output
stringlengths
1
1.45k
input
stringlengths
1
1.6k
instruction
stringclasses
1 value
加今王業始建,將一大統,此乃漢高棄瑕錄用之時也,若令善惡異流,貴汝潁月旦之評,誠可以厲俗明教,然恐未易行也。
再加上現在帝王基業剛剛奠定,將要一統天下,這是漢高祖不避瑕疵錄用人才的時代,如果能使善惡涇渭分明,崇尚汝潁名士許邵、許靖兄弟月初品評人物的做法,果真可以整肅風俗、倡導教化,但恐怕不容易施行。
請把現代漢語翻譯成古文
宜遠模仲尼之汎愛,中則郭泰之弘濟,近有益於大道也。
應當遠則效法孔子泛愛天下,中則學習郭泰救濟他人,近則想到有益於帝王大業建立之事。
請把現代漢語翻譯成古文
豔不能行,卒以致敗。
暨豔沒有按照他的建議施行,終於招致敗亡。
請把現代漢語翻譯成古文
嘉禾元年,公車徵瑁,拜議郎、選曹尚書。
嘉禾元年,朝廷公車徵召陸瑁,以他為議郎、選曹尚書。
請把現代漢語翻譯成古文
孫權忿公孫淵之巧詐反覆,欲親征之,瑁上疏諫曰: 臣聞聖王之御遠夷,羈縻而已,不常保有,故古者制地,謂之荒服,言慌惚無常,不可保也。
孫權不滿公孫淵反覆欺詐,想要親自前往征討,陸瑁上疏勸諫說: 為臣聽說聖明的君主控制遠方的外族,只是籠絡保持良好關係而已,不求長期佔有這些地方。所以古人劃分國土,稱這種地方為 荒服 ,是說這些地方恍惚無償,不能保守。
請把現代漢語翻譯成古文
今淵東夷小丑,屏在海隅,雖託人面,與禽獸無異。
現在公孫淵不過是東夷小丑,遠在海角,雖然有人的面孔,實際與禽獸無異。
請把現代漢語翻譯成古文
國家所為不愛貨寶遠以加之者,非嘉其德義也,誠欲誘納愚弄,以規其馬耳。
國家之所以不吝惜財寶遙遠地封賞他們,不是用以嘉獎他們的道德道義,不過是想招誘安撫擺弄他們,以便謀取他們的馬匹。
請把現代漢語翻譯成古文
淵之驕黠,恃遠負命,此乃荒貊常態,豈足深怪?
公孫淵驕矜狡猾,自恃地處偏遠而違背王命,這是荒蠻之人常有的,哪裡值得過分驚怪呢?
請把現代漢語翻譯成古文
昔漢諸帝亦嘗銳意以事外夷,馳使散貨,充滿西域,雖時有恭從,然其使人見害,財貨並沒,不可勝數。
過去漢朝各位皇帝也曾努力地安撫和少數民族,派遣使節散發財物,中原的物品遍佈西域,雖說他們有時也恭敬順從,但他們殺害使者、侵吞財物之事,數不勝數。
請把現代漢語翻譯成古文
今陛下不忍悁悁之忿,欲越巨海,身踐其土,群臣愚議,竊謂不安。
現在陛下不忍下這份強烈的怨憤,想渡過大海,親自踏上那塊土地,朝臣商議,私下都認為心中不安。
請把現代漢語翻譯成古文
何者?
為什麼呢?
