output
stringlengths
1
1.45k
input
stringlengths
1
1.6k
instruction
stringclasses
1 value
太元元年,權寢疾,詣都,留為太常;與諾葛恪等俱受遺詔輔政。
太元元年,孫權重病臥床,滕胤回到京都,留下為太常,與諸葛恪一起受遺詔輔政。
請把現代漢語翻譯成古文
孫亮即位,加衛將軍。
孫亮登基後,加授滕胤衛將軍。
請把現代漢語翻譯成古文
恪將悉眾伐魏。胤諫恪曰: 君以喪代之際,受伊、霍之託,入安本朝,出摧強敵,名聲振於海內,天下莫不震動,萬姓之心,冀得蒙君而息。
諸葛恪準備率領全部軍隊攻打魏國,滕胤勸諫他說: 您在先王去世新君繼位時,接受了伊尹、霍光一樣的重託,入則安定本國朝政,出則摧毀強大外敵,名聲傳揚全國,天下無不震動,百姓的心願,期望得以依賴您而安寧。
請把現代漢語翻譯成古文
今猥以勞役之後,興師出征,民疲力屈,遠主有備。若攻城不克,野略無獲,是喪前勞而招後責也。
如今在大興勞役之後,興師出征,百姓疲憊、國力虧虛,遠方國家的君主有所防備,如果攻城而不能克,野戰而無所獲,這就會喪失以前的功績而招致以後的責備。
請把現代漢語翻譯成古文
不如案甲息師,觀隙而動。
不如按兵息師,伺機而行。
請把現代漢語翻譯成古文
且兵者大事,事以眾濟,眾苟不悅,君獨安之?
況且出兵作戰是重大事情,此事要靠大眾才能成功,眾人如果不高興,您豈得獨自安心?
請把現代漢語翻譯成古文
恪曰: 諸雲不可者,皆不見計算,懷居苟安者也,而子復以為然,吾何望焉?
諸葛恪說: 大家說不可出兵,是他們都無計慮,心懷苟且偷安的思想,而您也認為他們是對的,我還有什麼指望?
請把現代漢語翻譯成古文
夫以曹勞闇劣,而政在私門,彼之臣民,固有離心。
因為曹芳昏聵無能,而他的政權被控制在臣下手中,他的臣民本就懷有離心。
請把現代漢語翻譯成古文
今吾因國家之資,借戰勝之威,則何往而不克哉!
如今我利用國家的力量,憑藉戰勝的威勢,則所向之處哪能不獲勝?
請把現代漢語翻譯成古文
以胤為都下督,掌統留事。
他以滕胤為都下督,總管留守事務。
請把現代漢語翻譯成古文
胤白日接賓客,夜省文書,或通曉不寐。
滕胤白天接待賓客,夜間批閱文件,有時通宵不眠。
請把現代漢語翻譯成古文
孫峻字子遠,孫堅弟靜之曾孫也。
孫峻傳,孫峻,字子遠,孫堅的弟弟孫靜的曾孫。
請把現代漢語翻譯成古文
靜生皓,皓生恭,為散騎侍郎。
孫靜生孫詗。孫詗生孫恭,孫恭任散騎侍郎。
請把現代漢語翻譯成古文
恭生峻。
孫恭生孫峻。
請把現代漢語翻譯成古文
少便弓馬,精果膽決。
孫峻年少時就熟知射箭馳馬,精明果敢、膽大決斷。
請把現代漢語翻譯成古文
孫權末,徙武衛都尉,為侍中。
孫權在位末年,孫峻為武衛都尉,任侍中。
請把現代漢語翻譯成古文
權臨薨,受遺輔政,領武衛將軍,故典宿衛,封都鄉侯。
孫權臨去世前,孫峻受遺詔輔朝政,兼任武衛將軍,此職按例主管宿衛軍,封爵都鄉侯。
請把現代漢語翻譯成古文
既誅諸葛恪,遷丞相大將軍,督中外諸軍事、假節,進封富春侯。
諸葛恪被誅殺後,孫峻被升為丞相大將軍,督管朝廷內外各項軍務、假節,晉封為富春侯。
請把現代漢語翻譯成古文
滕胤以恪子竦妻父辭位。峻曰: 鯀、禹罪不相及,滕侯何為?
