output
stringlengths 1
1.45k
| input
stringlengths 1
1.6k
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
張既字德容,馮翊高陵人也。 | 張既字德容,馮翊郡高陵縣人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
年十六,為郡小吏。 | 十六歲的時候是馮翊郡的一個小吏。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後歷右職,舉孝廉,不行。 | 後來擔任過重要職位,又被推舉為孝廉,但他沒有應召。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖為司空,闢,未至。 | 太祖擔任司空時,徵召他,他也沒有前往。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
舉茂才,除新豐令,治為三輔第一。 | 後來被舉薦為茂才,擔任新豐縣令,將新豐縣治理成三輔第一最好的縣邑。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
袁尚拒太祖於黎陽,遣所置河東太守郭援、幷州刺史高幹及匈奴單于取平陽,發使西與關中諸將合從。 | 袁尚在黎陽抗擊太祖,派他設立的河東郡太守郭援和幷州刺史高幹以及匈奴的單于前去攻取平陽,並派出使者往西和關中眾位將領合軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
司隸校尉鍾繇遣既說將軍馬騰等,既為言利害,騰等從之。 | 司隸校尉鍾繇派張既去遊說馬騰等將領,張既向他們陳述其中的利害關係,馬騰等人都聽從了他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
騰遣子超將兵萬餘人,與繇會擊幹、援,大破之,斬援首。 | 馬騰派兒子馬超率領一萬多人馬,和鍾繇的部隊合軍進攻高幹、郭援,大獲全勝,將郭援斬首。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
幹及單于皆降。 | 高幹和單于都投降了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其後幹復舉幷州反。 | 這之後高幹又依據幷州反叛。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
河內張晟眾萬餘人無所屬,寇崤、澠間,河東衛固、弘農張琰各起兵以應之。 | 河內的張晟有一萬多人馬沒有歸屬,崤山、澠水一帶作亂,河東郡的衛固、弘農郡的張琰都率軍響應張晟。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖以既為議郎,參繇軍事,使西徵諸將馬騰等,皆引兵會擊晟等,破之。 | 曹操任命張既為議郎,讓鍾繇參與軍事,派西征的眾位將領如馬騰等人,都率軍共同進攻張晟等人,取得勝利。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
斬琰、固首,幹奔荊州。 | 並斬殺了張琰、衛固,高幹逃奔向荊州。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
封既武始亭侯。 | 太祖封張既為武始亭侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖將徵荊州,而騰等分據關中。 | 太祖將要征討荊州,而馬騰等人又分兵據守關中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖復遣既喻騰等,令釋部曲求還。 | 太祖又派張既告知馬騰等人,讓他們放棄部隊返回朝中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
騰已許之而更猶豫,既恐為變,乃移諸縣促儲偫,二千石郊迎。 | 馬騰已經答應了但後面又由於了,張既擔心會有變故,就傳公文到沿路各縣督促他們做好迎接準備,兩千石俸祿以上的官員要到郊外迎接。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
騰不得已,發東。 | 馬騰迫不得已,出發返回朝中。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖表騰為衛尉,子超為將軍,統其眾。 | 太祖上表請求封馬騰為衛尉,他的兒子馬超為將軍,統領原來的部隊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
後超反,既從太祖破超於華陰,西定關右。 | 後來馬超反叛,張既跟隨太祖在華陰攻破馬超,又往西平定關右地區。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以既為京兆尹,招懷流民,興復縣邑,百姓懷之。 | 朝廷任命張既為京兆尹,招攬撫卹流亡的百姓,恢復修建原來的縣城,百姓都感懷他。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魏國既建,為尚書,出為雍州刺史。 | 魏國建立以後,張既擔任尚書,又出京擔任雍州刺史。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖謂既曰: 還君本州,可謂衣繡晝行矣。 | 太祖對張既說: 會到您原來的州郡,可以說是穿著華麗的衣服在白日行走了吧。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
從徵張魯,別從散關入討叛氐,收其麥以給軍食。 | 張既又跟隨太祖征討張魯,另外率部從散關進入前去征討反叛的氐族人,將他們的麥子收割下來以供給軍糧。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