請把現代漢語翻譯成古文
北寇與國,壤地連接,苟有間隙,應機而至。
北方的敵寇和我國土地邊境接壤,若有可乘之機,便會趁機攻打過來。
請把現代漢語翻譯成古文
夫所以越海求馬,曲意於淵者,為赴目前之急,除腹心之疾也,而更棄本追末,捐近治遠,忿以改規,激以動眾,斯乃猾虜所願聞,非大吳之至計也。
我國之所以越海求馬,違心地對待公孫淵,是為了緩解眼前的緊急情況,消除心腹禍患,若轉而棄本求末,捨近求遠,因為怨憤而更改計劃,激怒而出動大軍,這正是狡猾的敵人所樂意聽到的消息,不我大吳的良計。
請把現代漢語翻譯成古文
又兵家之術,以功役相疲,勞逸相待,得失之間,所覺輒多。
又有兵家的策略,是以奔波使敵人疲弊,在安逸之下等待敵軍,得失之間,頭腦清醒者獲得的機會多。
請把現代漢語翻譯成古文
且沓渚去淵,道里尚遠,今到其岸,兵勢三分,使強者進取,次當守船,又次運糧,行人雖多,難得悉用;加以單步負糧,經遠深入,賊地多馬,邀截無常。
況且沓渚至公孫淵處,路還很遠,現在到達敵方岸邊,大軍要分成三份,一是派強大的主力部隊攻取,其二派部分將士守衛船隻,三是用一些部隊運輸糧草,出征大軍即使很多,但很難全部動用。再加上徒步背運糧食,經過遠地而深入敵人腹地,而敵方多馬,無法判定會何時攔截我軍。
請把現代漢語翻譯成古文
若淵狙詐,與北未絕,動眾之日,唇齒相濟。
如果公孫淵用計欺詐,與北邊魏國關係並未斷絕,我方行軍之時,他們就會唇齒相依互相救助。
請把現代漢語翻譯成古文
若實孑然無所憑賴,其畏怖遠迸,或難卒滅。
如果他確實單獨與我方對抗而沒有憑藉,他又會因為畏懼而撤軍遠離,恐怕就難以一下子殲滅。
請把現代漢語翻譯成古文
使天誅稽於朔野,山虜承間而起,恐非萬安之長慮也。
假如陛下征伐兵卒被滯積於北方的土地上,而山間盜賊又乘隙興起,恐怕這就不是絕對安全的長遠思慮了。
請把現代漢語翻譯成古文
權未許。
孫權沒有采納他的建議。
請把現代漢語翻譯成古文
瑁重上疏曰: 夫兵革者,固前代所以誅暴亂,威四夷也,然其役皆在奸雄已除,天下無事,從容廟堂之上,以餘議議之耳。
陸瑁又上書說: 戰爭之事,是前人用以剷除暴亂、威震四方的,然而這種戰爭都是在奸雄已被誅討,天下安定,君王安然地處於廟堂之上,在談論中瞭解天下之事。
請把現代漢語翻譯成古文
至於中夏鼎沸,九域槃互之時,率須深根固本,愛力惜費,務自休養,以待鄰敵之闕,未有正於此時,舍近治遠,以疲軍旅者也。
至於中原混亂,九州交戰之時,大概都需要鞏固根本加厚根基,愛護民力珍惜財物,努力使自己國家的休養生息,以待鄰國敵人的衰敗,沒有正處於現在這個時期,反而捨近求遠,治理遠地,而使自己軍隊疲憊的。
請把現代漢語翻譯成古文
昔尉佗叛逆,僣號稱帝,於時天下乂安,百姓殷阜,帶甲之數,糧食之積,可謂多矣,然漢文猶以遠征不易,重興師旅,告喻而已。
過去尉佗反叛,僭稱帝號,當時天下平穩,百姓富足,將士的數額,糧食的儲備,可說很多了。但漢文帝依然認為征討邊遠之地不容易,雖說也大興軍事,但只是明喻尉佗而已。