滕胤因是諸葛恪的兒子諸葛竦的岳父而辭職,孫峻說: 鯀和禹罪過不相連累,滕侯您這是何必呢?
請把現代漢語翻譯成古文
峻、胤雖內不霑洽,而外相包容,進胤爵高密侯,共事如前。
孫峻、滕胤內心雖相互不融洽合意,但外表上都相互包容,孫峻晉封滕胤的爵位為高密侯,仍像以前一樣共事。
請把現代漢語翻譯成古文
峻素無重名,驕矜險害,多所刑殺,百姓囂然。
孫峻一向沒有顯赫的聲名,驕矜陰險,過多施刑殺人,百姓怨聲載道。
請把現代漢語翻譯成古文
又奸亂宮人,與公主魯班私通。
他還姦淫宮女,與公主魯班私通。
請把現代漢語翻譯成古文
五鳳元年,吳侯英謀殺峻,英事洩死。
五鳳元年,吳侯孫英企圖謀殺他,因事情敗露孫英被處死。
請把現代漢語翻譯成古文
二年,魏毋丘儉、文欽以眾叛,與魏人戰於樂嘉,峻帥驃騎將軍呂據、左將軍留贊襲壽春,會欽敗降,軍還。
五鳳二年,魏國將領毋丘儉、文欽率部叛亂,與魏軍在樂嘉作戰,孫峻率領驃騎將軍呂據、左將軍留贊襲擊壽春,正碰上文欽戰敗來向吳軍投降,吳軍返回。
請把現代漢語翻譯成古文
是歲,蜀使來聘,將軍孫儀、孫邵綝恂等欲因會殺峻。
當年,蜀國使者來訪問,將軍孫儀、張怡、林恂等企圖借會見蜀使之機殺死孫峻。
請把現代漢語翻譯成古文
事洩,儀等自殺,死者數十入,並及公主魯育。
事情敗露,孫儀等自殺而亡,死者數十人,並株連到公主魯育。
請把現代漢語翻譯成古文
峻欲城廣陵,朝臣知其不可城,而畏之莫敢言。
孫峻打算修築廣陵城,朝中大臣們明白那裡無法修城,但都懼怕孫峻,故無人敢講。
請把現代漢語翻譯成古文
唯滕胤諫止,不從,而功竟不就。
只有滕胤勸諫他,孫峻不聽,而此項工程最終未能完成。
請把現代漢語翻譯成古文
其明年,文欽說峻徵魏,峻使欽與呂據、車騎劉纂、鎮南朱異、前將軍唐諮自江都人淮、泗,以圖青、徐。
第二年,文欽勸說孫峻征伐魏國,孫峻派遣文欽與呂據、車騎將軍劉纂、鎮南將軍朱異、前將軍唐諮從江都進軍淮、泗一帶,圖謀攻佔青、徐二州。
請把現代漢語翻譯成古文
峻與胤至石頭,因餞之,領從者百許人入據營。
孫峻與滕胤到達石頭城,藉此為他們餞行,孫峻帶領隨從百多人進入呂據的軍營。
請把現代漢語翻譯成古文
據御軍齊整,峻惡之,稱心痛去。
呂據指揮軍隊整齊嚴謹,孫峻心裡討厭他,就推說心痛離去。
請把現代漢語翻譯成古文
遂夢為諸葛恪所擊,恐懼發病死,時年三十八,以後事付綝。
於是他夢見被諸葛恪所擊,因恐懼發病死去,時年三十八歲,將後事託付孫綝。
請把現代漢語翻譯成古文
孫綝字子通,與峻同祖。
孫綝傳,孫綝,字子通,與孫峻同一祖父。
請把現代漢語翻譯成古文
綝父綽為安民都尉。
孫綝父親孫綽為安民都尉。
請把現代漢語翻譯成古文
綝始為偏將軍,及峻死,為待中武衛將軍,領中外諸軍事,代知朝政。
孫綝起始為偏將軍,及至孫峻死後,為侍中武衛將軍,兼管朝廷內外各項軍務,接替孫峻主持朝政。