魯降,既說太祖拔漢中民數萬戶以實長安及三輔。 | 張魯投降,張既勸說太祖將漢中地區的幾萬戶人家遷移到長安和三輔地區以充實當地人口。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其後與曹洪破吳蘭於下辯,又與夏侯淵討宋建,別攻臨洮、狄道,平之。 | 這之後張既和曹洪在下辯大敗吳蘭,又和夏侯淵征討宋建,又另外率軍攻打臨洮、狄道兩縣,都平定了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是時,太祖徙民以充河北,隴西、天水、南安民相恐動,擾擾不安,既假三郡人為將吏者休課,使治屋宅,作水碓,民心遂安。 | 這時候,太祖將百姓遷移到河北以充實當地,隴西、天水、南安各郡的百姓都驚恐動亂,紛紛擾擾不安定,張既就給予這三郡中擔任將領吏役的人免除賦稅,讓他們修建房屋,製作水碓,百姓才安定下來。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖將拔漢中守,恐劉備北取武都氐以逼關中,問既。 | 太祖即將攻取漢中守衛,擔心劉備往北攻取武都的氐族人進而直逼關中,就詢問張既。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
既曰: 可勸使北出就谷以避賊,前至者厚其寵賞,則先者知利,後必慕之。 | 張既說: 可以勸說氐族人往北到接近能種植糧食的地方居住以躲避戰亂,首先到達的人給予豐厚的恩寵賞賜,那那些先到達的知道其中的利益,後面的人一定會追隨他們。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖從其策,乃自到漢中引出諸軍,令既之武都,徙氐五萬餘落出居扶風、天水界。 | 太祖聽從了他的計策,就自己到漢中將各路人馬帶出,又派張既到武都,將氐族的五萬多人轉移到扶風、天水郡境內。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是時,武威顏俊、張掖和鸞、酒泉黃華、西平麴演等並舉郡反,自號將軍,更相攻擊。 | 當時,武威郡的顏俊、張掖郡的和鸞、酒泉郡的黃華、西平郡的麴演等人共同依靠郡中勢力反叛,自號為將軍,互相之間進攻不已。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
俊遣使送母及子詣太祖為質,求助。 | 顏俊派使者將自己的母親和兒子送到太祖那裡作為人質,並向太祖請求援助。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖問既,既曰: 俊等外假國威,內生傲悖,計定勢足,後即反耳。 | 太祖詢問張既,張既說: 顏俊等人在外假仗國家威勢,內心卻傲慢狂悖,等到制定好計策,勢力足夠強大,後面就會立即反叛了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今方事定蜀,且宜兩存而鬥之,猶卞莊子之刺虎,坐收其斃也。 太祖曰: 善。 | 現在您正在計劃平定蜀國的事情,應該讓他們這些勢力都存在並互相爭鬥,就像卞莊子刺虎一樣,我們就可以安坐等待他們的滅亡了。 太祖說: 好。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
歲餘,鸞遂殺俊,武威王秘又殺鸞。 | 一年多以後,和鸞就將顏俊殺了,武威郡的王秘又將和鸞殺了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
是時不置涼州,自三輔拒西域,皆屬雍州。 | 這時涼州還沒有設立,從三輔地區到西域,都隸屬與雍州地區。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
文帝即王位,初置涼州,以安定太守鄒岐為刺史。 | 文帝繼位為魏王時,開始設立涼州,任命安定太守鄒岐為涼州刺史。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
張掖張進執郡守舉兵拒岐,黃華、麴演各逐故太守,舉兵以應之。 | 張掖郡的張進抓了郡守,並舉兵抗擊鄒岐,黃華、麴演等人也各自驅逐了原來的太守,起兵響應張進。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
既進兵為護羌校尉蘇則聲勢,故則得以有功。 | 張既出兵為護羌校尉蘇則的助長聲勢,所以蘇則得以立下功勞。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
既進爵都鄉侯。 | 張既被進封爵位為都鄉侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
涼州盧水胡伊健妓妾、治元多等反,河西大擾。 | 涼州、廬水一帶的羌族人伊健妓妾、治元多等反叛,河西地區受到嚴重侵染。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
帝憂之,曰: 非既莫能安涼州。 | 文帝很是憂心,說: 不是張既,就沒有能使涼州安定下來的人了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃召鄒岐,以既代之。 | 就召見鄒岐,讓張既代替他的職位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
詔曰: 昔賈復請擊郾賊,光武笑曰: 執金吾擊郾,吾復何憂? | 下詔說: 過去賈復請求率軍進攻郾縣的盜賊,光武帝笑著說: 執金吾去攻打郾縣,我還擔憂什麼呢? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
卿謀略過人,今則其時。 | 您的膽氣謀劃都超過常人,現在就是您展示才華的時候了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
以便宜從事,勿復先請。 | 允許您按照實際情況處理事情,不需要先向我請示。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遣護軍夏侯儒、將軍費曜等繼其後。 | 文帝還派遣護軍夏侯儒、將軍費曜等人率軍跟隨在張既後面。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
