output
stringlengths
1
1.45k
input
stringlengths
1
1.6k
instruction
stringclasses
1 value
震還,封城陽亭侯。
陳震返回後,劉備封他為城陽亭侯。
請把現代漢語翻譯成古文
九年,都護李平坐誣罔廢;諸葛亮與長史蔣琬、侍中董允書曰: 孝起前臨至吳,為吾說正方腹中有鱗甲,鄉黨以為不可近。
建興九年,都戶李平因誣告諸葛亮被廢為平民,諸葛亮給長史蔣琬、侍中董允寫信說: 孝起之前臨出發到吳國時,曾告訴我李平的心中有奸詐,他的同鄉之人都認為不可親近。
請把現代漢語翻譯成古文
吾以為鱗甲者但不當犯之耳,不圖復有蘇、張之事出於不意。
我認為有奸詐之意的,只需不去觸犯罷了,想不到他還有蘇秦、張儀那樣出其不意之時,這事應該讓孝起知道。
請把現代漢語翻譯成古文
可使孝起知之。 十三年,震卒。子濟嗣。
建興十三年,陳震去世,他的兒子陳濟繼承爵位。
請把現代漢語翻譯成古文
董允字休昭,掌軍中郎將和之子也。
董允字休昭,是掌軍中郎將董和的兒子。
請把現代漢語翻譯成古文
先主立太子,允以選為舍人,徙洗馬。
劉備冊立太子,董允被選拔為舍人,升任為洗馬。
請把現代漢語翻譯成古文
後主襲位,遷黃門侍郎。
後主劉禪繼承皇位,董允升任黃門侍郎。
請把現代漢語翻譯成古文
丞相亮將北征,住漢中,慮後主富於春秋,朱紫難別,以允秉心公亮,欲任以宮省之事。
丞相諸葛亮將要北征,住在漢中,心中憂慮後主劉禪年輕,不能辨別是非好壞,又因為董允持心公正,想要讓他擔任宮中輔佐之事。
請把現代漢語翻譯成古文
上疏曰: 侍中郭攸之、費禕、侍郎董允等,先帝簡拔以遺陛下,至於斟酌規益,進盡忠言,則其任也。
諸葛亮上書說: 侍中郭攸之、費禕、侍郎董允等人,是先帝選拔出來留給陛下的,至於斟酌損益,勸諫忠正之言就是他們的職責。
請把現代漢語翻譯成古文
愚以為宮中之事,事無大小,悉以諮之,必能裨補闕漏,有所廣益。
我認為宮中的事無論大小,都能諮詢他們,一定能彌補缺漏,有所助益。
請把現代漢語翻譯成古文
若無興德之言,則戮允等以彰其慢。 亮尋請禕為參軍,允遷為侍中,領虎賁中郎將,統宿衛親兵。
如果沒有修養德行的言論,那就斬殺董允等人,以表示他們的怠慢。 諸葛亮不久就請任命費禕為參軍,升任董允為侍中,兼任虎賁中郎將,統領宿衛親兵。
請把現代漢語翻譯成古文
攸之性素和順,備員而已。
郭攸之的性格向來和順,只是後備官員而已。
請把現代漢語翻譯成古文
獻納之任,允皆專之矣。
向皇帝進言的責任,就是董允的專職。
請把現代漢語翻譯成古文
允處事為防制,甚盡匡救之理。
董允為人處世,防患於未然,能竭盡匡扶正氣的事理。
請把現代漢語翻譯成古文
後主常欲採擇以充後宮,允以為古者天子后妃之數不過十二,今嬪嬙已具,不宜增益,終執不聽。
後主劉禪經常想要採選美女充實後宮,董允認為古代的天子后妃之人不過十二人,現在妃嬪已經具備,不應該再增加,始終堅持沒有聽從命令。
請把現代漢語翻譯成古文
後主益嚴憚之。
後主劉禪也對他更加敬重忌憚。
請把現代漢語翻譯成古文
尚書令蔣琬領益州刺史,上疏以讓費禕及允,又表 允內侍歷年,翼贊王室,宜賜爵土以褒勳勞。 允固辭不受。