請把現代漢語翻譯成古文
呂據聞之大恐,與諸督將連名,共表薦滕胤為丞相,綝以胤為大司馬,代呂岱駐武昌。
呂據聽到這一消息,十分恐懼,與眾部督將領聯名,共上表舉薦滕胤為丞相,孫綝改滕胤為大司馬,接替呂岱駐守武昌。
請把現代漢語翻譯成古文
據引兵還,使人報胤,欲共廢綝綝聞之,遣從兄慮將兵逆據於江都,使中使敕文欽、劉纂、唐諮等合眾擊據,遣侍中左將軍華融、中書丞丁晏告胤取據,並喻胤宜速去意,胤自以禍及,因留融、晏,勒兵自衛,召典軍揚崇、將軍孫諮,告以綝為亂,迫融等使有書難綝綝不聽,表言胤反,許將軍劉丞以封爵,使率兵騎急攻圍胤。
呂據領兵返回,派人報知滕胤,想一道廢黜孫綝。孫綝聽到這一消息,派遣堂兄孫慮領兵在江都迎擊呂據,派宮中使者去命令文欽、劉纂、唐諮等聯合部隊進擊呂據,派侍中左將軍華融、中書丞丁晏告訴滕胤攻取呂據,並有勸喻滕胤應速往之意。滕胤自認為禍患涉及到自己,因而扣留華融、丁晏,部署兵卒以自衛,召典軍楊崇、將軍孫諮,告知他們說孫綝作亂,迫使華融等寫信責難孫綝。孫綝不聽,上表說滕胤謀反,許諾將軍劉丞封爵,讓他率領兵馬急速攻打圍困滕胤。
請把現代漢語翻譯成古文
胤又劫融等使詐詔發兵。
滕胤又脅迫華融等人,讓他們假造詔書徵調部隊。
請把現代漢語翻譯成古文
融等不從,胤皆殺之。
華融等人不從,滕胤將他們全部殺死。
請把現代漢語翻譯成古文
胤顏色不變,談笑若常。
滕胤神色不變,談笑如常。
請把現代漢語翻譯成古文
或勸胤引兵至蒼龍門, 將士見公出,必皆委綝就公 。
有人勸滕胤領兵前往蒼龍門,將士們看到滕公出來,一定都離開孫綝來歸附滕公。
請把現代漢語翻譯成古文
時夜已半,胤恃與據期。又難舉兵向富,乃約令部曲,說呂侯以在近道,故皆為胤盡死,無離散者。
當時已是半夜,滕胤仗著與呂據有約,又難於發動軍隊開進宮門,於是命令約束部下,說呂侯已在很近的路上,故此他的部下都能為他拼死,無人逃離。
請把現代漢語翻譯成古文
時大風,比曉,據不至。
其時正颳大風,將近拂曉,呂據未到。
請把現代漢語翻譯成古文
綝兵大會,遂殺及將士數十人,夷胤三族。
孫綝的軍隊已大規模會集,於是殺滕胤和他的幾十個將士,夷滅滕胤三族。
請把現代漢語翻譯成古文
綝遷大將軍,假節,封永寧侯,負貴倨傲,多行無禮。
孫綝被升任為大將軍,假節、封爵永寧侯,他仗恃地位尊貴而非常傲慢,經常做出無禮的事。
請把現代漢語翻譯成古文
初,峻從弟慮與諸葛恪之謀,峻厚之,至右將軍、無難督,授節蓋,平九官事。
其初,孫峻的堂弟孫慮參與誅殺諸葛恪的陰謀,孫峻對他十分厚待,他官至右將軍、無難督,授予符節車蓋,總管九官事務。
請把現代漢語翻譯成古文
綝遇慮薄於峻時,慮怒,與將軍王惇謀殺綝綝殺惇。
孫綝給孫慮的待遇比孫峻時要薄,孫慮很惱火,與將軍王昶企圖謀殺孫綝。
