output
stringlengths 1
1.45k
| input
stringlengths 1
1.6k
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
拜通振威中郎將,屯汝南西界。 | 太祖讓他擔任振威中郎將,駐守在汝南郡西面。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖討張繡,劉表遣兵以助繡,太祖軍不利。 | 太祖征討張繡,劉表派兵協助張繡,太祖軍失利。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
通將兵夜詣太祖,太祖得以復戰,通為先登,大破繡軍。 | 李通連夜率兵趕到太祖那裡,太祖才得以有兵力重新交戰,李通率先登上城牆,擊潰了張繡軍隊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
拜裨將軍,封建功侯。 | 被太祖任命為裨將軍,封為建功侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
分汝南二縣,以通為陽安都尉。 | 太祖將汝南分為兩個縣,讓李通擔任陽安都尉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
通妻伯父犯法,朗陵長趙儼收治,致之大辟。 | 李通妻子的伯父犯法,朗陵縣長趙儼將他收捕法辦,判處死刑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是時殺生之柄,決於牧守,通妻子號泣以請其命。 | 當時生殺大權掌握在州牧太守的手中,李通的妻子痛哭著請他保全伯父姓名。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
通曰: 方與曹公戮力,義不以私廢公。 | 李通說: 我剛剛和曹公通力合作,按道義不應該因為私情而損害公家利益。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
嘉儼執憲不阿,與為親交。 | 便獎勵趙儼執法不徇私情,和他成為了知己。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖與袁紹相拒於官渡。紹遣使拜通徵南將軍,劉表亦陰招之,通皆拒焉。 | 太祖和袁紹在官渡對峙,袁紹派使者前來任命李通為徵南將軍,劉表也暗中招攬他,李通都拒絕了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
通親戚部曲流涕曰: 今孤危獨守,以失大援,亡可立而待也,不如亟從紹。 | 李通的親戚屬下都流著淚說: 現在我們孤立無援,獨自守衛,被攻破是遲早的事,不如迅速投靠袁紹。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
通按劍以叱之曰: 曹公明哲,必定天下。 | 李通拿著劍柄叱責他們說: 曹公明智通達,一定能平定天下。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
紹雖強盛,而任使無方,終為之虜耳。 | 袁紹雖然強盛,但放縱士兵沒有軍紀,一定會被太祖俘虜。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
吾以死不貳。 | 我寧死也不懷有二心。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
即斬紹使,送印綬詣太祖。 | 隨即斬殺了袁紹的使者,將徵南將軍的印信綬帶送到太祖那裡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
又擊郡賊瞿恭、江宮、沈成等,皆破殘其眾,送其首,遂定淮、汝之地。 | 又攻打郡中的賊寇瞿恭、江宮、沈成等,都大敗他們,將首領送到太祖那裡,於是平定了淮河、汝水地區。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
改封都亭侯,拜汝南太守。 | 太祖改封他為都亭侯,讓他擔任汝南太守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時賊張赤等五千餘家聚桃山,通攻破之。 | 當時賊人張赤在桃山集聚了五千多家黨羽,李通擊潰了他們。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
劉備與周瑜圍曹仁於江陵,別遣關羽絕北道。 | 劉備和周瑜在江陵圍攻曹仁,又另外派關羽斷絕北邊糧道。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
通率眾擊之,下馬拔鹿角入圍,且戰且前,以迎仁軍,勇冠諸將。 | 李通率軍進攻,下馬拔除鹿角衝進敵圍,一邊戰鬥一邊前進,接應曹仁的軍隊,他的勇猛在軍中沒有第二個。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
通道得病薨,時年四十二。 | 李通在路上得病去世,當時四十二歲。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
追增邑二百戶,並前四百戶。 | 朝廷給他追加食邑兩百戶,加上以前的一共四百戶。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
文帝踐阼,諡曰剛侯。 | 文帝登基後,追封李通諡號為剛侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
詔曰: 昔袁紹之難,自許、蔡以南,人懷異心。 | 詔令說: 過去袁紹發難,從許昌、蔡縣以南,眾人都懷有二心。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
通秉義不顧,使攜貳率服,朕甚嘉之。 | 李通秉持正義,不顧自身,讓懷有二心的人都服從於他,朕非常讚賞。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