尚書令蔣琬兼任益州刺史,上書想要讓位給費禕和董允,又上表說: 董允在宮內任職多年,輔佐王室,應該賞賜爵位封土,以褒獎他的功勞。
請把現代漢語翻譯成古文
後主漸長大,愛宦人黃皓。皓便辟佞慧,欲自容入。
董允堅決推辭沒有接受,後主劉禪漸漸長成,寵愛宦官黃皓,黃皓就阿諛獻媚,想要攀登高位。
請把現代漢語翻譯成古文
允常上則正色匡主,下則數責於皓。
董允經常對上正色批評皇帝過失,對下多次責備黃皓。
請把現代漢語翻譯成古文
皓畏允,不敢為非。終允之世,皓位不過黃門丞。
黃皓畏懼董允,不敢惹是生非,在董允在世之時,黃皓的官職也不過是黃門丞而已。
請把現代漢語翻譯成古文
允嘗與尚書令費禕、中典軍胡濟等共期遊宴,嚴駕已辦,而郎中襄陽董恢詣允脩敬。
董允曾經和尚書令費禕、中典軍胡濟等人共同相約遊樂宴飲,車馬已經備好,而郎中襄陽人董恢前來向董允請教。
請把現代漢語翻譯成古文
恢年少官微,見允停出,逡巡求去,允不許,曰: 本所以出者,欲與同好遊談也,今君已自屈,方展闊積,舍此之談,就彼之宴,非所謂也。 乃命解驂,禕等罷駕不行。
董恢年少,官職低微,看到董允即將出門,猶豫片刻就起身求去,董允沒有答應,說: 本來我之所以外出,是想要跟喜好相同的人遊樂交談,現在您已屈尊來訪,正要展開深談闊論,放棄這裡的談話,到那邊去宴飲,那就不像話了。 就下令解開車馬,費禕等人也停車不出行。
請把現代漢語翻譯成古文
其守正下士,凡此類也。
董允堅守正道,禮賢下士,大概都是這樣的事情。
請把現代漢語翻譯成古文
延熙六年,加輔國將軍。
延熙六年,董允加封輔國將軍。
請把現代漢語翻譯成古文
七年,以侍中守尚書令,為大將軍費禕副貳。
七年,以侍中身份兼任尚書令,為大將軍費禕做副手。
請把現代漢語翻譯成古文
九年,卒。
延熙九年去世。
請把現代漢語翻譯成古文
陳祗代允為侍中,與黃皓互相表裡,皓始預政事。
陳衹接替董允擔任侍中,與黃皓相互勾結,黃浩就開始干預政事。
請把現代漢語翻譯成古文
祗死後,皓從黃門令為中常侍、奉車都尉,操弄威柄,終至覆國。
陳衹去世後,黃皓從黃門令升任為中常侍、奉車都尉,玩弄權術,建立威勢,最終導致國家滅亡。
請把現代漢語翻譯成古文
蜀人無不追思允。
蜀地百姓沒有不追思董允的。
請把現代漢語翻譯成古文
及鄧艾至蜀,聞皓奸險,收閉,將殺之,而皓厚賂艾左右,得免。
等到鄧艾到了蜀地,得知黃皓的奸險狡詐,將他收押,將要處死,而黃皓重金賄賂鄧艾左右侍從,得以免於一死。
請把現代漢語翻譯成古文
祗字奉宗,汝南人,許靖兄之外孫也。
陳衹字奉宗,汝南人,是許靖兄長的外孫。
請把現代漢語翻譯成古文
少孤,長於靖家。
年少時父親就去世,在許靖家中長大。
請把現代漢語翻譯成古文
弱冠知名,稍遷至選曹郎,矜厲有威容。多技藝,挾數術,費禕甚異之,故超繼允內侍。
長到二十歲時就已經出名,漸漸升至選曹郎,他矜持嚴厲,很有威嚴,擅長多種技藝,懂得旁門左道,費禕對他感到驚異,所以越級提拔讓他接替董允擔任內侍。
請把現代漢語翻譯成古文
呂乂卒,祗又以侍中守尚書令,加鎮軍將軍,大將軍姜維雖班在祗上,常率眾在外,希親朝政。
呂乂去世後,陳衹又以侍中身份兼任尚書令,加官鎮軍將軍,大將軍姜維雖然官職在陳衹之上,但經常在外統軍,很少參與朝政。
