output
stringlengths 1
1.45k
| input
stringlengths 1
1.6k
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
私怨人情,不能不見,恐左右必有以間於漢中王矣。 | 私怨人情,不能不被發現,恐怕劉備身邊的人一定用這種怨恨來離間他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然則疑成怨聞,其發若踐機耳。 | 但疑心變成了怨恨,它的發作就像踩到了機關罷了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今足下在遠,尚可假息一時;若大軍遂進,足下失據而還,竊相為危之。 | 現在您尚在遠處,還可以暫時安穩,如果大軍進發,那你失去根據地,返回蜀地,我暗中為您感到危急。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昔微子去殷,智果別族,違難背禍,猶皆如斯。 | 過去微子離開英國,智果告別部族,都避開了災難禍患,都是這樣的情況。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今足下棄父母而為人後,非禮也;知禍將至而留之,非智也;見正不從而疑之,非義也。 | 現在您背棄父母而做了人家的養子,這不符合禮制,知道禍患將要到達而留下來,這是不明智的,看到正道不跟隨而心生疑慮,這是不符合道義的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
自號為丈夫,為此三者,何所貴乎? | 自命為丈夫,有了這三條,又有什麼可貴的呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以足下之才,棄身來東,繼嗣羅侯,不為背親也;北面事君,以正綱紀,不為棄舊也;怒不致亂,以免危亡,不為徒行也。 | 憑藉您的才能,拋棄離開蜀地來到東面繼承羅侯家族,延續羅和家族的香火,這不算背叛親族,往北面侍奉君上,糾正綱紀禮法,這不算是拋棄舊主。這樣雖然會使劉備發怒,但不會導致叛亂,除了自己的危亡,這不算是徒勞之行。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
加陛下新受禪命,虛心側席,以德懷遠,若足下翻然內向,非但與僕為倫,受三百戶封,繼統羅國而已,當更剖符大邦,為始封之君。 | 再加上魏文帝剛接受禪讓登基,虛心求教,以仁德包懷四方,如果您能轉而歸附,不僅可與我平起平坐,受到三百戶的封賞,繼續統治羅侯之國,還能擴大國土,成為首次受封的主君。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
陛下大軍,金鼓以震,當轉都宛、鄧;若二敵不平,軍無還期。 | 我朝陛下的大軍金鼓震動,一定會收復宛城鄧城;如果這兩地敵人不能平定,大軍就不會返回。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
足下宜因此時早定良計。 | 您應該趁著此時早早定好良計。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
易有 利見大人 ,詩有 自求多福 ,行矣。 | 《易經》說 利見大人 ,《詩經》也說 自求多福 ,去行動吧。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今足下勉之,無使狐突閉門不出。 | 現在您好好勉勵,不要像狐突那樣閉門不出。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
封不從達言。 | 但劉封沒有聽孟達的勸諫。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
申儀叛封,封破走還成都。 | 申儀背叛劉封,劉封攻破他後返回成都。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
申耽降魏,魏假耽懷集將軍,徙居南陽,儀魏興太守,封員鄉侯,屯洵口。 | 申耽投降魏朝,魏朝任命申耽為懷集將軍,轉封到南陽,申儀擔任魏興太守,並封為員鄉侯,駐守在洵口。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
封既至,先主責封之侵陵達,又不救羽。 | 劉等返回成都後,劉備怪劉封攻打陵達,又沒有援救關羽。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
諸葛亮慮封剛猛,易世之後終難制御,勸先主因此除之。於是賜封死,使自裁。 | 諸葛亮考慮到劉封英勇剛猛,天下平定後最終會難以控制,就勸劉備趁機除掉他,於是劉備賜死了劉封,令他自裁。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