不幸早薨,子基雖已襲爵,未足酬其庸勳。 | 但他不幸早逝,他的兒子李基雖然已經繼承爵位,但也不足以報答他的功勳。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
基兄緒,前屯樊城,又有功,世篤其勞,其以基為奉義中郎將,緒平虜中郎將,以寵異焉。 | 李基的兄長李緒,之前在樊城駐守,又有功勞,世人都認為他的功勞很大,現在下令封李基為奉義中郎將,李緒為平虜中郎將,以表示特殊的優待。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
臧霸字宣高,泰山華人也。 | 臧霸字宣高,泰山郡華縣人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
父戒,為縣獄掾,據法不聽太守欲所私殺。 | 父親名叫臧戒,是縣中的獄掾,秉公執法,沒有允許太守殺掉因私怨而想殺害的人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太守大怒,令收戒詣府,時送者百餘人。 | 太守大怒,下令將臧戒收押送到府中,當時押送的有一百多人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
霸年十八,將客數十人徑於費西山中要奪之,送者莫敢動,因與父俱亡命東海,由是以勇壯聞。 | 臧霸那是侯十八歲,率領幾十個孟軻徑直到費縣的西山上攔截要奪回臧戒,押送的人都不敢輕舉妄動,臧霸就和父親一起逃亡東海,因此以勇猛剛強聞名。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
黃巾起,霸從陶謙擊破之,拜騎都尉。 | 黃巾軍起兵,臧霸跟隨陶謙攻破他們,被任命為騎都尉。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂收兵於徐州,與孫觀、吳敦、尹禮等並聚眾,霸為帥,屯於開陽。 | 於是到徐州招募士兵,和孫觀、吳敦、尹禮等人聚集隊伍,臧霸為統帥,在開陽郡駐守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖之討呂布也,霸等將兵助布。 | 太祖征討呂布,臧霸等率軍協助呂布。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
既禽布,霸自匿。 | 太祖生擒呂布受,臧霸自己躲藏了起來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖募索得霸,見而悅之,使霸招吳敦、尹禮、孫觀、觀兄康等,皆詣太祖。 | 太祖一路搜尋抓到了臧霸,見到他就很高興,讓他召集吳敦、尹禮、孫觀、孫觀的哥哥孫康等人,都來見太祖。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖以霸為琅邪相,敦利城、禮東莞、觀北海、康城陽太守,割青、徐二州,委之於霸。 | 太祖讓臧霸擔任琅邪相,當時,吳敦為利城郡太守,尹禮為東莞郡太守,孫觀為北海郡太守,孫康為城陽郡太守。將青州、徐州兩個州郡委託給臧霸治理。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖之在兗州,以徐翕、毛暉為將。 | 太祖在袞州時,以徐翕、毛暉為將軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
兗州亂,翕、暉皆叛。 | 袞州動亂,徐翕、毛暉都反叛。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後兗州定,翕、暉亡命投霸。 | 後來袞州被平定,徐翕、毛暉都逃命投保臧霸。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖語劉備,令語霸送二人首。 | 太祖告訴劉備,讓他轉達給臧霸說將二人的首級送來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
霸謂備曰: 霸所以能自立者,以不為此也。 | 臧霸對劉備說: 我之所以能自己站穩腳跟,就是因為不做這樣的事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
霸受公生全之恩,不敢違命。 | 臧霸蒙受曹公不殺之恩,不敢違抗命令。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
然王霸之君可以義告,願將軍為之辭。 | 但要成就霸業的君主可以憑藉道義打動他,希望將軍為我轉達。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
備以霸言白太祖,太祖嘆息,謂霸曰: 此古人之事而君能行之,孤之願也。 | 劉備將臧霸的話告訴太祖,太祖感嘆著對臧霸說: 這是古人的堅守而您能堅持,我也希望能這樣做。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃皆以翕、暉為郡守。 | 就將徐翕、毛暉都任命為郡守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
時太祖方與袁紹相拒,而霸數以精兵入青州,故太祖得專事紹,不以東方為念。 | 當時太祖和袁紹正在對峙,而臧霸多次率領精兵進入荊州,所以太祖得以專心對抗袁紹,不需要顧慮東邊的事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖破袁譚於南皮,霸等會賀。 | 太祖在南皮攻破袁紹,臧霸等人聚會慶祝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
霸因求遣子弟及諸將父兄家屬詣鄴,太祖曰: 諸君忠孝,豈覆在是! | 臧霸趁機請求派子弟和家中親屬到鄴城,太祖說: 眾位的忠孝兩全,還需要表現在這種地方嗎! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
昔蕭何遣子弟入侍,而高祖不拒,耿純焚室輿櫬以從,而光武不逆,吾將何以易之哉! | 過去蕭何派子弟入朝侍奉,而漢高祖沒有拒絕,耿純燒燬居所,帶著棺材隨從光武帝,光武帝沒有阻攔,我要憑藉什麼改變他們的想法呢! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