請把現代漢語翻譯成古文
慮服藥死。
孫綝殺死王昶,孫慮服毒藥而死。
請把現代漢語翻譯成古文
魏大將軍諸葛誕舉壽春叛,保城請降。
魏國大將軍諸葛誕佔據壽春叛離魏國,保住壽春城向東吳請降。
請把現代漢語翻譯成古文
吳遣文欽、唐諮、全端、全懌等三萬人救之。
吳國派遣文欽、唐諮、全端、全懌等率領三萬人馬前往救援。
請把現代漢語翻譯成古文
魏鎮南將軍王基圍入誕。欽等突圍城。
魏國鎮南將軍王基圍困諸葛誕,文欽等突圍進入城中。
請把現代漢語翻譯成古文
魏悉中外軍二十餘萬增誕之圍。
魏國傾派朝廷內外全部軍隊二十餘萬增加對諸葛誕的保衛。
請把現代漢語翻譯成古文
朱異帥三萬人屯安豐城,為文欽勢。
朱異率領三萬人駐紮安豐城,作為文欽的接應。
請把現代漢語翻譯成古文
魏兗州刺史州泰據異於陽淵,異敗退,為泰所追,死傷二幹人。
魏國兗州刺史州泰在陽淵抗擊朱異,朱異敗退,被州泰追殺,死傷兩千人。
請把現代漢語翻譯成古文
林於是大發率出屯鑊裡,復遣異率將軍丁奉、黎斐等五萬人攻魏,留輜重於都陸。
孫綝於是大規模派出兵卒駐紮鑊裡,又派遣朱異率領將軍丁奉、黎斐等部五萬人攻打魏國,將輜重留在都陸。
請把現代漢語翻譯成古文
異屯黎漿,遣將軍任度、張震等慕勇敢六千人,於屯西六里為浮橋夜渡,築偃月壘。
朱異駐紮黎漿,派遣將軍任度、張震等招募勇敢壯士六千人,於駐地西面六里處架浮橋夜裡渡江,築起偃月形營壘。
請把現代漢語翻譯成古文
為魏監軍石苞及州泰所破,軍卻退就高。
被魏國監軍石苞及州泰所攻破,吳軍撤退到高地。
請把現代漢語翻譯成古文
異復作車箱圍趣五木城。苞、泰攻異,異敗歸,而魏太山太守胡烈以奇兵五千詭道襲都陸,盡焚異資糧。
朱異再作車箱圍進逼五木城,石苞、州泰攻打朱異,朱異失敗而歸,而魏國太山太守胡烈用奇兵五千從隱秘小路偷襲都陸,將朱異的軍資糧草焚燒乾淨。
請把現代漢語翻譯成古文
綝授兵三萬人使異死戰,異不從,綝斬之於鑊裡,而遣弟恩救。會誕敗引還。
孫綝授予朱異三萬人讓他拼死作戰,朱異不服從,孫綝將他斬殺於鑊裡,而派弟弟孫恩去援救,正趕上諸葛誕戰敗,孫恩便帶兵退還。
請把現代漢語翻譯成古文
綝既不能拔出誕,而喪敗士眾,自戮名將,莫不怨之。
孫綝既不能救出諸葛誕,又使軍隊損喪大量兵卒,並親自誅殺名將,故此無人不怨恨他。
請把現代漢語翻譯成古文
綝以孫亮始親政事,多所難問,甚懼。
孫綝因為孫亮開始親理政事後,對自己多有詰難,故此十分害怕。
請把現代漢語翻譯成古文
還建業,稱疾不朝。築室幹朱雀橋南,使弟威遠將軍據入蒼龍宿衛,弟武衛將軍恩、偏將軍幹、長水校尉闓分屯諸營,欲以專朝自固。
回到建業後,稱說有病不上朝,在朱雀橋南面修築宮室,派弟弟威遠將軍孫據進入蒼龍做宿衛,弟弟武衛將軍孫恩、偏將軍孫幹、長水校尉孫分別駐守各軍營,打算以此專攬朝政加固自己的地位。