封嘆曰: 恨不用孟子度之言! | 劉封感嘆說: 我悔恨沒有聽從孟子度的話! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
先主為之流涕。 | 劉備為他悲傷流淚。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
達本字子敬,避先主叔父敬,改之。 | 孟達原本字子敬,為了避開劉備叔父的名諱,所以改了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
彭羕字永年,廣漢人。 | 彭羕,字永年,廣漢郡人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
身長八尺,容貌甚偉。姿性驕傲,多所輕忽,惟敬同郡秦子敕,薦之於太守許靖曰: 昔高宗夢傅說,周文求呂尚,爰及漢祖,納食其於布衣,此乃帝王之所以倡業垂統,緝熙厥功也。 | 身高八尺,容貌很雄偉,生性驕傲,很輕視人,只敬重同郡人秦子敕,將他舉薦給太守許靖說: 過去高宗夢到傅說,周文王求取呂尚,等到了漢高祖,將糧食供應給百姓,這是帝王之所以能奠定功業繼承大統,並讓上天感知功德的原因。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今明府稽古皇極,允執神靈,體公劉之德,行勿翦之惠,清廟之作於是乎始,褒貶之義於是乎興,然而六翮未之備也。 | 現在您其古黃即向神靈唱,向神靈祈禱,能體察劉備的,能體察劉工的美德,實行物檢的恩惠。清廟的建造就從這裡開始了,褒貶的評價,也是從這裡興起了,但是盒至盒還沒有齊備。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
伏見處士綿竹秦宓,膺山甫之德,履雋生之直,枕石漱流,吟詠縕袍,偃息於仁義之途,恬淡於浩然之域,高概節行,守真不虧,雖古人潛遁,蔑以加旃。若明府能招致此人,必有忠讜落落之譽,豐功厚利,建跡立勳,然後紀功於王府,飛聲於來世,不亦美哉! | 我看到處士綿竹的秦宓,有著山甫的美德,履行雋生的正直,枕石漱流,尹永運桃,偃息於仁義之徒,在浩大的領域中也很恬淡,品行高潔,守正不虧,即使是古人,前段也不能加以汙衊,如果您能招攬這個人,一定會有很好的名聲,能有豐功厚利,建立功業,然後能在主君處記錄功勞,能在來世留下聲名,不也很美好嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
羕仕州,不過書佐,後又為眾人所謗毀於州牧劉璋,璋髡鉗羕為徒隸。 | 彭羕在州里做官,不過是擔任書佐而已,後來又被人在州牧劉璋面前詆譭,劉璋就將他剃了頭髮,貶為奴隸。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
會先主入蜀,溯流北行。羕欲納說先主,乃往見龐統。 | 剛好劉備進入蜀地,逆著江水北上,彭羕想要被劉備接納,就前去拜見龐統。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
統與羕非故人,又適有賓客,羕徑上統床臥,謂統曰: 須客罷當與卿善談。 | 龐統跟彭羕並沒有交情,又剛好有賓客,彭羕就徑直上了龐統的床榻躺著,對龐統說: 要等到客人離去之後再與你好好交談。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
統客既罷,往就羕坐,羕又先責統食,然後共語,因留信宿,至於經日。 | 龐統招待完客人後,去彭羕面前坐下,彭羕又讓龐統先吃飯飲食,然後共同交談。於是留下來過夜,一直到第二天又繼續交談。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
統大善之,而法正宿自知羕,遂並致之先主。先主亦以為奇,數令羕宣傳軍事,指授諸將,奉使稱意,識遇日加。 | 龐統對他非常好,而法正很早就知道彭羕這個人,就一同向劉備推薦他,劉備也認為他很奇異,多次令彭羕宣傳軍事,指揮將領,他都能完成得很好,劉備對他的賞識恩遇日益加深。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
成都既定,先主領益州牧,拔羕為治中從事。 | 成都平定之後,劉備兼任益州牧,提拔彭羕為治中從事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
羕起徒步,一朝處州人之上,形色囂然,自矜得遇滋甚。 | 彭羕出身普通平民,一時間就地位處在百姓之上,神色非常囂張,心中的自驕自傲越加滋長。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
