output
stringlengths
1
1.45k
input
stringlengths
1
1.6k
instruction
stringclasses
1 value
先主無須,故裕以此及之。
劉備沒有鬍鬚,所以張裕得以用來反擊。
請把現代漢語翻譯成古文
先主常銜其不遜,加忿其漏言,乃顯裕諫爭漢中不驗,下獄,將誅之。
劉備經常對他的出言不遜感到怨恨,又加上對他洩露天機而憤恨,所以宣佈張裕勸諫爭奪漢中的事情不應驗,將他押入監獄,將要誅殺他。
請把現代漢語翻譯成古文
諸葛亮表請其罪,先主答曰: 芳蘭生門,不得不鉏。
諸葛亮上表請求寬恕他的罪過,劉備回答說: 芳草、蘭樹生長在門庭之前,不能不剷除。
請把現代漢語翻譯成古文
裕遂棄市。
張裕於是被殺害棄屍於市。
請把現代漢語翻譯成古文
後魏氏之立,先主之薨,皆如裕所刻。
後來魏氏登基,劉備去世,都如張裕所預料的那樣。
請把現代漢語翻譯成古文
又曉相術,每舉鏡視面,自知刑死,未嘗不撲之於地也。
張裕又通曉相面之術,經常舉著鏡子看自己面相,知道自己將來受刑而死,所以經常將鏡子摔在地上,
請把現代漢語翻譯成古文
群卒,子巨頗傳其術。
周群去世後,他的兒子周巨,頗能傳承他的占卜之術。
請把現代漢語翻譯成古文
杜瓊字伯瑜,蜀郡成都人也。
杜瓊,字伯瑜,蜀郡成都人。
請把現代漢語翻譯成古文
少受學於任安,精究安術。
年少時跟隨任安學習,研究任安的術法。
請把現代漢語翻譯成古文
劉璋時闢為從事。
劉璋時徵召他為從事。
請把現代漢語翻譯成古文
先主定益州,領牧,以瓊為議曹從事。
劉備平定益州後,兼任益州牧,任命杜瓊擔任議曹從事。
請把現代漢語翻譯成古文
後主踐阼,拜諫議大夫,遷左中郎將、大鴻臚、太常。
後主劉禪登基後,任命他為諫議大夫,升任為左中郎將,大鴻臚,太常。
請把現代漢語翻譯成古文
為人靜默少言,闔門自守,不與世事。蔣琬、費禕等皆器重之。
杜瓊為人靜默寡言,經常閉門自守,不參與世事,蔣琬、費禕等人都很器重他。
請把現代漢語翻譯成古文
雖學業入深,初不視天文有所論說。後進通儒譙周常問其意,瓊答曰: 欲明此術甚難,須當身視,識其形色,不可信人也。
杜瓊雖然學問精深,但當初他不對天象之說有所評論,後輩的儒家學者譙周經常向他請教道理,杜瓊回答說: 想要明白瞭解這種方法很難,應當自己親自觀察,辨別其中的狀況,不能只輕信他人。
請把現代漢語翻譯成古文
晨夜苦劇,然後知之,復憂漏洩,不如不知,是以不復視也。
早晚辛苦勞作,才能瞭解其中的根源,又擔心洩露天機,所以不如不知,所以我不再觀察天象了。
請把現代漢語翻譯成古文
周因問曰: 昔周徵君以為當塗高者魏也,其義何也? 瓊答曰: 魏,闕名也,當塗而高,聖人取類而言耳。
譙周趁機問說: 過去,周徵君認為,當塗高是指魏氏,是什麼意思呢? 杜瓊回答說: 魏,是宮殿大門的意思,當塗而高,是聖人取其類似之意而說的。
請把現代漢語翻譯成古文
又問周曰: 寧復有所怪邪?
