output
stringlengths
1
1.45k
input
stringlengths
1
1.6k
instruction
stringclasses
1 value
先主轉軍廣陵海西,竺於是進妹於先主為夫人,奴客二千,金銀貨幣以助軍資;於時困匱,賴此復振。
劉備率軍轉到廣陵郡的海西縣,糜竺就將自己的妹妹進獻給劉備做夫人,同時獻上奴僕兩千人,以及許多金銀貨幣以作為軍資。劉備當時情況困窘,都是依賴這些財富得以重新振作。
請把現代漢語翻譯成古文
後曹公表竺領嬴郡太守,竺弟芳為彭城相,皆去官,隨先主周旋。
後來曹操上表舉薦糜竺兼任嬴郡太守,糜竺的弟弟糜芳擔任彭城國相,兩人都辭去官職,跟隨劉備輾轉各地。
請把現代漢語翻譯成古文
先主將適荊州,遣竺先與劉表相聞,以竺為左將軍從事中郎。
劉備將要到荊州,派糜竺先去與劉表聯絡,任命糜竺為左將軍從事中郎。
請把現代漢語翻譯成古文
益州既平,拜為安漢將軍,班在軍師將軍之右。
益州平定之後,劉備任命糜竺為安漢將軍,地位在軍師將軍之上。
請把現代漢語翻譯成古文
竺雍容敦雅,而幹翮非所長。
糜竺雍容華貴溫柔優雅,但謀略才幹不是他的所長。
請把現代漢語翻譯成古文
是以待之以上賓之禮,未嘗有所統御。然賞賜優寵,無與為比。
所以劉備以上賓之禮對待他,但不讓他統率軍隊,然而賞賜豐厚,非常寵信,沒有人能與之相比。
請把現代漢語翻譯成古文
芳為南郡太守,與關羽共事,而私好攜貳,叛迎孫權,羽因覆敗。
糜芳擔任南郡太守時,與關羽共事,但私下感情不和,糜芳就背叛劉備轉而迎接孫權,關羽因此兵敗身亡。
請把現代漢語翻譯成古文
竺面縛請罪,先主慰諭以兄弟罪不相及,崇待如初。
糜竺就將自己反綁雙手前來向劉備請罪,劉備勸慰他說兄弟的罪名罪責,不與他相關,仍然像過去一樣對待他。
請把現代漢語翻譯成古文
竺慚恚發病,歲餘卒。
但糜竺因為慚愧憤恨而生病,一年多後就去世了。
請把現代漢語翻譯成古文
子威,官至虎賁中郎將。
他的兒子糜威做官到虎賁中郎將。
請把現代漢語翻譯成古文
威子照,虎騎監。
糜威的兒子糜照,擔任虎騎監。
請把現代漢語翻譯成古文
自竺至照,皆便弓馬,善射御雲。
他們家從糜竺到糜照,都熟悉弓馬,善於騎射。
請把現代漢語翻譯成古文
孫乾字公祐,北海人也。
孫乾字公祐,北海郡人。
請把現代漢語翻譯成古文
先主領徐州,闢為從事,後隨從周旋。
劉備兼任徐州牧時,徵召孫乾為從事,後來他一直跟隨劉備輾轉各地。
請把現代漢語翻譯成古文
先主之背曹公,遣乾自結袁紹,將適荊州,乾又與麋竺俱使劉表,皆如意指。
劉備叛離曹操,派孫乾和袁紹聯絡,準備前往荊州,孫乾又跟糜竺一起出使見劉表,他每次都能按照劉備的想法行事。
請把現代漢語翻譯成古文
後表與袁尚書,說其兄弟分爭之變,曰: 每與劉左將軍、孫公祐共論此事,未嘗不痛心入骨,相為悲傷也。
後來劉表給袁尚寫信,說他們兄弟之間的紛爭變化,說: 每次跟劉左將軍、孫公祐一起談論這件事,沒有不痛徹心扉,互相感到悲傷。
請把現代漢語翻譯成古文
其見重如此。
孫乾被劉表器重到這種程度。
請把現代漢語翻譯成古文