諸葛亮雖外接待羕,而內不能善。屢密言先主,羕心大志廣,難可保安。 | 諸葛亮雖然表面上禮敬彭羕,但心中對他並不友好,並屢次暗中向劉備進言,說彭羕心大志廣,難以控制。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
先主既敬信亮,加察羕行事,意以稍疏,左遷羕為江陽太守。 | 劉備非常的敬重信賴諸葛亮,仔細的考察彭羕的行事作為,就漸漸疏遠了彭羕,調任他為江陽太守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
羕聞當遠出,私情不悅,往詣馬超。超問羕曰: 卿才具秀拔,主公相待至重,謂卿當與孔明、孝直諸人齊足並驅,寧當外授小郡,失人本望乎? 羕曰: 老革荒悖,可複道邪! | 彭羕得知自己要到遠處任官,心中很不高興,就前去拜會馬超,馬超問彭羕說: 您的才幹非常超群,主公對您非常器重,說您可以和諸葛亮、法孝直等人並駕齊驅,怎麼會任命您到小郡去,使人失望呢? 彭羕說: 這個老兵,荒唐無理,還有什麼可說的? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
又謂超曰: 卿為其外,我為其內,天下不足定也。 | 又對馬超說: 您為外官,我做內應,那天下就不會平定不了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
超羈旅歸國,常懷危懼,聞羕言大驚,默然不答。 | 馬超常年在外征戰,剛歸順蜀國,心中常懷恐懼,聽到彭羕的話非常震驚,默然沒有回答。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
羕退,具表羕辭,於是收羕付有司。 | 彭羕離開後馬超就將彭羕的話詳細寫下上奏給劉備,於是劉備下令將彭羕收押囚禁。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
羕於獄中與諸葛亮書曰: 僕昔有事於諸侯,以為曹操暴虐,孫權無道,振威闇弱,其惟主公有霸王之器,可與興業致治,故乃翻然有輕舉之志。 | 彭羕在獄中給諸葛亮寫信說: 我過去跟各諸侯都有交往,認為曹操暴虐,孫權無道,劉璋昏庸懦弱,只有主公有擔當霸王的氣量,可以和他開創大業平定天下,所以才幡然醒悟,有飛昇的志向。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
會公來西,僕因法孝直自衒鬻,龐統斟酌其間,遂得詣公於葭萌,指掌而譚,論治世之務,講霸王之義,建取益州之策,公亦宿慮明定,即相然贊,遂舉事焉。 | 正值主公來到西蜀,我因受到法孝直的誇獎和舉薦,龐統也在其中舉薦,於是得以在葭萌拜會主公,執手交談,談論治理朝政的要務,講論成就霸業的道義,計劃平定益州的策略,您對這些事也有深思熟慮和明確計劃,贊同我的意見,於是就出兵起事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
僕於故州不免凡庸,憂於罪罔,得遭風雲激矢之中,求君得君,志行名顯,從布衣之中擢為國士,盜竊茂才。 | 我在過去州中不過是平庸之輩,經常擔憂獲罪受罰,得以有際遇在風雲激盪之中求得自己效力的主君,志向得以抒發,名聲得以顯達,從布衣百姓升遷為國之重臣,處在茂才的位置上。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
分子之厚,誰復過此。 | 主公將愛子的情分分給了我,還有誰能得到這樣的恩遇呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
羕一朝狂悖,自求菹醢,為不忠不義之鬼乎! | 彭羕我一時狂妄,自求死罪,使自己將成為不忠不義的鬼魂。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
先民有言,左手據天下之圖,右手刎咽喉,愚夫不為也。況僕頗別菽麥者哉! | 先民曾說,左手握著天下的版圖,右手拿刀自刎咽喉,愚人也不會這樣做,更何況我還能分得清豆子和麥子呢! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
所以有怨望意者,不自度量,苟以為首興事業,而有投江陽之論,不解主公之意,意卒感激,頗以被酒,侻失 老 語。此僕之下愚薄慮所致,主公實未老也。 | 我之所以有怨懟失望的話,不自量力,是輕率的認為自己首先使紅業興盛,反而被送到江陽,不瞭解主公的用意,心中有所激動,多喝了一些酒,脫口失言出 老 字,這是我的愚昧淺薄,缺少思慮所導致的,主公實際上沒有老。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
且夫立業,豈在老少,西伯九十,寧有衰志,負我慈父,罪有百死。 | 更何況奠定功業又豈有老少之分,周文王九十歲,也沒有衰老的意思,我虧欠了慈父般的主公,論罪應處百死。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