請把現代漢語翻譯成古文
今兇桀未殄,疆埸猶警,雖蚩尤、鬼方之亂,故當以緩急差之,未宜以淵為先。
現在兇頑敵人還沒殲滅,邊境依舊傳遞警報,即使是蚩尤、鬼方那樣的叛亂,也得根據情況緩急而區別對待,不應將公孫淵做為首要問題。
請把現代漢語翻譯成古文
願陛下抑威住計,暫寧六師,潛神嘿規,以為後圖,天下幸甚。
希望陛下抑制威怒運用良計,暫且穩定大軍,潛心思慮長遠規劃,以做日後圖謀,這樣天下人就是大幸了。
請把現代漢語翻譯成古文
權再覽瑁書,嘉其詞理端切,遂不行。
孫權再次細看陸瑁的上書,讚賞他言詞有理端正懇切,就沒有出兵。
請把現代漢語翻譯成古文
初,瑁同郡聞人敏見待國邑,優於宗脩,惟瑁以為不然,後果如其言。
起初,陸瑁同郡人聞人敏在京都被優待,超過了宗脩,只有陸瑁不以為然,後來果然與他所說的一樣。
請把現代漢語翻譯成古文
赤烏二年,瑁卒。
赤烏二年,陸瑁去世。
請把現代漢語翻譯成古文
子喜亦涉文籍,好人倫,孫皓時為選曹尚書。
他的兒子陸喜也涉獵文章典籍,喜好品評人物,孫皓當時是選曹尚書。
請把現代漢語翻譯成古文
吾粲字孔休,吳郡烏程人也。
吾粲,字孔休,吳郡烏程縣人。
請把現代漢語翻譯成古文
孫河為縣長,粲為小吏,河深奇之。
孫河做烏程縣縣長時,吾粲是小吏,孫河認為他有奇才。
請把現代漢語翻譯成古文
河後為將軍,得自選長吏,表粲為曲阿丞,遷為長史,治有名跡。
孫河後來做將軍,可以自己選拔地方官吏,便上表請任吾粲為曲阿縣縣丞,又升為長史,治理有聲名政績。
請把現代漢語翻譯成古文
雖起孤微,與同郡陸遜、卜靜等比肩齊聲矣。
吾粲雖然出身低微,但和同郡人陸遜、卜靜等人聲名相當。
請把現代漢語翻譯成古文
孫權為車騎將軍,召為主簿,出為山陰令,還為參軍校尉。
孫權做車騎將軍時,徵召吾粲為主簿,出外擔任山陰縣縣令,入朝為參軍校尉。
請把現代漢語翻譯成古文
黃武元年,與呂範、賀齊等俱以舟師拒魏將曹休於洞口。
黃武元年,吾粲與呂範、賀齊等人一同率領水軍在洞口抵禦魏國將領曹休。
請把現代漢語翻譯成古文
值天大風,諸船綆紲斷絕,漂沒著岸,為魏軍所獲,或覆沒沈溺,其大船尚存者,水中生人皆攀緣號呼,他吏士恐船傾沒,皆以戈矛撞擊不受。
適逢天颳大風,船隻的纜繩都扯斷,有的漂到岸邊,被魏軍取得,有的傾覆沉沒,那些還留存的大船,落水倖存的士兵攀附著船舷大聲呼救,船上的官兵都怕人多使船翻倒,都用戈矛刺擊水中士兵,不讓他們上船。
請把現代漢語翻譯成古文
粲與黃淵獨令船人以承取之,左右以為船重必敗,粲曰: 船敗,當俱死耳!
只有吾粲與黃淵讓船上的人將落水者拉上船,身邊人認為船隻超載定會傾覆,吾粲說: 船隻出事,我們就一起去死罷了!
請把現代漢語翻譯成古文
人窮,奈何棄之。
人家陷入絕境,怎能拋棄他們呢?
請把現代漢語翻譯成古文
粲、淵所活者百餘人。
吾粲與黃淵救活了一百多人。
請把現代漢語翻譯成古文
還,遷會稽太守,召處士謝譚為功曹,譚以疾不詣,粲教曰: 夫應龍以屈伸為神,鳳皇以嘉鳴為貴,何必隱形於天外,潛鱗於重淵者哉?