請把現代漢語翻譯成古文
祗上承主指,下接閹豎,深見信愛,權重於維。
陳衹對上逢迎皇上所好,對下結交宦官奸臣,深受皇帝信賴寵幸,權勢超過姜維。
請把現代漢語翻譯成古文
景耀元年卒,後主痛惜,發言流涕,乃下詔曰: 祗統職一紀,柔嘉惟則,幹肅有章,和義利物,庶績允明。
他在景耀元年去世後,後主劉禪非常悲痛,一提到他就流淚,就下詔說: 陳衹在他的官位上,以柔和溫順為準則,處理事務很有條理,和氣忠義,有利於各項事務,所以政績非常鮮明。
請把現代漢語翻譯成古文
命不融遠,朕用悼焉。夫存有令問,則亡加美諡,諡曰忠侯。 賜子粲爵關內侯,拔次子裕為黃門侍郎。
但天不假年,朕非常悲痛,如果能紀念或和他進行交流,那就是在他去世後加以美好的諡號,諡號為 忠侯 。 於是賞賜陳衹的兒子陳粲爵位為關內侯,提拔陳衹的次子陳裕為黃門侍郎。
請把現代漢語翻譯成古文
自祗之有寵,後主追怨允日深,謂為自輕,由祗媚茲一人,皓構間浸潤故耳。
自從陳衹得到寵幸,後主劉禪對董允的怨念越加深厚,說董允輕視他人,這都是陳衹阿諛媚上,黃皓挑撥離間,使後主漸漸形成這樣的想法。
請把現代漢語翻譯成古文
允孫宏,晉巴西太守。
董允的孫子董宏,在晉代擔任巴西太守。
請把現代漢語翻譯成古文
呂乂字季陽,南陽人也。
呂乂,字季楊,是南陽郡人。
請把現代漢語翻譯成古文
父常,送故將劉焉入蜀,值王路隔塞,遂不得還。
他的父親呂常,送原先的將軍劉焉進入蜀地,因正值官路堵塞,所以不能返回。
請把現代漢語翻譯成古文
乂少孤,好讀書鼓琴。
呂乂從小父親就去世了,喜好讀書彈琴。
請把現代漢語翻譯成古文
初,先主定益州,置鹽府校尉,較鹽鐵之利,後校尉王連請乂及南陽杜祺、南鄉劉幹等併為典曹都尉。
當初劉備平定益州,設置鹽府校尉,管理鹽鐵的財政收益,後來校尉王連請呂乂和南陽人杜褀、南鄉人劉幹等人共同擔任典曹都尉。
請把現代漢語翻譯成古文
乂遷新都、綿竹令,乃心隱恤,百姓稱之,為一州諸城之首。
呂乂又升遷為新都、綿竹的縣令,他心懷仁厚,體恤百姓,百姓都稱讚他,屬於本州各縣城的首位。
請把現代漢語翻譯成古文
遷巴西太守。
後來升任為巴西太守。
請把現代漢語翻譯成古文
丞相諸葛亮連年出軍,調發諸郡,多不相救,乂募取兵五千人詣亮,慰喻檢制,無逃竄者。
丞相諸葛亮連年出征,徵調各州郡的糧草士兵,大多地方都不能按時上交,呂乂招募五千士兵送到諸葛亮處,他對這些人進行慰問,講明道理,並加以監管約束,這些人中沒有逃跑的。
請把現代漢語翻譯成古文
徙為漢中太守,兼領督農,供繼軍糧。
後來調任為漢中太守,兼任父農,負責供應軍需糧草。
請把現代漢語翻譯成古文
亮卒,累遷廣漢、蜀郡太守。
諸葛亮去世後,呂乂又多次升遷為廣漢、蜀郡太守。
請把現代漢語翻譯成古文
蜀郡一都之會,戶口眾多,又亮卒之後,士伍亡命,更相重冒,奸巧非一。
蜀郡是都城之地,人數眾多,又在諸葛亮死後,士兵有很多逃亡的,又有冒領士兵領軍餉的,奸詐之事層出不窮。
請把現代漢語翻譯成古文
乂到官,為之防禁,開喻勸導,數年之中,漏脫自出者萬餘口。
呂乂到任之後進行防範禁止,對士兵們勸導寬慰,幾年之間,那些脫了軍籍自願出來的有一萬多人。