請把現代漢語翻譯成古文
亮內嫌綝,乃推魯育見殺本末,責怒虎林督朱熊、熊弟外部督朱損不匡正孫峻,乃令丁奉殺熊於虎林,殺損於建業。
孫亮內心厭惡孫綝,於是追究公主魯育被殺害的原委,責備怨怒虎林督朱熊、朱熊的弟弟外部督朱損,不能匡正孫峻,於是命令丁奉殺死朱熊於虎林,殺死朱損於建業。
請把現代漢語翻譯成古文
綝入諫不從,亮遂與公主魯班、太常全尚、將軍劉承議誅綝亮妃,綝從姊女也,以其謀告綝綝率眾夜襲全尚,遣弟恩殺劉承於蒼龍門外,遂圍宮。
孫綝入宮勸諫,孫亮不採納,孫亮於是與公主魯班、太常全尚、將軍劉承商議誅殺孫綝。孫亮的妃子,是孫綝堂姐的女兒,她將這一謀劃告知孫綝。孫綝率領兵眾夜裡襲擊全尚,派弟弟孫恩在蒼龍門外殺死劉承,於是進圍皇宮。
請把現代漢語翻譯成古文
使光祿勳盂宗告廟廢亮,召群司儀曰: 少帝荒病昏亂,不可以處大位,承宗廟,以告先帝廢之。
孫綝派光祿勳孟宗祭告宗廟廢黜孫亮,召集群臣商議說: 少帝荒淫昏亂,不能夠處於皇位上,奉祀宗廟,已祭告先帝將他廢黜。
請把現代漢語翻譯成古文
諸君若有不同者,下異議。
各位如有不同意見者,就下庭提出異議。
請把現代漢語翻譯成古文
皆震怖。曰: 唯將軍令。
眾人都很震驚恐懼,說: 惟將軍令是聽。
請把現代漢語翻譯成古文
綝遣中書郎李祟奪亮璽綬,以亮罪狀班告遠近。
孫綝派遣中書郎李崇奪去孫亮的印璽綬帶,將孫亮的罪狀頒佈各地。
請把現代漢語翻譯成古文
尚書桓彝不肯署名,綝怒殺之。
尚書桓彝不肯署名,孫綝大怒將他殺死。
請把現代漢語翻譯成古文
典軍施正勸綝徵立琅邪王休,綝從之。遣宗正楷奉書於休曰: 綝以酶才,見授大任,不能輔導陛下。
典軍施正勸孫綝徵立琅王牙王孫休,孫綝聽從了這一建議,派遣宗正孫楷進奉書信給孫休說: 我以淺薄的才能,被授予重任,不能輔佐引導陛下。
請把現代漢語翻譯成古文
頃月以來,多所造立。親近劉承,悅於美色;發吏民婦女,料其好者,留於宮內,取兵弟十八已下三千餘人,習之苑中,連日續夜,大小呼嗟,敗壞藏中矛戈五千餘枚,以作戲具。
近幾個月以來,他多次任意妄作,親近劉承,迷悅女色,徵調官員百姓家中的女子,挑選出漂亮者,留在後宮之中,挑選出部隊中十八歲以下的年輕人三千多名,在宮苑中操演,日以繼夜地吵吵嚷嚷,毀壞武庫所藏的矛戟五千多枝,用來為戲鬧的器具。
請把現代漢語翻譯成古文
朱據先帝舊臣,子男熊、損皆承父之基,以忠議自立,昔殺小主。自是大主所創,帝不復精其本未,便殺熊、損,諫不見用。諸下莫不側息。
朱據是先帝的老臣,他的兒子朱熊、朱損都能繼承父親的事業,能自守忠誠道義,從前殺害小公主,本是大公主起始設謀,而皇帝不重新查清事情的原委,便殺死朱熊、朱損,對他勸諫他不採納,各位下臣無不惶恐禁聲。
請把現代漢語翻譯成古文
帝於宮中作小船三百餘艘,成以金銀,師工晝夜不息。