回師後,吾粲升任會稽太守,徵召隱士謝譚擔任功曹,謝譚稱病不到任,吾粲勸導說: 應龍因為能屈能伸被視作神明,鳳凰因為善於鳴叫而顯得珍貴,何必要在天邊隱藏自己,在深淵中潛伏鱗甲呢?
請把現代漢語翻譯成古文
粲募合人眾,拜昭義中郎將,與呂岱討平山越,入為屯騎校尉、少府,遷太子太傅。
吾粲招募了許多人馬,被任為昭義中郎將,與呂岱一起征討平定山越,入朝擔任屯騎校尉、少府,升至太子太傅。
請把現代漢語翻譯成古文
遭二宮之變,抗言執正,明嫡庶之分,欲使魯王霸出駐夏口,遣楊竺不得令在都邑。又數以消息語陸遜,遜時駐武昌,連表諫爭。
遇上兩宮事變時,他仗義執言,明析嫡庶之分,想讓魯王孫霸出京守衛夏口,派楊竺出外不讓他留在京都,又多次將消息傳給陸遜,陸遜當時駐守武昌,接連數次上表勸諫。
請把現代漢語翻譯成古文
由此為霸、竺等所譖害,下獄誅。
因此吾粲遭到孫霸、楊竺等人的詆譭構陷,被下獄處死。
請把現代漢語翻譯成古文
朱據字子範,吳郡吳人也。
朱據,字子範,吳郡吳縣人。
請把現代漢語翻譯成古文
有姿貌膂力,又能論難。
他姿容出眾氣力過人,又善於論辯詰難。
請把現代漢語翻譯成古文
黃武初,徵拜五官郎中,補侍御史。
黃武初年,他被徵召任命為五官郎中,補任侍御史。
請把現代漢語翻譯成古文
是時選曹尚書暨豔,疾貪汙在位,欲沙汰之。
當時選曹尚書暨豔,厭惡在職的貪贓枉法官員,想要篩除這些人。
請把現代漢語翻譯成古文
據以為天下未定,宜以功覆過,棄瑕取用,舉清厲濁,足以沮勸,若一時貶黜,懼有後咎。
朱據認為天下未定,應以功補過,棄用有汙點之人,表彰清白之人以激勵汙濁者,足以阻止勸誡他們,如果一時間全都貶黜,恐怕會有後患。
請把現代漢語翻譯成古文
豔不聽,卒敗。
暨豔不採納,最後敗亡。
請把現代漢語翻譯成古文
權諮嗟將率,發憤嘆息,追思呂蒙、張溫,以為據才兼文武,可以繼之,自是拜建義校尉,領兵屯湖孰。
孫權感嘆將帥的才幹,以致憤怒嘆息,心中追思呂蒙和張溫,又認為朱據文武兼備,可以繼任呂蒙、張溫的事業,從此任命朱據為建義校尉,領兵守衛湖孰。
請把現代漢語翻譯成古文
黃龍元年,權遷都建業,徵據尚公主,拜左將軍,封雲陽侯。
黃龍元年,孫權遷都建業,徵召朱據並將公主嫁給他,任命朱據為左將軍,封為雲陽侯。
請把現代漢語翻譯成古文
謙虛接士,輕財好施,祿賜雖豐而常不足用。
朱據性情謙卑,禮賢下士,看輕財物,樂於施捨,俸祿賞賜雖然豐厚但常不夠用。
請把現代漢語翻譯成古文
嘉禾中,始鑄大錢,一當五百。
嘉禾年間,朝廷開始鑄造大錢,一大錢可當五百枚小錢。
請把現代漢語翻譯成古文
後據部曲應受三萬緡,工王遂詐而受之,典校呂壹疑據實取,考問主者,死於杖下,據哀其無辜,厚棺斂之。
後來朱據的部隊應當派發兵餉三萬緡,工匠王遂作假貪下這批軍餉,典校呂壹懷疑是朱據貪汙了,便拷問主管兵餉之人,主管死於杖刑之下,朱據哀感此人無辜被殺,就用上好的棺木殮葬他。
請把現代漢語翻譯成古文
壹又表據吏為據隱,故厚其殯。
呂壹又上表說朱據的部下為朱據隱瞞事情真相,故此朱據厚葬此人。
請把現代漢語翻譯成古文
權數責問據,據無以自明,藉草待罪。
孫權數次責問朱據,朱據無法自己澄清,躺在草墊上等待罪名。
請把現代漢語翻譯成古文
數月,典軍吏劉助覺,言王遂所取,權大感寤,曰: 朱據見枉,況吏民乎?