至於內外之言,欲使孟起立功北州,戮力主公,共討曹操耳,寧敢有他志邪? | 至於內外之事的說法,是想要使馬超在北州建功立業,盡心竭力效力主公,共同征討曹操罷了,怎麼敢有其他的想法呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孟起說之是也,但不分別其間,痛人心耳。 | 孟起說的確實如此,但沒有分別其中的含義,真是使人痛心。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昔每與龐統共相誓約,庶託足下末蹤,盡心於主公之業,追名古人,載勳竹帛。 | 過去我經常和龐統共同盟誓,希望能追隨您的足跡,為您的基業竭盡全力,追求古賢人名聲,在青史留名。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
統不幸而死,僕敗以取禍。自我墮之,將復誰怨! | 但龐統不幸身死,我卻身敗取禍,是我自己墮落了,又能怨恨誰呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
足下,當世伊、呂也,宜善與主公計事,濟其大猷。 | 您是當世的伊尹、呂望,應該好好跟主公計劃大事,幫他完成大業。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
天明地察,神祇有靈,復何言哉! | 天地明察,神明有靈,還有什麼可說的。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
貴使足下明僕本心耳。行矣努力,自愛,自愛! | 衷心希望您能瞭解我的本心。希望您努力奮鬥,保重自身! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
羕竟誅死,時年三十七。 | 彭羕最終被誅殺,時年三十七歲。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
廖立字公淵,武陵臨沅人。先主領荊州牧,闢為從事,年未三十,擢為長沙太守。 | 廖立,字公淵,武陵郡臨沅人,劉備兼任荊州牧時,徵召他擔任從事,還沒有到三十歲,就被提拔為長沙太守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
先主入蜀,諸葛亮鎮荊土,孫權遣使通好於亮,因問士人皆誰相經緯者,亮答曰: 龐統、廖立,楚之良才,當贊興世業者也。 | 劉備進入蜀地,諸葛亮鎮守在荊州,孫權派使者跟諸葛亮交好,順便問道,蜀國士兵中有誰一起治理政事?諸葛亮回答說: 龐統、廖立都是楚地的優秀人才,應該能和我共同開創大業。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
建安二十年,權遣呂蒙奄襲南三郡,立脫身走,自歸先主。 | 建安二十四年,孫權派呂蒙偷襲奪取荊州南部三郡,廖立隻身逃走,奔回劉備身邊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
先主素識待之,不深責也,以為巴郡太守。 | 劉備向來賞識恩遇他,也沒有過於責備,就任命他為巴郡太守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
二十四年,先主為漢中王,徵立為侍中。 | 建安二十四年,劉備作漢中王,徵召廖立擔任侍中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後主襲位,徙長水校尉。 | 後主劉禪登基,調任他為長水校尉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
立本意,自謂才名宜為諸葛亮之貳,而更遊散在李嚴等下,常懷怏怏。 | 廖立原本的想法,是認為自己的才能名氣應該僅次於諸葛亮,但實際上,卻在李嚴等人之下,心中經常怏怏不樂。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後丞相掾李邵、蔣琬至,立計曰: 軍當遠出,卿諸人好諦其事。 | 後來丞相掾李邵、蔣琬來到他的住所,廖立為他們出計劃說: 大軍應該遠征,各位有擅長謀劃軍事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昔先帝不取漢中,走與吳人爭南三郡,卒以三郡與吳人,徒勞役吏士,無益而還。 | 過去先帝沒有奪取漢中,而前去跟吳人爭奪南方三郡,但最後還是被吳人奪去,只是白白的勞累將士,無功而返。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