他又問譙周說: 難道有什麼奇怪的嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
周曰: 未達也。 瓊又曰: 古者名官職不言曹;始自漢已來,名官盡言曹,使言屬曹,卒言侍曹,此殆天意也。
譙周回答說: 只是不瞭解。 杜瓊又說: 古代的官職都不以曹命名,從漢代以來,官職名稱都稱曹,吏役稱為屬曹,士卒稱為侍曹,這大概是天意吧。
請把現代漢語翻譯成古文
瓊年八十餘,延熙十三年卒。
杜瓊八十歲,在延熙十三年去世。
請把現代漢語翻譯成古文
著韓詩章句十餘萬言,不教諸子,內學無傳業者。
他著寫了《韓詩章句》十多萬字,但沒有將學問教給兒子們,所以家中沒有傳承學問的人。
請把現代漢語翻譯成古文
周緣瓊言,乃觸類而長之曰: 春秋傳著晉穆侯名太子曰仇,弟曰成師。
譙周根據杜瓊的話,就觸類旁通,光大自己的說法: 《春秋傳》記載晉穆侯給太子取名叫仇,仇的弟弟叫成師。
請把現代漢語翻譯成古文
師服曰: 異哉君之名子也!嘉耦曰妃,怨偶曰仇,今君名太子曰仇,弟曰成師,始兆亂矣,兄其替乎?
師服說: 國君給兒子起的名字很奇怪,好的配偶叫妃,不好的配偶叫仇,現在國君給太子起名為仇,弟弟取名為成師,這是禍亂的開端啊,做兄長的要被廢棄了嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
其後果如服言。
後來像師服所說的那樣。
請把現代漢語翻譯成古文
及漢靈帝名二子曰史侯、董侯,既立為帝,後皆免為諸侯,與師服言相似也。
等到漢靈帝的兩個兒子叫 史侯 、 董侯 ,他們先後登基為帝,後來又被免為諸侯,跟師服所說的相類似。
請把現代漢語翻譯成古文
先主諱備,其訓具也,後主諱禪,其訓授也,如言劉已具矣,當授與人也;意者甚於穆侯、靈帝之名子。
先主名叫 備 ,字的意思是 具 ,後主名叫 禪 ,意思是 授 ,意思是說劉氏已經具備了,應當授予他人。其中意思比晉穆侯、漢靈帝給兒子取的名字更不詳。
請把現代漢語翻譯成古文
後宦人黃皓弄權於內,景耀五年,宮中大樹無故自折,周深憂之,無所與言,乃書柱曰: 眾而大,期之會,具而授,若何復?
後來宦官黃皓在朝中弄權,景耀五年,宮中的大樹無故自己折斷,譙周非常憂慮,但沒有可以交談的人,就寫在柱子上說: 眾而大,期之會,具而授,若何復?
請把現代漢語翻譯成古文
言曹者眾也,魏者大也,眾而大,天下其當會也。具而授,如何復有立者乎?
意思是說,曹的意思是眾,魏的意思是大,眾而且大,天下人就應當匯聚一處,具備而授予,又怎麼還會有繼位的皇帝呢?
請把現代漢語翻譯成古文
蜀既亡,鹹以周言為驗。
蜀國滅亡後,大家都認為譙周的話很應驗。
請把現代漢語翻譯成古文
周曰: 此雖己所推尋,然有所因,由杜君之辭而廣之耳,殊無神思獨至之異也。
譙周說: 這雖然是我自己所推導的,但其中也有緣由,是從杜瓊的說法擴大而來的,並沒有神秘的思慮或者獨特的能力。
請把現代漢語翻譯成古文
許慈字仁篤,南陽人也。
許慈,字仁篤,南陽郡人。
請把現代漢語翻譯成古文
師事劉熙,善鄭氏學,治易、尚書、三禮、毛詩、論語。
曾向劉熙學習,善於鑽研中鄭玄的經學,鑽研《周易》、《尚書》、《三禮》、《毛詩》、《論語》等。
請把現代漢語翻譯成古文
建安中,與許靖等俱自交州入蜀。
建安年間,他和許靖等人一起從交州進入蜀地。
請把現代漢語翻譯成古文
時又有魏郡胡潛,字公興,不知其所以在益土。
當時還有魏郡人胡潛,字公興,不知道是怎樣來到益州。
請把現代漢語翻譯成古文
潛雖學不霑洽,然卓犖強識,祖宗制度之儀,喪紀五服之數,皆指掌畫地,舉手可采。