幾個月後,典軍吏劉助發覺事情的真相,上報說是王遂貪汙了軍餉,孫權非常感慨並醒悟過來,說: 朱據尚且被冤枉,更何況是官員百姓!
請把現代漢語翻譯成古文
乃窮治壹罪,賞助百萬。
於是徹底地追查呂壹的罪責,獎勵劉助一百萬錢。
請把現代漢語翻譯成古文
赤烏九年,遷驃騎將軍。
赤烏九年,朱據升任驃騎將軍。
請把現代漢語翻譯成古文
遭二宮構爭,據擁護太子,言則懇至,義形於色,守之以死,遂左遷新都郡丞。
遭遇兩宮爭鬥事件,朱據擁護太子,言辭懇切周到,言辭神色正義,誓死捍衛太子地位,就被降職為新都郡丞。
請把現代漢語翻譯成古文
未到,中書令孫弘譖潤據,因權寢疾,弘為昭書追賜死,時年五十七。
還沒到治所,中書令孫弘詆譭他,並乘著孫權重病在床,孫弘偽造詔書追賜朱據自盡,當時朱據五十七歲。
請把現代漢語翻譯成古文
孫亮時,二子熊、損各復領兵,為全公主所譖,皆死。
孫亮時期,朱據的兩個兒子朱熊、朱損又都開始率兵,被全公主構陷,都被處死。
請把現代漢語翻譯成古文
永安中,追錄前功,以熊子宣襲爵雲陽侯,尚公主。
永安年間,朝廷追敘朱據生前功績,讓朱熊的兒子朱宣繼承雲陽侯爵位,娶公主為妻。
請把現代漢語翻譯成古文
孫皓時,宣至驃騎將軍。
孫皓時期,朱宣官至驃騎將軍。
請把現代漢語翻譯成古文
評曰:虞翻古之狂直,固難免乎末世,然權不能容,非曠宇也。
評曰:虞翻向古人一般狂妄率直,在末世中難免一難,但是孫權不能容下他,是沒有寬廣的胸懷。
請把現代漢語翻譯成古文
陸績之於揚玄,是仲尼之左丘明,老聃之嚴周矣;以瑚璉之器,而作守南越,不亦賊夫人歟!
陸績對於揚玄,就像仲尼對於左丘明,老子對於嚴周;以瑚璉的才幹,卻只守衛南越,不也是賊人嗎!
請把現代漢語翻譯成古文
張溫才藻俊茂,而智防未備,用致艱患。
張溫才幹出眾,是傑出俊傑,但不具備智謀防備,才導致艱難禍患。
請把現代漢語翻譯成古文
駱統抗明大義,辭切理至,值權方閉不開。
駱統深明大義,言辭懇切,情理兼備,適逢孫權閉塞不聽。
請把現代漢語翻譯成古文
陸瑁篤義規諫,君子有稱焉。
陸瑁篤定忠義,進言規勸,君子都稱讚他。
請把現代漢語翻譯成古文
吾粲、朱據遭罹屯蹇,以正喪身,悲夫!
吾粲、朱據遭逢禍患,導致身死,悲嘆啊!