先主定益州,乾自從事中郎為秉忠將軍,見禮次麋竺,與簡雍同等。
劉備平定益州後,孫乾從從事中郎升任為秉忠將軍,受到的禮遇僅次於糜竺,跟簡雍相等。
請把現代漢語翻譯成古文
頃之,卒。
不久,孫權就去世了。
請把現代漢語翻譯成古文
簡雍字憲和,涿郡人也。
簡雍字憲和,涿郡人。
請把現代漢語翻譯成古文
少與先主有舊,隨從周旋。
年少時就跟劉備有交情,跟隨劉備輾轉各地。
請把現代漢語翻譯成古文
先主至荊州,雍與麋竺、孫乾同為從事中郎,常為談客,往來使命。
劉備到了荊州,簡雍跟糜竺、孫乾一同擔任從事中郎,經常作為說客,出使各地。
請把現代漢語翻譯成古文
先主入益州,劉璋見雍,甚愛之。
劉備進入益州,劉璋見到簡雍,非常喜愛。
請把現代漢語翻譯成古文
後先主圍成都,遣雍往說璋,璋遂與雍同輿而載,出城歸命。
後來劉備圍攻成都,派簡雍前往遊說劉璋,劉璋就跟簡雍同車而坐,出城歸降。
請把現代漢語翻譯成古文
先主拜雍為昭德將軍。
劉備任命簡雍為昭德將軍。
請把現代漢語翻譯成古文
優遊風議,性簡傲跌宕,在先主坐席,猶箕踞傾倚,威儀不肅,自縱適;諸葛亮已下則獨擅一榻,項枕臥語,無所為屈。
簡雍悠閒自在,高談闊論,性情倨傲,行為不檢,即使劉備在座,他依然伸腳側身,沒有威儀,任意妄為。他跟諸葛亮之下的人在一起時,就一個人佔據一張坐榻,手枕著脖子躺著和人說話,不因為任何人而屈服。
請把現代漢語翻譯成古文
時天旱禁酒,釀者有刑。
當時天旱糧食歉收,所以禁止飲酒,釀酒的人會遭受刑罰。
請把現代漢語翻譯成古文
吏於人家索得釀具,論者欲令與作酒者同罰。
吏役從一戶人家中搜出了釀酒的器具,商議的人想要讓他和釀酒的人受同樣懲罰。
請把現代漢語翻譯成古文
雍與先主遊觀,見一男女行道,謂先主曰: 彼人慾行淫,何以不縛?
簡雍跟劉備一同遊玩,看到一男女走在路上,他就對劉備說: 這兩個人想要行淫亂之事,為什麼不將他們綁起來?
請把現代漢語翻譯成古文
先主曰: 卿何以知之?
劉備說: 你怎麼知道呢?
請把現代漢語翻譯成古文
雍對曰: 彼有其具,與欲釀者同 先主大笑,而原欲釀者。
簡雍回答說: 他們有淫亂的工具,跟想要釀酒的人一樣。 劉備大笑,就寬恕了想要釀酒的人。
請把現代漢語翻譯成古文
雍之滑稽,皆此類也。伊籍字機伯,山陽人。
簡雍的風趣幽默,大概都是像這樣的事。尹籍,字機伯,山陽郡人。
請把現代漢語翻譯成古文
少依邑人鎮南將軍劉表。先主之在荊州,籍常往來自託。
年少時依附同鄉鎮的鎮南將軍劉表,劉備在荊州時,尹籍經常前來想要依附劉備。
請把現代漢語翻譯成古文
表卒,遂隨先主南渡江,從入益州。
劉表去世後,他就隨劉備往南渡過長江,進入益州。
請把現代漢語翻譯成古文
益州既定,以籍為左將軍從事中郎,見待亞於簡雍、孫乾等。
益州平定後,劉備任命尹籍為左將軍從事中郎,對待他僅次於簡雍孫乾等人。
請把現代漢語翻譯成古文
遣東使於吳,孫權聞其才辯,欲逆折以辭。
劉備派他出使東吳,孫權得知他的才幹,想要用言辭侮辱他。
請把現代漢語翻譯成古文
籍適入拜,權曰: 勞事無道之君乎?
尹籍剛上殿拜見,孫權就說: 侍奉沒有道義的主上很辛勞吧?