皇帝在宮內造小船三百餘艘,用金銀飾成,工匠日夜不停地幹。
請把現代漢語翻譯成古文
太常全尚,累世受恩,不能督諸宗親,而全端等委城就魏。
太常全尚,幾代蒙受聖恩,不能督察自己的各位親屬,而全端等人棄城投奔魏國。
請把現代漢語翻譯成古文
尚位過重,曾無一言以諫陛下,而與敵往來,使傳國消息,懼必傾危社稷。
全尚權位過於顯要,卻沒有發一句勸諫陛下的話,反而與敵人往來,派人傳遞國家的消息給敵國,恐怕他必定會危害毀滅社稷。
請把現代漢語翻譯成古文
推案舊典,運集大王,輒以今月二十七日擒尚斬承。
推究依據過去典制,氣運集於大王身上,故此在本月二十七日擒拿全尚、斬殺劉承。
請把現代漢語翻譯成古文
以帝為會稽王,遣楷牽迎。
讓皇帝為會稽王,派孫楷前來奉迎大王。
請把現代漢語翻譯成古文
百寮喁喁。
百官翹首,夾道歡迎。
請把現代漢語翻譯成古文
立任道側。 綝遣將軍孫耽送亮之國,徙尚於零陵,遷公主於豫章。
孫綝派遣將軍孫耽送孫亮前往封邑,流放全尚到零陵,遷全公主到豫章。
請把現代漢語翻譯成古文
綝意彌溢,侮慢民神,遂燒大橋頭伍子胥廟,又壞浮屠祠,斬道人。
孫綝越發志傲意滿,輕侮辱損百姓敬奉的神靈,下手燒燬大橋頭的伍子胥廟,又拆毀佛教寺廟,斬殺道人。
請把現代漢語翻譯成古文
休既即位,稱草莽臣。詣闕上書曰: 臣伏自省,才非幹國,因緣肺腑,位極人臣,傷錦敗駕,罪負彰露,尋愆惟闕,夙夜憂懼。
孫休即位後,孫綝自稱草莽臣,到宮門上書說: 臣自我反省,不是主持國家大政之才,只因是皇上近親,地位才居於群臣之上,損傷皇帝名聲,汙壞皇位,罪責昭彰,尋究罪過,日夜憂懼。
請把現代漢語翻譯成古文
臣聞天命棐諶,必就有德,是以幽、厲失度,閡宣中興,陛下聖德,纂承大統,宜得良輔;以協雍熙,雖堯之盛,猶求稷契之佐;以協明聖之德。
為臣聽說天命輔助誠信,必定親近有德之人,故此周幽、厲二王失去法度,而宣王中興。陛下有聖明的德行,繼承帝業,應得賢良輔佐,以此調諧朝政,即使唐堯那樣德行盛廣,尚且需要后稷與契的輔佐,以協助明聖的德行。
請把現代漢語翻譯成古文
古人有言: 陳力就列,不能者止。 臣雖自展竭,無益庶政,謹上印綬節鉞,退還田裡,以避賢路。 休引見慰喻。
古人有言: 顯出能力就列位任職,沒有能力就辭官離任。 為臣雖然竭力施展自己的能力,但對各種朝政沒有什麼補益。謹此呈上印璽綬帶符節斧鉞,退歸故里,以此給賢者讓出道路。
請把現代漢語翻譯成古文
又下詔曰: 朕以不德,守藩於外,值茲際會,群公卿士,暨於朕躬,以奉宗廟。
孫休召見並勸慰開導他,又下詔書說: 朕以無德之身,駐守藩國於朝外,值此變革機會,各位公卿士大夫,找到我這個人,讓我奉祀宗廟。
請把現代漢語翻譯成古文
朕用撫然,若涉淵冰。
朕因此悵然,如涉深淵、薄冰。
請把現代漢語翻譯成古文
大將軍忠計內發,扶危定傾,安康社稷,功勳赫然。