胡潛雖然學問不夠淵博,但是才華出眾,博聞強識,對於祖宗制度的禮儀,喪喪的禮儀規程都非常瞭解,信手拈來。
請把現代漢語翻譯成古文
先主定蜀,承喪亂曆紀,學業衰廢,乃鳩合典籍,沙汰眾學,慈、潛併為學士,與孟光、來敏等典掌舊文。
劉備平定蜀地後,很多地方因戰亂破壞,學問荒廢,就聚集法典書籍,淘汰各家學說,胡潛、許慈同為學士,跟孟光、來敏等人主管文獻古籍。
請把現代漢語翻譯成古文
值庶事草創,動多疑議,慈、潛更相剋伐,謗讟忿爭,形於聲色;書籍有無,不相通借,時尋楚撻,以相震攇。
適逢各項事務剛制定,經常出現非議,許慈、胡潛還互相攻訐,誹謗爭先,甚至表現於形色,兩人之間的書籍不互相借閱,不時間還有廝打的情況,以震懾對方。
請把現代漢語翻譯成古文
其矜己妒彼,乃至於此。
他們誇耀自己,嫉妒他人到像這種程度。
請把現代漢語翻譯成古文
先主愍其若斯,群僚大會,使倡家假為二子之容。效其訟鬩之狀,酒酣樂作,以為嬉戲,初以辭義相難,終以刀杖相屈,用感切之。
劉備惋惜他們這樣的狀況,就大會百官,讓演員假扮他們二人模樣,仿效他們互相控訴的情狀,飲酒做樂,以次遊樂,起初各自他們兩人都據理爭辯,互相攻訐,最後,最後還刀棍相向,想用這樣的演出來感化他們。
請把現代漢語翻譯成古文
潛先沒,慈後主世稍遷至大長秋,卒。子勳傳其業,復為博士。
胡潛先去世,許慈在後主劉禪時,漸漸升官至大長秋後去世,他的兒子許勳繼承他的事業,也擔任了博士。
請把現代漢語翻譯成古文
孟光字孝裕,河南洛陽人,漢太尉孟鬱之族。
孟光,字孝裕,河南洛陽人,是漢代太尉孟鬱的族人。
請把現代漢語翻譯成古文
靈帝末為講部吏。
漢靈帝末年擔任講部吏。
請把現代漢語翻譯成古文
獻帝遷都長安,遂逃入蜀,劉焉父子待以客禮。
漢獻帝遷都長安後,孟光就逃入蜀地,劉焉父子以賓客之禮相待。
請把現代漢語翻譯成古文
博物識古,無書不覽,尤銳意三史,長於漢家舊典。
孟光,博學廣知,博古通今,閱讀的書非常廣泛,尤其專心研究《史記》、《漢書》和《東觀漢記》,擅長漢代的各種舊典章制度。
請把現代漢語翻譯成古文
好公羊春秋而譏呵左氏,每與來敏爭此二義,光常譊々讙咋。
孟光喜好《公羊春秋》而譏諷左丘明,經常就此與來敏爭論此二傳的內容,孟光經常大聲爭論。
請把現代漢語翻譯成古文
先主定益州,拜為議郎,與許慈等並掌制度。
劉備平定益州後,任命孟光為議郎,與許慈等人一同掌管典章制度。
請把現代漢語翻譯成古文
後主踐阼,為符節令、屯騎校尉、長樂少府,遷大司農。
後主劉禪登基後,他擔任符節令、屯騎校尉、長樂少府,後來升任為大司農。
請把現代漢語翻譯成古文
延熙九年秋,大赦,光於眾中責大將軍費禕曰: 夫赦者,偏枯之物,非明世所宜有也。
延熙九年秋天,大赦天下,孟光當眾質問大將軍費禕說: 大赦是偏枯之物,並不是聖明的時代應該有的。
請把現代漢語翻譯成古文
衰弊窮極,必不得已,然後乃可權而行之耳。
一定是在衰微困頓,不得已的情況下,才暫且實行一下而已。
請把現代漢語翻譯成古文
今主上仁賢,百僚稱職,有何旦夕之危,倒懸之急,而數施非常之恩,以惠奸宄之惡乎?
現在主上賢明仁德,百官稱職,有什麼有什麼緊急的危難呢,而多次施行這種非常的恩典,難道是會用來惠及奸詐的惡人嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
又鷹隼始擊,而更原宥有罪,上犯天時,下違人理。
況且現在盜賊猖獗,而寬恕那些有罪的人,違反天時,背離人心。
請把現代漢語翻譯成古文
老夫耄朽,不達治體,竊謂斯法難以經久,豈具瞻之高美,所望於明德哉!