請把現代漢語翻譯成古文
籍既對曰: 一拜一起,未足為勞 籍之機捷,類皆如此,權甚異之。
尹籍就回答說: 不過是一拜一起,稱不上辛勞。 尹籍的隨機應變,大多像這種情況,孫權也對他感到驚奇。
請把現代漢語翻譯成古文
後遷昭文將軍,與諸葛亮、法正、劉巴、李嚴共造蜀科;蜀科之制,由此五人焉。
後來尹籍升任為昭文將軍,與諸葛亮、法正、劉巴、李嚴等人一起制定《蜀科》;《蜀科》中的條例律令,都是出自這五人之手。
請把現代漢語翻譯成古文
秦宓字子敕,廣漢綿竹人也。
秦宓,字子敕,廣漢郡綿竹人。
請把現代漢語翻譯成古文
少有才學,州郡辟命,輒稱疾不往。
他年少時就很有才學,州郡裡徵召任命他,他都稱病沒有前往。
請把現代漢語翻譯成古文
奏記州牧劉焉,薦儒士任定祖曰: 昔百里、蹇叔以耆艾而定策,甘羅、子奇以童冠而立功,故書美黃髮,而易稱顏淵,固知選士用能,不拘長幼,明矣。
秦宓上書給益州牧劉焉,舉薦士人任訂祖說: 過去百里奚、蹇叔在年邁之時依然為秦國制定國策,甘羅、子奇在年少時期就建立功勳,所以《尚書》稱讚年高之人,《易經》稱讚顏淵,就能知道選拔人才,錄用賢人,不拘於年齡,這是很明確的。
請把現代漢語翻譯成古文
乃者以來,海內察舉,率多英雋而遺舊齒,眾論不齊,異同相半,此乃承平之翔步,非亂世之急務也。
很久以來,國家選拔人才,大多注重年輕英勇之士而遺漏德高望重之人,大家對此的評價不一,肯定否定各有一半,這是太平時期的緩步而行,而不是戰亂時代的緊急事務。
請把現代漢語翻譯成古文
夫欲救危撫亂,脩己以安人,則宜卓犖超倫,與時殊趣,震驚鄰國,駭動四方,上當天心,下合人意;天人既和,內省不疚,雖遭兇亂,何憂何懼!
想要扶危濟困,平定禍亂,修養自身,以評定他人,就應當超凡絕倫,與流俗不同,震驚鄰國,驚動四方,上承天意,下順民心,天人和順,自己問心無愧,那即使遭遇禍亂,又有什麼擔憂呢?
請把現代漢語翻譯成古文
昔楚葉公好龍,神龍下之,好偽徹天,何況於真?
過去楚國葉公好龍,神龍從天而下,葉公的喜好是假,尚且能感動天地,更何況是真情呢?
請把現代漢語翻譯成古文
今處士任安,仁義直道,流名四遠,如令見察,則一州斯服。
現在處士任安講求道義,行為正直,聲名遠播,如果對他進行考察舉薦,那全州的人都會服從。
請把現代漢語翻譯成古文
昔湯舉伊尹,不仁者遠,何武貢二龔,雙名竹帛,故貪尋常之高而忽萬仞之嵩,樂面前之飾而忘天下之譽,斯誠往古之所重慎也。
過去商湯選拔伊尹,不仁德的人就遠離,何武舉薦二龔,雙雙名垂青史,所以貪戀尋常的高度而忽視了萬仞高的山嶽,滿足於眼前的裝飾而忘記天下的聲名,這是古往今來都要慎重的。
請把現代漢語翻譯成古文
甫欲鑿石索玉,剖蚌求珠,今乃隨、和炳然,有如皎日,復何疑哉!
如果想要鑿石取玉,剖蚌求珠,如今隋侯珠和和氏璧依然光彩照人,有如明亮的太陽,還有什麼懷疑的呢?
請把現代漢語翻譯成古文
誠知晝不操燭,日有餘光,但愚情區區,貪陳所見
我確實知道白天不需秉燭,因為太陽有光明,但還是將自己的愚見冒昧的表達出來。
請把現代漢語翻譯成古文
劉璋時,宓同郡王商為治中從事,與宓書曰: 貧賤困苦,亦何時可以終身!
劉璋擔任益州牧時,秦宓的同郡人王商擔任治州從事,給秦宓寫信說: 貧賤困苦,什麼時候才能過完這樣的人生!