請把現代漢語翻譯成古文
後入為尚書,代董允為尚書令,眾事無留,門無停賓。
後來呂乂入朝擔任尚書,接替董允擔任尚書令,眾多公事都不存留,門前沒有停留的賓客。
請把現代漢語翻譯成古文
乂歷職內外,治身儉約,謙靖少言,為政簡而不煩,號為清能;然持法刻深,好用文俗吏,故居大官,名聲損於郡縣。
呂乂先後在朝廷內外任職,修身養性,勤儉節約,恭敬謙卑沉默少言,處理政事簡約而不繁瑣,所以眾人稱讚他清明能幹。但他用法嚴酷,喜好任用文官俗吏,所以雖然身居高位,各縣對他的評價並不是太好。
請把現代漢語翻譯成古文
延熙十四年卒。
呂乂在延熙十四年去世。
請把現代漢語翻譯成古文
子辰,景耀中為成都令。
他的兒子呂辰在景耀年間擔任成都令。
請把現代漢語翻譯成古文
辰弟雅,謁者。
呂辰的弟弟呂雅,專任謁者。
請把現代漢語翻譯成古文
雅清厲有文才,著格論十五篇。
呂雅清正威嚴,很有文采,就著寫了《格論》十五篇。
請把現代漢語翻譯成古文
杜祺歷郡守監軍大將軍司馬,劉幹官至巴西太守,皆與乂親善,亦有當時之稱,而儉素守法,不及於乂。
杜褀曾擔任過郡守、將軍、大將軍司馬,劉幹做官到巴西太守,都和呂乂有交情,在當時也很有名聲,而在節儉樸素,遵紀守法上比不上呂乂。
請把現代漢語翻譯成古文
評曰:董和蹈羔羊之素,劉巴履清尚之節,馬良貞實,稱為令士,陳震忠恪,老而益篤,董允匡主,義形於色,皆蜀臣之良矣。
評曰:董和親身力行節儉,劉巴行為清正有風範,馬良忠貞篤實,在當時都稱為美好的士人,陳震忠正恪守,老而堅定,董允匡扶君主,講求正義,他們都是蜀國的良臣。
請把現代漢語翻譯成古文
呂乂臨郡則垂稱,處朝則被損,亦黃、薛之流亞矣。
呂乂在郡上任官被稱讚,在朝中任職卻名聲受損,也是僅次於黃、薛等人。
請把現代漢語翻譯成古文
蔣琬字公琰、零陵湘鄉人也。
蔣琬,字公琰,零陵郡湘鄉縣人。
請把現代漢語翻譯成古文
弱冠與外弟泉陵劉敏俱知名。
二十歲時跟表弟泉陵人劉敏一同出名。
請把現代漢語翻譯成古文
琬以州書佐隨先主入蜀,除廣都長。
蔣琬以州中書佐的身份跟隨劉備進入蜀地,擔任廣都縣縣長。
請把現代漢語翻譯成古文
先主嘗因遊觀奄至廣都,見琬眾事不理,時又沈醉,先主大怒,將加罪戮。軍師將軍諸葛亮請曰: 蔣琬,社稷之器,非百里之才也。其為政以安民為本,不以脩飾為先,願主公重加察之。
劉備曾經在外出遊玩時,突然來到廣都縣,看到蔣琬對各項事務都沒有理睬,當時又喝得大醉,劉備很生氣,就要將他問罪斬殺,軍師將軍諸葛亮請求說: 蔣琬有社稷之才,他的才幹不只是管理一個百里的小縣城,他的政策以安民為本,不以做表面文章為先,希望主公能好好加以考察。
請把現代漢語翻譯成古文
先主雅敬亮,乃不加罪,倉卒但免官而已。
劉備向來敬重諸葛亮,就沒有給他治罪,只是在倉促間罷免他的官職而已。
請把現代漢語翻譯成古文
琬見推之後,夜夢有一牛頭在門前,流血滂沱,意甚惡之,呼問占夢趙直。直曰: 夫見血者,事分明也。牛角及鼻, 公 字之象,君位必當至公,大吉之徵也。
蔣琬被免官之後,在夜裡夢到有一頭牛在門前,血流如注,蔣琬心中很厭惡,就叫來占夢的趙直問其中的緣由,趙直說: 見血是指事情分明,牛角和鼻子是公的意思,您的官位一定會到三公,這是大吉的徵兆。