大將軍忠誠的計謀出於內心,扶危定傾,安定康復社稷,功勳赫然。
請把現代漢語翻譯成古文
昔漢孝宣踐阼,霍光尊顯,褒德賞功,古今之通義也。
從前漢宣帝登基,霍光尊貴顯赫,褒揚賢德、獎賞功績,這是貫通古今的道理。
請把現代漢語翻譯成古文
其以大將軍為丞相、荊州牧,食五縣。
現以大將軍為丞相、荊州牧,食邑五縣。
請把現代漢語翻譯成古文
恩為御史大夫、衛將軍,據右將軍。皆縣侯。
孫恩任御史大夫、衛將軍,孫據任右將軍,都被封爵縣侯。
請把現代漢語翻譯成古文
幹雜號將軍、亭侯。
孫幹為雜號將軍,封爵亭侯。
請把現代漢語翻譯成古文
闓亦封亭侯。
孫也被封爵亭侯。
請把現代漢語翻譯成古文
綝一門五侯,皆典禁兵,權傾人主,自吳國朝臣未嘗有也。
孫綝一家五侯,都掌管禁衛軍,權力超過君主,自吳有國以來朝中大臣不曾有過此事。
請把現代漢語翻譯成古文
綝奉牛酒詣休,休不受,齎詣左將軍張布。酒酣,出怨言曰: 徹廢少主時,多勸吾自為之者。
孫綝進獻牛、酒給孫休,孫休未接受。他轉送給左將軍張布,飲酒正酣時,他口出怨言說: 當初廢黜少主時,很多人勸我自己做皇帝。
請把現代漢語翻譯成古文
吾以陛下賢明,故迎之。
我認為陛下賢明,故此迎立他為帝。
請把現代漢語翻譯成古文
帝非我不立,今上禮見拒,是與凡臣無異,當復改圖耳。
皇帝不是我不得立,如今上獻禮物被拒絕,這是待我與一般大臣沒什麼兩樣,我應當重新改變安排。
請把現代漢語翻譯成古文
布以言聞休,休銜之。鞏其有變,數加賞賜,又復加恩侍中,與綝分省文書。
張布將孫綝的話告訴孫休,孫休心中懷恨,擔心孫綝作亂,故多次賞賜孫綝,又再加授孫恩為侍中,與孫綝共同審閱文書。
請把現代漢語翻譯成古文
或有告綝懷怨侮上欲圖反者,休執以付綝,綝殺之。
有人密告孫綝懷恨在心欺侮皇上企圖謀反,孫休將此人抓起來交給孫綝。孫綝將此人殺死。
請把現代漢語翻譯成古文
由是愈懼,因孟宗求出屯武昌,休許焉,盡敕所督中營精兵萬餘人,皆令裝載,所取武庫兵器,鹹令給與。
自此更加恐懼,通過孟宗請求外任駐守武昌,孫休答應他的請求,命令孫綝督率的中營精兵一萬多人,全都跟隨孫綝上船啟程,孫綝取出的武庫中的兵器,也全讓他們帶走。
請把現代漢語翻譯成古文
將軍魏邈說休曰 綝居外必有變 ,武衛士施朔又告 綝欲反有徵 休密問張布,布與丁奉謀於會殺綝永安元年十二月丁卯,建業中謠言明會有變。綝聞之,不悅。
將軍魏邈勸孫休說: 孫綝屯居京都之外必定會叛變。 武衛士施朔又報告說 孫綝企圖謀反已有跡象 。孫休秘密詢問張布,張布與丁奉設謀在臘祭聚會時殺孫綝。永安元年十二月七日,建業城內謠傳明天臘祭聚會有事故發生,孫綝聽說後,心中不快。
請把現代漢語翻譯成古文
夜大風發木揚沙,綝益恐。
夜裡大風拔樹飛沙,孫綝更加恐怖。
請把現代漢語翻譯成古文