請把現代漢語翻譯成古文
卞和衒玉以耀世,宜一來,與州尊相見。
卞和懷著美玉向世人炫耀,你應該過來跟州牧相見。
請把現代漢語翻譯成古文
宓答書曰: 昔堯優許由,非不弘也,洗其兩耳;楚聘莊周,非不廣也,執竿不顧。
秦宓回覆說: 過去堯帝厚待許由,不是不夠恩遇,但許由卻在穎水邊清洗耳朵,楚王聘請莊周,禮數不是不夠周到,但莊周卻垂釣不顧。
請把現代漢語翻譯成古文
易曰 確乎其不可拔 ,夫何衒之有?
《易經》說 這意志確實不可轉移 ,有什麼值得炫耀的呢?
請把現代漢語翻譯成古文
且以國君之賢,子為良輔,不以是時建蕭、張之策,未足為智也。
況且以國君的賢明,您作為賢良的輔佐,不在這時提出像蕭何、張良這樣的計策,也算不上明智。
請把現代漢語翻譯成古文
僕得曝背乎隴畝之中,誦顏氏之簞瓢,詠原憲之蓬戶,時翱翔於林澤,與沮、溺之等儔,聽玄猿之悲吟,察鶴鳴於九皋,安身為樂,無憂為福,處空虛之名,居不靈之龜,知我者希,則我貴矣。
我可以在田地中頂著烈日工作,誦讀顏淵的簞食壺漿,歌詠原憲的簡陋門戶,時常在山林間漫步,跟長沮、桀溺等人一樣,在山林間聽到猿猴哀鳴,在深澤聽到仙鶴的鳴啼,以安身立命,無憂無慮,拋棄虛名,絕意龜兆,知道我的人很少,這就是我看重的地方。
請把現代漢語翻譯成古文
斯乃僕得志之秋也,何困苦之戚焉!
現在是我得意的時候,怎麼會有貧賤困苦的哀慼呢?
請把現代漢語翻譯成古文
後商為嚴君平、李弘立祠,宓與書曰: 疾病伏匿,甫知足下為嚴、李立祠,可謂厚黨勤類者也。
後來王商為嚴君平、李弘建立祠廟,秦宓給他寫信說: 我因病隱居在外,得知您為嚴、李二君建立祠廟,真可以說是對同類人的厚待呀。
請把現代漢語翻譯成古文
觀嚴文章,冠冒天下,由、夷逸操,山嶽不移,使揚子不嘆,固自昭明。
看嚴君平的文章,冠絕天下,許由、伯夷的超凡節操,像高山一樣不可動搖,即使揚雄沒有讚歎,也能名揚四海。
請把現代漢語翻譯成古文
如李仲元不遭法言,令名必淪,其無虎豹之文故也,可謂攀龍附鳳者矣。
如果李仲元沒有遇上法言,他的名聲一定會沉淪,這是因為他的文章沒有華麗的文采,可以說她是一個攀龍附鳳靠他人而得名的人。
請把現代漢語翻譯成古文
如揚子云潛心著述,有補於世,泥蟠不滓,行參聖師,於今海內,談詠厥辭。
而揚子云潛心著書立說,對世間有益,出淤泥而不染,行動以聖人為師,現在天下之人都在誦讀他的文章。
請把現代漢語翻譯成古文
邦有斯人,以耀四遠,怪子替茲,不立祠堂。
國家有這樣的人能照耀四方,但奇怪您沒有為他建立祠堂。
請把現代漢語翻譯成古文
蜀本無學士,文翁遣相如東受七經,還教吏民,於是蜀學比於齊、魯。
蜀地本來就缺少文人學士,文翁派司馬相如前往東方學習七經,返回蜀地教授官吏百姓,於是蜀地的學問才能跟齊魯之地相比。
請把現代漢語翻譯成古文
故地裡志曰: 文翁倡其教,相如為之師。
所以《地裡志》說: 文翁倡導教化,司馬相如作為師者。
請把現代漢語翻譯成古文
漢家得士,盛於其世;仲舒之徒,不達封禪,相如制其禮。
漢家得到賢人,所以非常強盛,董仲舒之類,不明白封禪禮儀,司馬相如就制定了這一禮節。
請把現代漢語翻譯成古文
夫能制禮造樂,移風易俗,非禮所秩有益於世者乎!