我已經是老朽之人,不明白治國的體例,但私下認為這樣的辦法難以持久,怎麼是人們瞻仰高美,期望明德的人做的呢?
請把現代漢語翻譯成古文
禕但顧謝踧踖而已。光之指摘痛癢,多如是類,故執政重臣,心不能悅,爵位不登;每直言無所迴避,為代所嫌。
費禕只是恭敬的道歉而已,孟光對於時事的指摘,大多都是這樣,所以執政的大臣們心中都不喜歡他,所以他的爵位也不能升遷,孟光每次直言時都沒有顧忌,被當時的人嫌恨。
請把現代漢語翻譯成古文
太常廣漢鐔承、光祿勳河東裴俊等,年資皆在光後,而登據上列,處光之右,蓋以此也。
太常廣漢人鐔承,光祿勳河東人裴俊等人年齡資歷都在孟光之下,但官位在孟光之上,大概就是因為這些原因。
請把現代漢語翻譯成古文
後進文士秘書郎郤正數從光諮訪,光問正太子所習讀並其情性好尚,正答曰: 奉親虔恭,夙夜匪懈,有古世子之風;接待群僚,舉動出於仁恕。
後輩文士秘書郎郤正多次前來拜訪諮詢孟光,孟光問郤正太子學習閱讀的書目以及他的性情喜好,郤正回答說: 主上侍奉雙親虔誠恭敬,早晚都沒有懈怠,有古代世子的風範,接待大臣言行舉止都非常寬恕仁愛。
請把現代漢語翻譯成古文
光曰: 如君所道,皆家戶所有耳;吾今所問,欲知其權略智調何如也。
孟光回答說: 像您所說的,那是家家戶戶都有的,我現在問的是想了解他的權謀智慧以及隨機應變的能力如何?
請把現代漢語翻譯成古文
正曰: 世子之道,在於承志竭歡,既不得妄有所施為,且智調藏於胸懷,權略應時而發,此之有無,焉可豫設也?
郤正說: 做世子的道理,在於繼承君父的志向,竭力使雙親歡愉,既不能有所妄為,又要將智慧和氣度藏於胸中。權謀智慧,只能有這樣順時而展現,這些東西的有無,怎麼能事先準備呢?
請把現代漢語翻譯成古文
光解正慎宜,不為放談,乃曰: 吾好直言,無所迴避,每彈射利病,為世人所譏嫌;省君意亦不甚好吾言,然語有次。
孟光了解郤正非常慎重,不隨意談論,就說: 我喜歡有話直說,無所迴避,每當彈劾揭露實事,都被世人所怨恨。我瞭解您也不喜歡我說的話,但我說的話有道理。
請把現代漢語翻譯成古文
今天下未定,智意為先,智意雖有自然,然亦可力強致也。
現在天下還未平定,應該以智謀為先,謀略雖然來自天性,但也可以通過努力獲得。
請把現代漢語翻譯成古文
此儲君讀書,寧當效吾等竭力博識以待訪問,如傅士探策講試以求爵位邪!