東州擾攘,霸等執義徵暴,清定海岱,功莫大焉,皆封列侯。 | 東州紛亂,臧霸等人秉持正義平定暴亂,肅清平定了海濱和泰山地區,功勞很大,都被封為列侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
霸為都亭侯,加威虜將軍。 | 臧霸被封為都亭侯,加封威虜將軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
又與于禁討昌豨,與夏侯淵討黃巾餘賊徐和等,有功,遷徐州刺史。 | 有和于禁討伐昌豨,和夏侯淵征討黃巾軍的餘黨徐和等人,建立軍功,被提升為徐州刺史。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
沛國武周為下邳令,霸敬異周,身詣令舍。 | 沛國人武周是下邳縣令,臧霸特別敬重武周,親自到他的館舍中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
部從事總詷不法,周得其罪,便收考竟,霸益以善周。 | 州中的從事總詷違法,武周得到他的犯罪證據,就將他收捕拷問,最後判決,臧霸因此更加厚待武周。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
從討孫權,先登,再入巢湖,攻居巢,破之。 | 臧霸跟隨太祖征討孫權,率先登城,再進入巢湖,攻打居巢,擊潰敵軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
張遼之討陳蘭,霸別遣至皖,討吳將韓當,使權不得救蘭。 | 張遼征討陳蘭時,臧霸另外率軍來到皖城,討伐吳國將領韓當,迫使孫權不能救援陳蘭。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
當遣兵逆霸,霸與戰於逢龍,當復遣兵邀霸於夾石,與戰破之,還屯舒。 | 韓當派兵迎擊臧霸,臧霸和他們在逢龍交戰,韓當又派兵在夾石口抵禦臧霸,臧霸和他們交戰,獲得勝利,返回舒城駐守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
權遣數萬人乘船屯舒口,分兵救蘭,聞霸軍在舒,遁還。 | 孫權派幾萬人乘船而來在舒口駐守,分兵救援陳蘭,得知臧霸部隊在舒城,就率軍撤退。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
霸夜追之,比明,行百餘裡,邀賊前後擊之。 | 臧霸連夜追擊,到天明的時候,已經行進了一百多里,前後夾擊敵軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
賊窘急,不得上船,赴水者甚眾。 | 敵軍困窘又急迫,無法登船,奔往水中的人很多。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
由是賊不得救蘭,遼遂破之。 | 因此敵軍無法救援陳蘭,張遼得以擊潰他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
霸從討孫權於濡須口,與張遼為前鋒,行遇霖雨,大軍先及,水遂長,賊船稍進,將士皆不安。 | 臧霸跟隨太祖在濡須口征討孫權,他和張遼作為部隊前鋒,路上遇到大雨不止,大軍先到,水位隨後上漲,敵軍船隻漸漸逼近,軍中將士都很不安。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遼欲去,霸止之曰: 公明於利鈍,寧肯捐吾等邪? | 張遼想要撤退,臧霸阻止他說: 曹公對事情的順利與困難很清楚,難道會捨棄我們嗎? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
明日果有令。 | 第二天果然收到太祖詔令。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遼至,以語太祖。 | 張遼來到,將這件事告訴太祖。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖善之,拜揚威將軍,假節。 | 太祖很是讚賞,任命臧霸為揚威將軍,並授予符節。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後權乞降,太祖還,留霸與夏侯惇等屯居巢。 | 後來孫權請求投降,太祖返回,留下臧霸和夏侯惇等人在居巢駐守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
文帝即王位,遷鎮東將軍,進爵武安鄉侯,都督青州諸軍事。 | 文帝繼位為魏王,臧霸被提升為鎮東將軍,進封爵位為武安鄉侯,督領青州各項軍事事務。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
及踐阼,進封開陽侯,徙封良成侯。 | 等到文帝登基,進封他為開陽侯,又轉封為良成後。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
與曹休討吳賊,破呂範於洞浦,徵為執金吾,位特進。 | 臧霸和曹休徵討吳國軍隊,在洞浦擊潰呂範,文帝徵召他為執金吾,賜位特進。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
每有軍事,帝常諮訪焉。 | 每次朝廷有軍事,文帝經常向他諮詢。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
明帝即位,增邑五百,並前三千五百戶。 | 明帝登基後,給他增加食邑五百戶,加上之前的一共三千五百戶。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
薨,諡曰威侯。 | 臧霸去世,諡號為威侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
子艾嗣。 | 他的兒子臧艾繼承爵位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
