遵等人進攻東興,諸葛恪率軍抵禦。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
諸將皆曰: 敵聞太傅自來,上岸必遁走。 奉獨曰: 不然。 | 諸位將領都說: 敵軍得知太傅親自前來,上岸後一定會逃走。 只有丁奉說: 不是這樣! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
彼動其境內,悉許、洛兵大舉而來,必有成規,豈虛還哉? | 敵人動員了全國的力量,調集許昌、洛陽的全部軍隊大舉而來,必定有完整計劃,豈能空手而歸? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
無恃敵之不至,恃吾有以勝之。 及恪上岸,奉與將軍唐諮、呂據、留贊等,俱從山西上。 | 不要依賴於敵人不來,而要依靠我們能夠獲勝的有利之處。 等到諸葛恪上岸,丁奉和將軍唐諮、呂據、留贊等都從山下轉而向西。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
奉曰: 今諸軍行遲,若敵據便地,則難與爭鋒矣。 乃闢諸軍使下道,帥麾下三千人徑進。 | 丁奉說: 現在各軍行進遲緩,如果敵人佔據有利地勢,就難與他們爭鋒了。 就排開各軍讓出道路,率領自己部下三千人徑直奔前。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時北風,奉舉帆二日至,遂據徐塘。 | 當時正刮北風,丁奉揚帆兩天就到了,隨後佔據徐塘。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
天寒雪,敵諸將置酒高會,奉見其前部兵少,相謂曰: 取封侯爵賞,正在今日! 乃使兵解鎧著胄,持短兵。 | 天冷下雪,敵軍將領正擺酒宴飲享樂,丁奉看到敵人先鋒部隊兵少,就對將士們說: 奪得封侯爵位和賞賜,就在今天了! 就讓士卒解甲戴盔,手持短器。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
敵人從而笑焉,不為設備。 | 敵人放縱笑談,沒有防備。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
奉縱兵斫之,大破敵前屯。 | 丁奉縱兵盡力砍殺,大破敵軍先頭部隊的營寨。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
會據等至,魏軍遂潰。 | 正值呂據等人趕到,魏軍潰敗四散。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遷滅寇將軍,進封都鄉侯。 | 丁奉升任滅寇將軍,晉爵為都鄉侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏將文欽來降,以奉為虎威將軍,從孫峻至壽春迎之,與敵追軍戰於高亭。 | 魏國將軍文欽前來投降,朝廷任命丁奉為虎威將軍,跟隨孫峻前往壽春迎接文欽,與敵人的追兵在高亭交戰。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
奉跨馬持矛,突入其陳中,斬首數百,獲其軍器。 | 丁奉騎馬手持長矛,衝入戰場,斬殺數百人,繳獲敵軍兵器。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
進封安豐侯。 | 被晉封為安豐侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太平二年,魏大將軍諸葛誕據壽春來降,魏人圍之。 | 太平二年,魏國大將軍諸葛誕據守壽春前來投降,魏軍圍攻壽春。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遣朱異、唐諮等往救,復使奉與黎斐解圍。 | 東吳派遣朱異、唐諮等趕赴援救,再派丁奉與黎斐前往解圍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
奉為先登,屯於黎漿,力戰有功,拜左將軍。 | 丁奉先到,在黎漿駐紮,殊死奮戰立下戰功,升任左將軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孫休即位,與張布謀,欲誅孫綝,布曰: 丁奉雖不能吏書,而計略過人,能斷大事。 休召奉告曰: 綝秉國威,將行不軌,欲與將軍誅之。 奉曰: 丞相兄弟友黨甚盛,恐人心不同,不可卒制,可因臘會,有陛下兵以誅之也。 休納其計,因會請綝,奉與張布目左右斬之。 | 孫休稱帝后,與張布謀劃,想誅殺孫綝。張布說: 丁奉雖不能撰寫公文,但計謀膽略過人,能決斷大事。 孫休召見丁奉並告訴他: 孫綝把持朝政,將有不軌行徑,希望和將軍一起誅殺他。 丁奉說: 丞相兄弟的友黨很多,恐怕人心各異,不可突然控制,可以借臘祭之會,以陛下的衛兵誅殺他。 孫休聽取他的計謀,借臘祭之會請孫綝前來,丁奉與張布用眼神示意左右兵士殺了孫綝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遷大將軍,加左右都護。 | 丁奉升任大將軍,加授左右都護。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
永安三年,假節領徐州牧。 | 永安三年,丁奉又被授予符節,兼任徐州牧。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
六年,魏伐蜀,奉率諸軍向壽春,為救蜀之勢。 | 永安六年,魏軍征討蜀國,丁奉率領各軍進兵壽春,作出救援蜀國的姿勢。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
蜀亡,軍還。 | 蜀國滅亡,丁奉率軍返回。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