既至金城,欲渡河,諸將守以為 兵少道險,未可深入 。 | 大軍行進到金城,打算渡過黃河,眾位將領守備都認為 我軍兵力少,道路又艱險,不能深入進軍。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
既曰: 道雖險,非井陘之隘,夷狄烏合,無左車之計,今武威危急,赴之宜速。 遂渡河。 | 張既說: 道路雖然艱險,但也沒有像井陘口那樣狹窄,異族部隊只是烏合之眾,沒有像李左車那樣的謀劃,現在武威郡情況緊急,應該迅速奔赴那裡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
賊七千餘騎逆拒軍於鸇陰口,既揚聲軍由鸇陰,乃潛由且次出至武威。 | 於是大軍渡過黃河。賊軍有七千多騎兵在鸇陰口抗擊張既隊伍,張既宣揚大軍要從鸇陰口經過,實際上暗中從且次縣出發到武威郡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
胡以為神,引還顯美。 | 胡人都認為他很神奇,就率軍退到顯美縣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
既已據武威,曜乃至,儒等猶未達。 | 張既攻佔了武威郡,費曜的部隊才來到,而夏侯儒等人還沒趕到。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
既勞賜將士,欲進軍擊胡。 | 張既犒勞賞賜士兵士兵後,想要出兵攻打胡人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
諸將皆曰: 士卒疲倦,虜眾氣銳,難與爭鋒。 | 眾位將領都說: 現在我軍士兵疲憊倦怠,而敵人士氣還很強盛,我軍很難和他們抗衡。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
既曰: 今軍無見糧,當因敵為資。 | 張既說: 我軍現在沒有多的糧草,應該從敵人那裡取得物資。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
若虜見兵合,退依深山,追之則道險窮餓,兵還則出候寇鈔。 | 如果他們看到我軍聯合起來,就退到深山中據守,我軍追擊,那裡道路艱險,士兵又窮困飢餓,如果退兵不追,又會等到敵軍的劫掠。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
如此,兵不得解,所謂 一日縱敵,患在數世 也。 遂前軍顯美。 | 這樣做,士兵得不到休息,就成為所說的 一天放縱敵人,就會成為幾世的禍患。 於是率軍去到顯美縣。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
胡騎數千,因大風欲放火燒營,將士皆恐。 | 胡人有幾千騎兵,打算趁著大風縱火燒燬魏軍軍營,軍中將士都很驚恐。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
既夜藏精卒三千人為伏,使參軍成公英督千餘騎挑戰,敕使陽退。 | 張既晚上埋伏了三千精銳士兵,讓參軍成公英率領一千多騎兵前去挑戰,張既命他們假裝撤退。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
胡果爭奔之,因發伏截其後,首尾進擊,大破之,斬首獲生以萬數。 | 胡人果然爭相來追趕,張既趁機派出埋伏的士兵階段敵人的退路,首尾聯合進軍,大獲全勝,斬殺和俘虜了敵軍上萬人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
帝甚悅,詔曰: 卿逾河歷險,以勞擊逸,以寡勝眾,功過南仲,勤逾吉甫。 | 文帝很是高興,下詔說: 您渡過黃河深入陷阱,用疲憊的軍隊攻打準備充分的敵人,依靠少數士兵戰勝人數眾多的敵軍,功績超過了周宣王時期的南仲,勤勉超過尹吉甫。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
此勳非但破胡,乃永寧河右,使吾長無西顧之念矣。 | 這個功績不僅僅是戰勝了胡人,更使得河右地區永遠安定,讓我再也不用對西面的事有所顧慮了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
徙封西鄉侯,增邑二百,並前四百戶。 | 張既被轉封為西鄉侯,增加食邑兩百戶,加上之前的一共四百戶。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
酒泉蘇衡反,與羌豪鄰戴及丁令胡萬餘騎攻邊縣。 | 酒泉郡的蘇衡反叛,和羌族的豪族鄰戴還有丁令一帶的一萬多匈奴騎兵進攻邊境的縣城。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
既與夏侯儒擊破之,衡及鄰戴等皆降。 | 張既和夏侯儒進攻並攻破了他們,蘇衡和鄰戴等人都投降了。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
遂上疏請與儒治左城,築鄣塞,置烽侯、邸閣以備胡。 | 張既就上疏請求和夏侯儒一起治理左城,修築城牆要塞,設置烽火臺、儲糧倉庫以防備胡人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
西羌恐,率眾二萬餘落降。 | 西面的羌族驚恐,率領兩萬多人前來投降。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
其後西平麴光等殺其郡守,諸將欲擊之,既曰: 唯光等造反,郡人未必悉同。 | 這之後西平郡的麴光等人將郡中太守殺了,張既的部將打算進攻他們,張既說: 只有麴光等人造反,郡中的百姓不一定都贊同。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
若便以軍臨之,吏民羌胡必謂國家不別是非,更使皆相持著,此為虎傅翼也。 | 如果立即率軍進攻,吏役百姓還有羌人、匈奴人一定認為國家不能分辨是非,還會讓他們聯合起來抗拒國家,這是為老虎加上翅膀啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