艾官至青州刺史、少府。 | 臧艾做官到青州刺史、少府。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
艾薨,諡曰恭侯。 | 臧艾去世後,諡號為恭侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
子權嗣。 | 他的兒子臧權繼承爵位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
霸前後有功,封子三人列侯,賜一人爵關內侯。 | 因為臧霸先後立下很多功績,朝廷賜封他三個兒子為列侯,賜封其中一個的爵位為關內侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
而孫觀亦至青州刺史,假節,從太祖討孫權,戰被創,薨。 | 而他的孫子臧觀也做官到青州刺史,被授予符節,跟隨太祖征討孫權,因在戰場上受傷而去世。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
子毓嗣,亦至青州刺史。 | 他的兒子臧毓繼承爵位,也官拜青州刺史。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
文聘字仲業,南陽宛人也,為劉表大將,使御北方。 | 文聘字仲業,南陽郡宛縣人,是劉表部下大將,劉表派他抵禦北方敵寇。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
表死,其子琮立。 | 劉表去世後,他的兒子劉琮繼位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖徵荊州,琮舉州降,呼聘欲與俱,聘曰: 聘不能全州,當待罪而已。 太祖濟漢,聘乃詣太祖,太祖問曰: 來何遲邪? | 太祖征討荊州,劉琮獻州投降,叫文聘和他一起前往,文聘說: 我不能保全荊州,只應該等待判罪。 太祖渡過漢水,文聘才去拜見太祖,太祖問說: 怎麼來得這麼遲? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
聘曰: 先日不能輔弼劉荊州以奉國家,荊州雖沒,常願據守漢川,保全土境,生不負於孤弱,死無愧於地下,而計不得已,以至於此。 | 文聘說: 之前不能輔佐劉表以侍奉國家,荊州雖然陷沒,但我常希望能依據漢川駐守,保全荊州土地,活著不辜負劉氏孤苦無依的人,死後也不愧對地下先主,只是計劃無法實行,才到了現在這個地步。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
實懷悲慚,無顏早見耳。 | 實在是心中悲傷慚愧,沒有臉面早日來見您。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂欷歔流涕。 | 隨後感嘆著流淚。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖為之愴然,曰: 仲業,卿真忠臣也。 | 太祖也因為他的話而感嘆,說: 仲業啊,您真是忠臣啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
厚禮待之。 | 就以很高的禮節對待他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
授聘兵,使與曹純追討劉備於長阪。 | 太祖授予文聘兵馬,讓他和曹純到長坂追討劉備。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖先定荊州,江夏與吳接,民心不安,乃以聘為江夏太守,使典北兵,委以邊事,賜爵關內侯。 | 太祖先平定了荊州,江夏郡和吳國相接,百姓心中不安,太祖就讓文聘擔任江夏太守,讓他統率北方的部隊,將邊境事務交託給他,賜封爵位為關內侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
與樂進討關羽於尋口,有功,進封延壽亭侯,加討逆將軍。 | 文聘和樂進在尋口征討關羽,立下戰功,被進封為延壽亭侯,加封討逆將軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
又攻羽輜重於漢津,燒其船於荊城。 | 又在漢津攻打關羽運輸物資的部隊,在荊城燒燬關羽的船隻。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
文帝踐阼,進爵長安鄉侯,假節。 | 文帝登基後,進封爵位為長安鄉侯,並授予符節。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
與夏侯尚圍江陵,使聘別屯沔口,止石梵,自當一隊,御賊有功,遷後將軍,封新野侯。 | 他和夏侯尚圍攻江陵,文帝讓文聘另外率軍駐守沔口,他在石梵停下,自己率領一隊人馬抵抗敵軍,立下戰功,被提升為後將軍,封為新野侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
孫權以五萬眾自圍聘於石陽,甚急,聘堅守不動,權住二十餘日乃解去。 | 孫權率領五萬人馬在石陽城包圍了文聘,情況相當緊急,但文聘堅守不動,孫權圍困了二十多天,才率軍撤走。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
聘追擊破之。 | 文聘在後追擊,大獲全勝。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
增邑五百戶,並前千九百戶。 | 文帝給他增加五百戶食邑,加上以前的一共一千九百戶。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
聘在江夏數十年,有威恩,名震敵國,賊不敢侵。 | 文聘在江夏郡幾十年,有威望恩德,聲名傳到敵國,賊人不敢進犯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
分聘戶邑封聘子岱為列侯,又賜聘從子厚爵關內侯。 | 文帝將文聘的食邑分出來封他兒子文岱為列侯,又賜封他的侄子文厚為關內侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.