請把現代漢語翻譯成古文
諸葛恪字元遜,瑾長子也。
諸葛恪傳,諸葛恪,字元遜,諸葛瑾的長子。
請把現代漢語翻譯成古文
少知名。
他年少時就有才名。
請把現代漢語翻譯成古文
弱冠拜騎都尉,與顧譚、張休等侍太子登講論道藝,併為賓友。
二十歲被任命為騎都尉,與顧譚、張休等人侍奉太子孫登講授道藝,並與他們交為朋友。
請把現代漢語翻譯成古文
從中庶子轉為左輔都尉。
從中庶子轉為左輔都尉。
請把現代漢語翻譯成古文
恪父瑾面長似驢。孫權大會群臣,使人牽一驢入,長檢其面,題曰諸葛子瑜。
諸葛恪的父親諸葛瑾臉長似驢,孫權大會朝臣時,讓人牽一頭驢進殿,用長標籤貼在驢臉上,在標籤上題寫 諸葛子瑜 幾個字。
請把現代漢語翻譯成古文
恪跪曰: 乞請竺益兩字。
諸葛恪跪下說: 懇請讓我用筆加上兩個字。
請把現代漢語翻譯成古文
因聽與筆。
孫權同意並給了他一支筆。
請把現代漢語翻譯成古文
恪績其下曰: 之驢。 舉座歡笑,乃以驢賜恪。
諸葛恪在標籤上續寫了 之驢 二字,在座的人都歡笑起來,於是孫權將驢給了諸葛恪。
請把現代漢語翻譯成古文
他日復見,權問恪曰: 卿父與叔父孰賢? 對曰: 臣父為優。 權問其故。
又有一天見到諸葛恪,孫權問他說: 你的叔父和你父親哪個強些? 諸葛恪回答說: 我父親強些。
請把現代漢語翻譯成古文
對曰: 臣父知所事,叔父不知,以是為優。 權又大噱。
孫權問其原因,諸葛恪回答說: 我的父親知道該為什麼人做事,叔父卻不知道,所以我父親要強些。 孫權又歡笑起來。
請把現代漢語翻譯成古文
命恪行酒,至張昭前,昭先有酒色,不肯飲。曰: 此非養老之禮也。
他叫諸葛恪給大家依次敬酒,斟到張昭面前,張昭已有點醉意,不肯再飲,對諸葛恪說: 這不是敬老的禮節。
請把現代漢語翻譯成古文
權曰: 卿其能令張公辭屈,乃當飲之耳。
孫權說: 你能叫張公理屈辭窮,那麼他就不得不飲這杯酒了。
請把現代漢語翻譯成古文
恪難昭曰: 昔師尚父九十,秉旄仗鉞,猶未告老也。
於是諸葛恪反詰張昭說: 從前太師姜尚九十歲,還執旗持鉞,仍未告老。
請把現代漢語翻譯成古文
今軍旅之事,將軍在後,酒食之事,將軍在先,何謂不養老也? 昭卒無辭,遂為盡爵。
如今領兵作戰的事,將軍您在後,飲酒吃飯的事,將軍您在前,怎能說這不是敬老呢? 張昭終於無話可說,於是飲乾杯中的酒。
請把現代漢語翻譯成古文
後蜀好,群臣並會,權謂使曰: 此諸葛恪雅使至騎乘,還告丞相,為致好馬。
後來蜀國的使者來到吳國,群臣都來會見,孫權對蜀使說: 這個諸葛恪向來喜歡騎馬,您回去告訴您們丞相,為他送一匹好馬來。
請把現代漢語翻譯成古文
恪因下謝,權曰: 馬未至面謝何也?
諸葛恪便馬上跪拜致謝,孫權說: 馬還沒有送來謝什麼呢?
請把現代漢語翻譯成古文
恪對曰: 夫蜀者陛下之外廄,今有恩詔,馬必至也,安敢不謝?
諸葛恪答說: 蜀國是陛下的外面馬廄,今天有此恩詔,馬是一定會送來的,我豈敢不謝恩?