能制禮作樂,移風易俗,難道不適用禮節來規範行為而對世人有益嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
雖有王孫之累,猶孔子大齊桓之霸,公羊賢叔術之讓。
雖然他有卓王孫的事拖累,但就像孔子推崇齊桓公的霸業,公羊高稱讚叔術的謙讓。
請把現代漢語翻譯成古文
僕亦善長卿之化,宜立祠堂,速定其銘
我也認為司馬相如的教化很好,應該為他建立祠堂,並迅速寫好銘文。
請把現代漢語翻譯成古文
先是,李權從宓借戰國策,宓曰: 戰國從橫,用之何為?
在這之前,李算向秦宓借戰國策,秦宓說: 戰國的縱橫之策,讀它有什麼用呢?
請把現代漢語翻譯成古文
權曰: 仲尼、嚴平,會聚眾書,以成春秋、指歸之文,故海以合流為大,君子以博識為弘。
李權說: 孔子、嚴君平,彙集各書才集成《春秋》、《老子指歸》,所以大海因會和江流得以闊大,君子以博學多聞而得以宏大。
請把現代漢語翻譯成古文
宓報曰: 書非史記周圖,仲尼不採;道非虛無自然,嚴平不演。
秦宓回覆說: 書籍除了正史和周朝文獻外,孔子都沒有采納,道法除了虛無自然外,嚴君平都沒有推演。
請把現代漢語翻譯成古文
海以受淤,歲一蕩清;君子博識,非禮不視。
大海因為接受江河而蓄積泥沙,每年都要滌清;君子博學多聞,但不符合禮儀的都不。
請把現代漢語翻譯成古文
今戰國反覆儀、秦之術,殺人自生,亡人自存,經之所疾。
現在《戰國策》反覆記載,張儀、蘇秦的謀略權術,殺人以自生,亡人以自成,這是經典古籍所痛恨的。
請把現代漢語翻譯成古文
故孔子發憤作春秋,大乎居正,複製孝經,廣陳德行。
所以孔子發憤作《春秋》,講述聖賢正道,又著作《孝經》,廣泛的宣揚德行。
請把現代漢語翻譯成古文
杜漸防萌,預有所抑,是以老氏絕禍於未萌,豈不信邪!
杜絕防範惡意的萌芽,所以老子主張要在禍患沒有萌發之前就遏制,難道不對嗎?
請把現代漢語翻譯成古文
成湯大聖,睹野魚而有獵逐之失,定公賢者,見女樂而棄朝事,若此輩類,焉可勝陳。
商湯是大聖人,看到郊野之魚就想到沉迷打獵的過失,魯定公是賢人,看到女樂歌舞就荒廢政事,像這樣的事,怎麼能數得清呢?
請把現代漢語翻譯成古文
道家法曰: 不見所欲,使心不亂。
道家道法說: 不看到自己想要的東西,才能使心中不亂。
請把現代漢語翻譯成古文
是故天地貞觀,日月貞明;其直如矢,君子所履。
所以,天地純正守一,日月正直光明;他們的正直如同箭矢,這是君子所效法的。
請把現代漢語翻譯成古文
洪範記災,發於言貌,何戰國之譎權乎哉!
《洪範》中記載災禍,往往從人的言行風貌出發,和戰國的陰謀權術有什麼相關呢?
請把現代漢語翻譯成古文
或謂宓曰: 足下欲自比於巢、許、四皓,何故揚文藻見瑰穎乎?
有人對秦宓說: 你想要自比為巢父、許由、商山四皓,為什麼故意宣揚自己的華麗文采呢?
請把現代漢語翻譯成古文
宓答曰: 僕文不能盡言,言不能盡意,何文藻之有揚乎!
秦宓回答說: 我的文章不能完整表述意思,言不能盡意,有什麼文采可以宣揚呢?
請把現代漢語翻譯成古文
昔孔子三見哀公,言成七卷,事蓋有不可嘿嘿也。
過去孔子三次拜見魯哀公,做了《三朝記》七篇,這是因為有些事不能保持沉默。
請把現代漢語翻譯成古文
接輿行且歌,論家以光篇;漁父詠滄浪,賢者以耀章。
接輿一邊走一邊歌詠,評論家認為這是光輝燦爛的詩篇,漁父歌詠滄浪之水,賢人們認為這是閃耀的辭章。
請把現代漢語翻譯成古文
此二人者,非有欲於時者也。
這兩人不是想要在當時有所欲求。
請把現代漢語翻譯成古文
夫虎生而文炳,鳳生而五色,豈以五采自飾畫哉?天性自然也。
老虎生來帶有文采,鳳凰有五彩顏色,難道它們的色彩是自己畫來裝飾自己嗎?只是天性自然罷了。
請把現代漢語翻譯成古文
蓋河、洛由文興,六經由文起,君子懿文德,採藻其何傷!