請把現代漢語翻譯成古文
頃之,為什邡令。
不久他就擔任了什邡縣縣令。
請把現代漢語翻譯成古文
先主為漢中王,琬入為尚書郎。
劉備自立為漢中王,蔣琬入朝擔任尚書郎。
請把現代漢語翻譯成古文
建興元年,丞相亮開府,闢琬為東曹掾。
建興元年,丞相諸葛亮開建府衙,徵召蔣琬為東曹掾。
請把現代漢語翻譯成古文
舉茂才,琬固讓劉邕、陰化、龐延、廖淳,亮教答曰: 思惟背親舍德,以殄百姓,眾人既不隱於心,實又使遠近不解其義,是以君宜顯其功舉,以明此選之清重也。
蔣琬被推舉為茂才,他堅決的讓給劉邕、陰化、龐延、廖淳等人,諸葛亮在教令中回覆說: 想到您離鄉背井,為百姓奔走,眾人內心不安,又不能讓遠近之人瞭解您的心意,所以應該顯示出您的功勞來,表示這樣的選拔是清廉和貴重的。
請把現代漢語翻譯成古文
遷為參軍。
蔣晚升為參軍。
請把現代漢語翻譯成古文
五年,亮住漢中,琬與長史張裔統留府事。
建興五年,諸葛亮駐守漢中,蔣琬跟長史張裔同管府中事宜。
請把現代漢語翻譯成古文
八年,代裔為長史,加撫軍將軍。
建興八年,蔣琬代替張裔擔任長史,加為府軍將軍。
請把現代漢語翻譯成古文
亮數外出,琬常足食足兵以相供給。
諸葛亮數次外出,蔣琬經常供應足夠的糧食士兵。
請把現代漢語翻譯成古文
亮每言: 公琰託志忠雅,當與吾共贊王業者也。
諸葛亮經常說: 公琰的志向在於忠貞雅正,他會和我一起幫助成就帝王之業的。
請把現代漢語翻譯成古文
密表後主曰: 臣若不幸,後事宜以付琬。
暗中上表給後主說: 臣如果遭遇不幸,後事應該託付給蔣琬。
請把現代漢語翻譯成古文
亮卒,以琬為尚書令,俄而加行都護,假節,領益州刺史,遷大將軍,錄尚書事,封安陽亭侯。
諸葛亮去世後,朝廷任命蔣琬為尚書令,不久又加官行都護,讓他持符節,兼任益州刺史,升任為大將軍,錄尚書事,封為安陽亭侯。
請把現代漢語翻譯成古文
時新喪元帥,遠近危悚。琬出類拔萃,處群僚之右,既無戚容,又無喜色,神守舉止,有如平日,由是眾望漸服,延熙元年,詔琬曰: 寇難未弭,曹叡驕兇,遼東三郡苦其暴虐,遂相糾結,與之離隔。
當時元帥剛去世,遠近的人都非常擔憂,蔣琬出類拔萃,處於百官之上,既沒有悲慼的神情,也沒有歡悅的神色舉止,神態一如往常,所以眾人都漸漸佩服他。延熙元年,後主詔令蔣琬說: 賊寇還沒消除,曹叡驕橫兇蠻,遼東三郡苦於他的暴虐無道,所以互相聯合,與魏朝分離。
請把現代漢語翻譯成古文
叡大興眾役,還相攻伐。
曹叡大肆出兵,與其互相攻打。
請把現代漢語翻譯成古文
曩秦之亡,勝、廣首難,今有此變,斯乃天時。
過去秦朝滅亡,陳勝、吳廣首先發難,現在有了這樣的變故,這是天意呀。
請把現代漢語翻譯成古文
君其治嚴,總帥諸軍屯住漢中,須吳舉動,東西掎角,以乘其釁。
您應該治軍嚴明,統率各軍駐守漢中,一旦東吳有所出兵,就兩國就構成東西犄角之勢,伺機進攻。
請把現代漢語翻譯成古文
又命琬開府,明年就加為大司馬。
又命蔣琬開建府衙,第二年就加官為大司馬。
請把現代漢語翻譯成古文
東曹掾楊戲素性簡略,琬與言論,時不應答。
東曹掾楊戲向來性情簡單,蔣琬和他談論,他有時也不回答。
請把現代漢語翻譯成古文
或欲構戲於琬曰: 公與戲語而不見應,戲之慢上,不亦甚乎!