這就是儲君讀書的道理,難道要像效法我們那樣去盡力增添知識以等候諮詢,或者像博士那樣深入研究講習去求取爵位嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
當務其急者。
這是應當務求的最緊急的東西。
請把現代漢語翻譯成古文
正深謂光言為然。
郤正認為孟光的話非常準確。
請把現代漢語翻譯成古文
後光坐事免官,年九十餘卒。
後來孟光因為事情被免官,九十多歲才去世。
請把現代漢語翻譯成古文
來敏字敬達,義陽新野人,來歙之後也。
來敏,字敬達,是義陽郡新野人,是來熻的後人。
請把現代漢語翻譯成古文
父豔,為漢司空。
他的父親來豔,曾擔任過漢朝的司空。
請把現代漢語翻譯成古文
漢末大亂,敏隨姊奔荊州,姊夫黃琬是劉璋祖母之侄,故璋遣迎琬妻,敏遂俱與姊入蜀,常為璋賓客。
漢朝末年天下大亂,來敏跟隨姐姐逃奔到荊州,姐夫黃琬是劉璋祖母的侄兒,所以劉璋派人迎接黃琬的妻子,來敏就跟著姐姐進入蜀地,常常作為劉璋的賓客。
請把現代漢語翻譯成古文
涉獵書籍,善左氏春秋,尤精於倉、雅訓詁,好是正文字。
來敏廣泛閱讀書籍,擅長鑽研《左氏春秋》,尤其精通《倉頡篇》、爾雅的訓詁學,喜好校正文字。
請把現代漢語翻譯成古文
先主定益州,署敏典學校尉,及立太子,以為家令。
劉備平定益州後,徵召來敏為典學校尉,等到冊立太子,又任命他為家令。
請把現代漢語翻譯成古文
後主踐阼,為虎賁中郎將。丞相亮住漢中,請為軍祭酒、輔軍將軍,坐事去職。
後主劉禪登基後,來敏擔任虎賁中郎將,丞相諸葛亮駐守漢中,請任來敏為軍祭酒、撫軍將軍,後因事情被免職。
請把現代漢語翻譯成古文
亮卒後,還成都為大長秋,又免,後累遷為光祿大夫,復坐過黜。
諸葛亮去世後,來敏返回成都,擔任大長秋,又被免官,後來多次升遷為光祿大夫,又因為過錯被罷黜。
請把現代漢語翻譯成古文
前後數貶削,皆以語言不節,舉動違常也。
前後多次被罷黜,都是因為語言不檢點,言行舉止違反常理。
請把現代漢語翻譯成古文
時孟光亦以樞機不慎,議論於時,然猶愈於敏,俱以其耆宿學士見禮於世。
當時孟光也因為保守機密不慎重,被當時的朝臣所議論,尚且比來敏要厲害。兩人都因為是宿儒學士而被世人禮待。
請把現代漢語翻譯成古文
而敏荊楚名族,東宮舊臣,特加優待,是故廢而復起。
來敏是荊楚之地的名門望族,又是東宮的舊臣,所以受到特別優待,所以被免官後又能重新啟用。
請把現代漢語翻譯成古文
後以敏為執慎將軍,欲令以官重自警戒也。
後來又任命來敏為執慎將軍,想要用責任重大的官職來讓他自我警戒。
請把現代漢語翻譯成古文
年九十七,景耀中卒。
到了九十七歲,景耀年間,來敏去世。
請把現代漢語翻譯成古文
子忠,亦博覽經學,有敏風,與尚書向充等並能協贊大將軍姜維。
他的兒子來忠也是博覽經學,有來敏的風範,與尚書向充等人,一起協助大將軍姜維。
請把現代漢語翻譯成古文
維善之,以為參軍。
姜維很賞識他,任命他為參軍。
請把現代漢語翻譯成古文
尹默字思潛,梓潼涪人也。
尹默,字思潛,梓潼郡涪縣人。
請把現代漢語翻譯成古文
益部多貴今文而不崇章句,默知其不博,乃遠遊荊州,從司馬德操、宋仲子等受古學。
益州地區的學者大多都推崇今文經學,而不推崇章句之學,尹默知道他們學識不淵博,於是就遠遊到荊州,跟隨司馬德操、宋仲子等人學習古文經學。
請把現代漢語翻譯成古文
皆通諸經史,又專精於左氏春秋,自劉歆條例,鄭眾、賈逵父子、陳元、服虔注說,鹹略誦述,不復按本。
他對各部經史都很精通,又專心研究《左氏春秋》,從劉歆的條例起,鄭玄、賈逵父子、陳元、服虔等人的註解,他都能背誦講述,不需要參看書本。