既亡漢中,使夏侯淵、張郃深入於巴,幾喪一州。 | 後來又失掉了漢中,使夏侯淵、張郃深入巴郡,幾乎丟了一州土地。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後至漢中,使關侯身死無孑遺,上庸覆敗,徒失一方。 | 後來到了漢中,又使關羽身死後無法收殮,上庸覆敗,白白丟失一方土地。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是羽怙恃勇名,作軍無法,直以意突耳,故前後數喪師眾也。 | 這是關羽倚仗自己的英勇名聲,帶軍作戰無方,只是以主觀想法判斷導致的,所以前後幾次喪失兵士。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
如向朗、文恭,凡俗之人耳。恭作治中無綱紀;朗昔奉馬良兄弟,謂為聖人,今作長史,素能合道。 | 如向朗、文恭都是凡俗之人,文恭任職至終,沒有綱紀,向郎過去侍奉馬良兄弟,說他們是聖人,現在擔任長史,向來善於逢迎。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
中郎郭演長,從人者耳,不足與經大事,而作侍中。 | 中郎郭演長是跟隨別人的想法,不足以與他談論大事,卻讓他擔任侍中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今弱世也,欲任此三人,為不然也。 | 現在是衰微之世,要任用這三個人,確實不應該。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
王連流俗,苟作掊克,使百姓疲弊,以致今日。 | 王連是流俗之人,如果他貪財聚斂,使得百姓困苦,以至於到今天這個地步。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
邵、琬具白其言於諸葛亮。亮表立曰: 長水校尉廖立,坐自貴大,臧否群士,公言國家不任賢達而任俗吏,又言萬人率者皆小子也;誹謗先帝,疵毀眾臣。 | 李邵、蔣琬將這些話詳細的上奏給諸葛亮,諸葛亮上表彈劾廖立說: 長水校尉廖立,在任職上妄自尊重,品評朝中士人,公開指責國家,朝廷沒有任用賢達之人而任用凡俗之士,又說萬軍統帥之人都是小子,誹謗先帝,詆譭朝臣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
人有言國家兵眾簡練,部伍分明者,立舉頭視屋,憤吒作色曰: 足言! | 有人說國家軍隊簡練,行伍分明,廖立就仰著頭望著屋頂,憤然斥責那人說: 有什麼可說的! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
凡如是者不可勝數。 | 像這樣的事,數不勝數。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
羊之亂群,猶能為害,況立託在大位,中人以下識真偽邪? | 一羊亂群,都能帶來禍害,更何況廖立身處高位,中層社會以下誰能辨別真偽呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是廢立為民,徙汶山郡。 | 於是後主下詔廢廖立為平民,流放到汶山郡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
立躬率妻子耕殖自守,聞諸葛亮卒,垂泣嘆曰: 吾終為左衽矣! | 廖立親自率著妻子兒女耕地種植,得知諸葛亮去世,流著淚感嘆說: 我們最終要成為異族的奴隸了! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後監軍姜維率偏軍經汶山、詣立,稱立意氣不衰,言論自若。 | 後來將軍姜維率領偏軍經過汶山,拜訪廖立,稱讚他意氣風發沒有衰減,談笑自若。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
立遂終徙所。妻子還蜀。 | 廖立死於流放之地,妻子兒女返回蜀地。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
李嚴字正方,南陽人也。少為郡職吏,以才幹稱。 | 李嚴字正方,南陽郡人,年少時在郡中擔任吏役,因才幹著稱。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
荊州牧劉表使歷諸郡縣。 | 荊州牧劉表派他到郡中各縣任職。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
曹公入荊州時,嚴宰秭歸,遂西詣蜀,劉璋以為成都令,復有能名。 | 曹操進入荊州時,李嚴擔任秭歸縣令,於是往西奔到蜀地,劉璋任用他為成都令,又有能幹的名聲。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