有人想在蔣琬面前構陷他說: 您和楊旭講話,而他不回答,是對上級怠慢,不也太過分了嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
琬曰: 人心不同,各如其面;面從後言,古人之所誡也。
蔣琬說: 人心不同,就像容貌有差異,當面應承,背後非議,這是古人所告誡的。
請把現代漢語翻譯成古文
戲欲贊吾是耶,則非其本心,欲反吾言,則顯吾之非,是以默然,是戲之快也。
楊戲想要贊成我的話,那就不是他的本心,如果要反對我的話,那就顯出我的過錯,所以沉默不答,這是楊戲的誠實啊。
請把現代漢語翻譯成古文
又督農楊敏曾毀琬曰: 作事憒憒,誠非及前人。
又有督農楊敏經常曾經誹謗蔣琬說: 做事昏庸,實在比不上前人。
請把現代漢語翻譯成古文
或以白琬,主者請推治敏,琬曰: 吾實不如前人,無可推也。
有人將這件事告訴蔣琬,主管官員,請求去追究治理楊敏的過失,蔣琬說: 我確實比不上前人,不需要追究。
請把現代漢語翻譯成古文
主者重據聽不推,則乞問其憒憒之狀。琬曰: 苟其不如,則事不當理,事不當理,則憒憒矣。復何問邪?
主管人再次陳說而蔣琬沒有允許追究,後又請求蔣琬去問說他昏庸的狀況,蔣琬說: 如果確實比不上,那處事就不合理,處事不合理那就是昏庸,還有什麼要問的呢?
請把現代漢語翻譯成古文
後敏坐事繫獄,眾人猶懼其必死,琬心無適莫,得免重罪。
後來楊敏因事被收押下獄,眾人都擔心他一定會被處死,但蔣琬心中沒有留有成見,所以楊敏得以免於重罪。
請把現代漢語翻譯成古文
其好惡存道,皆此類也。
蔣琬的好惡都符合道義,大都如此。
請把現代漢語翻譯成古文
琬以為昔諸葛亮數闚秦川,道險運艱,竟不能克,不若乘水東下。
蔣琬認為過去諸葛亮多次出兵秦川,道路艱險,最終不能攻克,不如順水東下。
請把現代漢語翻譯成古文
乃多作舟船,欲由漢,沔襲魏興、上庸。
於是就製作了很多戰船,想要從漢水、沔水地區攻打魏朝的魏興、上庸一帶。
請把現代漢語翻譯成古文
會舊疾連動,未時得行。
適逢他舊病接連發作,沒有能及時實行。
請把現代漢語翻譯成古文
而眾論鹹謂如不克捷,還路甚難,非長策也。
而眾人議論都認為如果不能迅速獲勝,返回的路十分艱難,這不是長久之計。
請把現代漢語翻譯成古文
於是遣尚書令費禕、中監軍姜維等喻指。
於是就派尚書令費禕、中監軍姜維等將意思轉達給蔣琬。
請把現代漢語翻譯成古文
琬承命上疏曰: 芟穢弭難,臣職是掌。
蔣琬接受大家的意見,並上書後主說: 平息國難,這是我為人臣子的職責。
請把現代漢語翻譯成古文
自臣奉辭漢中,已經六年,臣既闇弱,加嬰疾疢,規方無成,夙夜憂慘。
現在我奉命駐守漢中已有六年,我既然昏庸懦弱再加上疾病纏身,計劃方略不能實現,夙夜憂心。
請把現代漢語翻譯成古文
今魏跨帶九州,根蒂滋蔓,平除未易。
現在曹魏橫跨九州,根深蒂固,很難順利剷除。
請把現代漢語翻譯成古文
若東西併力,首尾掎角,雖未能速得如志,且當分裂蠶食,先摧其支黨。
如果吳蜀兩國合力首尾形成掎角之勢,雖然不能迅速實現成功的志向,尚且可以對魏國分裂蠶食,摧毀他的黨羽。
請把現代漢語翻譯成古文
然吳期二三,連不克果,俯仰惟艱,實忘寢食。
但是吳國約定的時間接二連三的改變,幾次不能實現,確實左右為難,令人寢食難安。
請把現代漢語翻譯成古文