請把現代漢語翻譯成古文
恪之才捷,皆此類也。
諸葛恪的才思,都如上面相類。
請把現代漢語翻譯成古文
權甚異之,欲試以事,令守節度。
孫權覺得他很不尋常,打算安排具體政事考察他,命他代理節度一職。
請把現代漢語翻譯成古文
節度掌軍糧谷,文書繁猥,非其好也。
節度職任是掌管軍隊糧草,公文繁雜,不是他所喜歡做的事。
請把現代漢語翻譯成古文
恪以丹楊山險,民多果勁,雖前發兵,徒得外縣平民而已。其餘深遠,莫能禽盡,屢自求乞為官出之。三年可得甲士四萬。
諸葛恪考慮到丹楊郡山道險阻,百姓大多果敢強勁,雖說以前曾發兵剿擊,但只得到一些邊緣縣份的平民,其餘的人皆因居住在深山遠林之中,不能全部抓獲,故多次自己懇求任丹楊地方主政人員去招降引誘那些人出山,三年可以得到兵卒四萬。
請把現代漢語翻譯成古文
眾議鹹以 丹楊地勢險阻,與吳郡、會稽、新都、鄱陽四郡鄰接,周旋數千裡,山谷萬重,其幽邃民人,未嘗人城邑,對長吏,皆仗兵野逸,白首於林莽。
大家都認為丹楊地勢險阻,與吳郡、會稽、新都、鄱陽四郡為鄰相連,綿亙數千裡,山谷上萬重,其中居住僻遠深山老林裡的人,從未進過城市,沒有見過官長,他們都身帶兵器在山野活動,一生生活在深山之中,一直到白頭至死。
請把現代漢語翻譯成古文
逋亡宿惡,鹹共逃竄。
那些逃犯慣匪,都糾合逃竄其中。
請把現代漢語翻譯成古文
山出銅鐵,自鑄甲兵。
山中生產銅、鐵,他們自制兵器鎧甲。
請把現代漢語翻譯成古文
俗好武習戰,高尚氣力,其升山赴險,抵突叢棘。若魚之走淵,猨狖之騰木也。
其地習俗愛好武功熟知打仗,崇尚武力勇氣,他們登山越險,穿越荊棘叢林,就如魚遊深淵,猿猴在樹林中攀援跳躍。
請把現代漢語翻譯成古文
時觀間隙,出為寇盜,每致兵征伐,尋其窟藏。
他們不時窺伺可乘之機,出山而為寇盜,每每迫使官府出兵征討,尋找他們的藏身巢穴。
請把現代漢語翻譯成古文
其戰則蜂至,敗則鳥竄,自前世以來,不能羈也 。皆以為難。
他們作戰時蜂湧而至,敗仗時如鳥獸而竄逃。自前代以來,一直不能控制他們,都認為治服他們實在很難。
請把現代漢語翻譯成古文
恪父瑾聞之,亦以事終不逮,嘆曰: 恪不大興吾家,將大赤吾族也。
諸葛恪父親諸葛瑾聽說這種情況,也認為這種事情不會取得最後的成功,嘆氣說: 恪兒不能使我們家庭興旺,將使我們遭滅族之禍!
請把現代漢語翻譯成古文
恪盛陳其必捷。
諸葛恪極力陳述他一定能獲得其事成功的理由。
請把現代漢語翻譯成古文
權拜恪撫趙將軍,領丹楊太守,授棨戟武騎三百。
孫權任命諸葛恪為撫越將軍,兼丹楊太守,授予他執瞈戟的儀仗騎兵三百。
請把現代漢語翻譯成古文
拜畢,命恪備威儀,作鼓吹,導引歸家,時年三十二。
授官儀式完畢,命令諸葛恪佈置好儀仗隊,擂鼓吹號,列隊開道回家,當時他三十二歲。
請把現代漢語翻譯成古文