建安十八年,署嚴為護軍,拒先主於綿竹。 | 建安十八年,任命李嚴為護軍,到綿竹抗擊劉備。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
嚴率眾降先主,先主拜嚴裨將軍。 | 李巖率眾投降劉備,劉備任命他為裨將軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
成都既定,為犍為太守、興業將軍。 | 成都平定後,李嚴擔任犍為太守、興業將軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
二十三年,盜賊馬秦、高勝等起事於郪,合聚部伍數萬人,到資中縣。 | 建安二十三年,盜賊馬秦、高勝等人在妻縣起兵,聚合部隊數萬人,一直到了資中縣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時先主在漢中,嚴不更發兵,但率將郡士五千人討之,斬秦、勝等首。枝黨星散,悉復民籍。 | 當時劉備在漢中,李嚴沒有等待援兵,只率領本郡士兵五千人征討他們,斬殺了馬秦、高勝等人,其餘人都四處奔逃,回恢復民集。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
又越巂夷率高定遣軍圍新道縣,嚴馳往赴救,賊皆破走。 | 又有越雋少數民族首領高定派軍圍攻新道縣,李嚴迅速趕往援救,賊兵都被攻破逃走。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
加輔漢將軍,領郡如故。 | 劉備加官輔漢將軍,像過去一樣兼任郡守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
章武二年,先主徵嚴詣永安宮,拜尚書令。 | 章武二年,劉備徵召李巖進入永安宮,任命他為尚書令。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
三年,先主疾病,嚴與諸葛亮並受遺詔輔少主;以嚴為中都護,統內外軍事,留鎮永安。 | 章武三年,劉備病重,李嚴跟諸葛亮一起接受劉備遺詔,輔佐少主,任命李嚴為中都護,總管內外軍事,並留下鎮守永安。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
建興元年,封都鄉侯,假節,加光祿勳。 | 建興元年,李巖被封為都鄉侯,持符節,加封光祿勳。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
四年,轉為前將軍。 | 建興四年,李嚴被調任為前將軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以諸葛亮欲出軍漢中,嚴當知後事,移屯江州,留護軍陳到駐永安,皆統屬嚴。 | 因為諸葛亮想要出兵漢中,李嚴應當主管後方事務,並就移駐江州,留下護軍陳到駐守永安,都歸屬李嚴管轄。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
嚴與孟達書曰: 吾與孔明俱受寄託,憂深責重,思得良伴。 | 李嚴給孟達寫信說: 我跟孔明一起接受先帝囑託,心中憂慮,責任重大,想要得到良好的夥伴。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
亮亦與達書曰: 部分如流,趨舍罔滯,正方性也。 | 諸葛亮也給孟達寫信說: 處理公務像行雲流水,沒有滯留,這就是正方的品性。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其見貴重如此。八年,遷驃騎將軍。 | 他就是這樣被看重。建興八年,李嚴升任驃騎將軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以曹真欲三道向漢川,亮命嚴將二萬人赴漢中。 | 因曹真準備兵分三路出軍漢川,諸葛亮命令李嚴率領兩萬人奔赴漢中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
亮表嚴子豐為江州都督督軍,典嚴後事。 | 諸葛亮上表請任李嚴的兒子李豐擔任江州都督督軍,負責主管李嚴的後方事物。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
亮以明年當出軍,命嚴以中都護署府事。 | 諸葛亮因為第二年要出兵,就令李嚴以中都護的身份代理丞相府事宜。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
嚴改名為平。 | 李嚴改名為李平。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
九年春,亮軍祁山,平催督運事。 | 建興九年春,諸葛亮出軍祁山,李嚴負責督運物資。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.