《河圖》、《洛書》由於文采而顯揚,六經因為文辭華美得以傳承,君子將文辭德行看作美好,文采辭藻有什麼妨害呢?
請把現代漢語翻譯成古文
以僕之愚,猶恥革子成之誤,況賢於己者乎!
以我的愚見,尚且已革子成反對文采的過失為恥,更何況是比我賢能的人呢?
請把現代漢語翻譯成古文
先主既定益州,廣漢太守夏侯纂請宓為師友祭酒,領五官掾,稱曰仲父。
劉備平定益州後,廣漢太守夏侯纂請秦宓擔任師友祭酒,兼任五官掾,稱為仲父。
請把現代漢語翻譯成古文
宓稱疾,臥在第舍,纂將功曹古樸、主簿王普,廚膳即宓第宴談,宓臥如故。
秦宓稱病躺在家中,夏侯纂帶領功曹古樸、主簿王普,帶著酒宴到秦宓家中,秦宓依然躺在床上。
請把現代漢語翻譯成古文
纂問樸曰: 至於貴州養生之具,實絕餘州矣,不知士人何如餘州也?
夏侯纂問古樸說: 說道益州的養生之道,實在是比其他州好很多,不知道文人才時跟其他州郡相比怎麼樣呢?
請把現代漢語翻譯成古文
樸對曰: 乃自先漢以來,其爵位者或不如餘州耳,至於著作為世師式,不負於餘州也。
古樸回答說: 自從西漢以來,益州的官職爵位或許比不上其他州郡,但在著書立說,做世人榜樣的方面,不比其他州郡差。
請把現代漢語翻譯成古文
嚴君平見黃、老作指歸,揚雄見易作太玄,見論語作法言,司馬相如為武帝制封禪之文,於今天下所共聞也。
嚴君平讀黃老之道,撰寫《老子指歸》,揚雄閱讀《易經》而作《太玄》,讀《論語》而作《法言》,司馬相如為漢武帝制作封禪的文書,是當今天下有目共睹的。
請把現代漢語翻譯成古文
纂曰: 仲父何如?
夏侯纂說: 仲父如何呢?
請把現代漢語翻譯成古文
宓以簿擊頰,曰: 願明府勿以仲父之言假於小草,民請為明府陳其本紀。
秦宓用笏版拍著自己的臉,說: 希望您不要認為我的話不夠謙虛,希望能為您講一講本州的源流。
請把現代漢語翻譯成古文
蜀有汶阜之山,江出其腹,帝以會昌,神以建福,故能沃野千里。
蜀地有汶阜山,長江的源頭就從在這一山中,天地使他得到昌隆,神明使他有所福祉,所以能有千里沃土。
請把現代漢語翻譯成古文
淮、濟四瀆,江為其首,此其一也。
江、河、淮、濟四條河流,長江作為首位,這是其一。
請把現代漢語翻譯成古文
禹生石紐,今之汶山郡是也。
大禹在石紐出生,就是現在的文山郡。
請把現代漢語翻譯成古文
昔堯遭洪水,鯀所不治,禹疏江決河,東注於海,為民除害,生民已來功莫先者,此其二也。
過去堯帝遭到洪水,鯀沒有能治理,大禹就疏通江河,使它們東流入海,為百姓消除禍害,生民以來沒有比這個更大的功勞了,這是其二。
請把現代漢語翻譯成古文
天帝布治房心,決政參伐,參伐則益州分野,三皇乘祗車出谷口,今之斜谷是也。
天帝通過房、心、參、伐的形象來決斷政事,參、伐兩星是益州分野,三皇乘衹車出谷口的地方,就是現在的斜谷。
請把現代漢語翻譯成古文
此便鄙州之阡陌,明府以雅意論之,何若於天下乎?
這就是本州的始末,您可以好好評論,比天下其他地方怎麼樣呢?
請把現代漢語翻譯成古文
於是纂逡巡無以復答。
於是夏侯纂猶豫沒有回答。
請把現代漢語翻譯成古文