休薨,奉與丞相濮陽興等從萬彧之言,共迎立孫皓,遷右大司馬左軍師。 | 孫休去世,丁奉和丞相濮陽興等聽從萬彧之言,共同迎立孫皓稱帝。丁奉升為右大司馬左軍師。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
寶鼎三年,皓命奉與諸葛靚攻合肥。 | 寶鼎三年,孫皓下令丁奉與諸葛靚進攻合肥。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
奉與晉大將石苞書,構而間之,苞以徵還。 | 丁奉給晉國大將石苞去信,意在離間他,石苞因此被徵召回朝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
建衡元年,奉復帥眾治徐塘,因攻晉谷陽。 | 建衡元年,丁奉再次率軍修治徐塘,趁機進攻晉國的谷陽。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
谷陽民知之,引去,奉無所獲。 | 谷陽百姓得知消息後,全部離開,丁奉沒有收穫。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
皓怒,斬奉導軍。 | 孫皓大怒,殺了丁奉軍中的嚮導。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
三年,卒。 | 建衡三年,丁奉去世。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
奉貴而有功,漸以驕矜,或有毀之者,皓追以前出軍事,徙奉家於臨川。 | 丁奉地位貴重且立有功勞,逐漸驕傲自負,有人就譖害他,孫皓追究以前他出軍毫無所得之事,將丁奉的家屬遷徙到臨川。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
奉弟封,官至後將軍,先奉死。 | 丁奉弟弟丁封,官至後將軍,先於丁奉去世。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
評曰:凡此諸將,皆江表之虎臣,孫氏之所厚待也。 | 評曰:這些將領,都是江表地區的猛將,孫氏一族厚待之人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以潘璋之不脩,權能忘過記功,其保據東南,宜哉! | 以潘璋這樣不修德政,孫權也能不記過失追述功勞,他能佔有東南地區,實在是應該啊! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
陳表將家支庶,而與胄子名人比翼齊衡,拔萃出類,不亦美乎! | 陳表出身將領世家的旁支,卻能和名門世家子弟齊名比肩,出類拔萃,不也是美談嗎! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
虞翻字仲翔,會稽餘姚人也,太守王朗命為功曹。 | 虞翻,字仲翔,會稽郡餘姚縣人,會稽太守王朗任命他為功曹。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孫策徵會稽,翻時遭父喪,衰絰詣府門,朗欲就之,翻乃脫衰入見,勸朗避策。 | 孫策討伐會稽,虞翻當時正值父親去世,他穿著喪服來到郡府門前,王朗想迎他進府,虞翻就脫去孝服進去拜見,勸王朗避開孫策。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
朗不能用,拒戰敗績,亡走浮海。 | 王朗沒有采納,抗擊孫策而失敗,逃到海上。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
翻追隨營護,到東部候官,候官長閉城不受,翻往說之,然後見納。 | 虞翻追隨護衛,直到王朗逃到東部候官縣,候官縣長關閉城門不讓他們入城,虞翻前往勸說,然後才被允許入城。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
朗謂翻曰: 卿有老母,可以還矣。 | 王朗對虞翻說: 您家中有老母,可以回去。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
翻既歸,策覆命為功曹,待以交友之禮,身詣翻第。 | 虞翻回來後,孫策又任命他為功曹,以朋友之禮對待他,親自到他家中拜訪。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
策好馳騁遊獵,翻諫曰: 明府用烏集之眾,驅散附之士,皆得其死力,雖漢高帝不及也。 | 孫策喜好馳馬狩獵,虞翻勸諫說: 您用烏合之眾,駕馭散亂無依附的士人,能得到他們拼死效力,即使是漢高祖也比不上。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
至於輕出微行,從官不暇嚴,吏卒常苦之。 | 至於隨意輕裝出行。隨從官員無暇整理行裝,將士們常為此苦惱。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
夫君人者不重則不威,故白龍魚服,困於豫且,白蛇自放,劉季害之,願少留意。 策曰: 君言是也。 | 做為君主,不莊重則不能樹立威信,所以白龍化變為魚,就招來豫且射其目,白蛇放任自我,就招致劉邦殺害。希望您多加留意。 孫策說: 您說得對。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然時有所思,端坐悒悒,有裨諶草創之計,是以行耳。 | 但時常有所思慮,端坐而思,心中煩悶,就像裨諶草擬稿件時的思慮,所以才出外行獵。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
翻出為富春長。 | 虞翻出京擔任富春縣縣長。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.