請把現代漢語翻譯成古文
先主定益州,領牧,以為勸學從事,及立太子,以默為僕,以左氏傳授後主。
劉備平定益州後,兼任益州牧,任命他為勸學從事,等到冊立太子,又任命尹默為僕,將《左氏春秋》教授給後主劉禪。
請把現代漢語翻譯成古文
後主踐阼,拜諫議大夫。
劉禪登基後,授命他為諫議大夫。
請把現代漢語翻譯成古文
丞相亮住漢中,請為軍祭酒。
丞相諸葛亮駐守漢中,請他前往擔任軍祭酒。
請把現代漢語翻譯成古文
亮卒,還成都,拜太中大夫,卒。
諸葛亮去世後,尹默返回成都,任命他為太中大夫,後來去世。
請把現代漢語翻譯成古文
子宗傳其業,為博士。
他的兒子尹宗繼承他的事業,成為了博士。
請把現代漢語翻譯成古文
李譔字欽仲,梓潼涪人也。
李譔,字欽仲,梓潼郡涪縣人。
請把現代漢語翻譯成古文
父仁,字德賢,與同縣尹默俱遊荊州,從司馬徽、宋忠等學。
父親李仁,智字德賢,跟同縣人尹默一起遊歷荊州,師從司馬徽,宋忠等人。
請把現代漢語翻譯成古文
撰具傳其業,又從默講論義理,五經、諸子,無不該覽,加博好技藝,算術、卜數、醫藥、弓弩、機械之巧,皆致思焉。
李譔完全繼承了父親的學業,又跟隨尹默等人談論義理,五經典籍、諸子文章,沒有不鑽研的。再加上他喜好技藝,算術、卜數、醫藥、弓弩、機械的精巧,他都認真鑽研。
請把現代漢語翻譯成古文
始為州書佐、尚書令史。
李譔剛開始擔任州中的書佐、尚書令史。
請把現代漢語翻譯成古文
延熙元年,後主立太子,以撰為庶子,遷為僕。轉中散中大夫、右中郎將,猶侍太子。
延熙元年,後主劉禪冊立太子,以李譔為庶子,又升任為僕,後來轉任為中散大夫、右中郎將,依然侍奉太子。
請把現代漢語翻譯成古文
太子愛其多知,甚悅之。
太子看重他的知識廣博,非常喜愛他。
請把現代漢語翻譯成古文
然體輕脫,好戲啁,故世不能重也。
但是李譔為人輕佻,喜歡嘲笑戲弄別人,所以世人都不敬重他。
請把現代漢語翻譯成古文
著古文易、尚書、毛詩、三禮、左氏傳、太玄指歸,皆依準賈、馬,異於鄭玄。
李譔著寫了古文《易經》、《尚書》、《毛詩》、《三禮》、《左氏春秋傳》、《太玄》中的《指歸》,都依照賈逵、馬融的學說,與鄭玄的說法不同。
請把現代漢語翻譯成古文
與王氏殊隔,初不見其所述,而意歸多同。
他跟王肅相隔較遠,所以王肅沒有看到他的意見,但他們的想法有很多相似之處。
請把現代漢語翻譯成古文
景耀中卒。時又有漢中陳術,字申伯,亦博學多聞,著釋問七篇、益部耆舊傳及志,位歷三郡太守。
李譔在景耀年間去世,當時還有漢中人陳述,也是博學多聞,著寫了《釋問》七篇,《益部耆舊傳》和《益部耆舊志》等,曾擔任過三個郡的太守。
請把現代漢語翻譯成古文
譙周字允南,巴西西充國人也。
譙周,字允南,巴西郡西充國人。
請把現代漢語翻譯成古文
父〈山並〉,字榮始,治尚書,兼通諸經及圖、緯。
父親山並,字榮始,鑽研《尚書》,對各家經典以及河圖的讖緯都很有研究。
請把現代漢語翻譯成古文
州郡闢請,皆不應,州就假師友從事。
州郡徵召他,但他都沒有赴任,州里到他家裡請他擔任師友從事。
請把現代漢語翻譯成古文
周幼孤,與母兄同居。既長,耽古篤學,家貧未嘗問產業,誦讀典籍,欣然獨笑,以忘寢食。
譙周幼年父親就去世了,與母親和哥哥一起生活,年長之後沉迷於古籍,喜好好學習,家裡雖然貧困,但他不曾留心置辦產業,誦讀經典,欣然而笑,以致廢寢忘食。
請把現代漢語翻譯成古文
研精六經,尤善書札。
他鑽研《六經》,尤其擅長寫書札。
請把現代漢語翻譯成古文
頗曉天文,而不以留意;諸子文章非心所存,不悉遍視也。
他頗為通曉天文之術,但不是很留心,諸子的文章不是他所留意的,所以沒有全部閱讀。
請把現代漢語翻譯成古文