光等欲以羌胡為援,今先使羌胡鈔擊,重其賞募,所虜獲者皆以畀之。 | 麴光等人想要以羌人和匈奴人作為援助,現在我們先讓羌人和匈奴人包抄襲擊他們,加大對招募的賞賜,將那些俘虜的敵軍都送給他們。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
外沮其勢,內離其交,必不戰而定。 | 從外部遏制他們的勢力,在內部離間他們之間的關係,一定能不交戰就平定他們。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
乃檄告諭諸羌,為光等所詿誤者原之;能斬賊帥送首者當加封賞。 | 張既就發出檄文明白告訴各羌人部落,凡是被麴光等人誘惑欺騙的都給予原諒;凡是能將敵軍將領斬殺並將首級送來的都會加以封官賞賜。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
於是光部黨斬送光首,其餘鹹安堵如故。 | 於是麴光的部將將麴光殺了並把他的首級送給張既,剩下的人都像過去一樣平安無事。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
既臨二州十餘年,政惠著聞,其所禮闢扶風龐延、天水楊阜、安定胡遵、酒泉龐淯、敦煌張恭、周生烈等,終皆有名位。 | 張既來到雍州、涼州並治理二十多年,理政寬厚,很是出名,他按照禮節徵召的扶風郡的龐延、天水郡的楊阜、安定縣的胡遵、酒泉郡的龐淯、敦煌郡的張恭、周生烈等人,最後都有官職名望。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
黃初四年薨。 | 黃初四年張既去世。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
詔曰: 昔荀桓子立勳翟土,晉侯賞以千室之邑;馮異輸力漢朝,光武封其二子。 | 朝廷下詔說: 過去荀桓子在翟土建立功勳,晉侯賞賜了一千戶食邑;馮異為漢朝做出貢獻,漢光武帝賜封他的兩個兒子。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故涼州刺史張既,能容民畜眾,使群羌歸土,可謂國之良臣。 | 已故的梁州刺史張既,能收容百姓招攬民眾,讓各部落羌族歸順朝廷,可以說是國家的良臣啊。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
不幸薨隕,朕甚愍之,其賜小子翁歸爵關內侯。 | 不行去世,朕非常哀痛,現在賜封他小兒子張翁歸的爵位為關內侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
明帝即位,追諡曰肅侯。 | 明帝登基後,追封張既的諡號為肅侯。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
子緝嗣。 | 他的兒子張緝承襲爵位。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
緝以中書郎稍遷東莞太守。 | 張緝以中書郎的身份漸漸提升為東莞太守。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
嘉平中,女為皇后,徵拜光祿大夫,位特進,封妻向為安城鄉君。 | 嘉平年間,張緝的女兒被冊立為皇后,朝廷徵召他為光祿大夫,賜位特進,將他的妻子向氏封為安城鄉君。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
緝與中書令李豐同謀,誅。 | 張緝和中書令李豐一同密謀造反,被誅殺。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
語在夏侯玄傳。 | 這件事在《夏侯玄傳》中另有記載。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
溫恢字曼基,太原祁人也。 | 溫恢字曼基,太原郡祁縣人。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
父恕,為涿郡太守,卒。 | 他的父親叫溫恕,擔任涿郡太守,後來去世。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
恢年十五,送喪還歸鄉里,內足於財。 | 溫恢當時十五歲,將父親的靈柩送回家鄉,家中十分富裕。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
恢曰: 世方亂,安以富為? | 溫恢說: 天下正處在動亂中,富裕有什麼用? | 請把現代漢語翻譯成古文 |
一朝盡散,振施宗族。 | 一下子就將家中錢財散盡,用以賑濟族中親戚。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
州里高之,比之郇越。 | 州中百姓都稱讚他,將他比作先賢郇越。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
舉孝廉,為廩丘長,鄢陵、廣川令,彭城、魯相,所在見稱。 | 溫恢被舉薦為孝廉,擔任過廩丘縣長,鄢陵、廣川縣的縣令,彭城、魯城的相,他在任官的地方都得到百姓稱讚。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
入為丞相主簿,出為揚州刺史。 | 後來入京擔任丞相的主簿,又出京擔任揚州刺史。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
太祖曰: 甚欲使卿在親近,顧以為不如此州事大。 | 太祖說: 我非常希望您在我身邊,但又認為這樣做比不上揚州的事務重要。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
故書雲: 股肱良哉!庶事康哉! | 所以《尚書》中說: 重要的大臣是良臣,所有事情都會安康的! | 請把現代漢語翻譯成古文 |
得無當得蔣濟為治中邪? 時濟見為丹楊太守,乃遣濟還州。 | 需要蔣濟擔任治中以輔佐你嗎? 當時蔣濟擔任丹陽太守,太祖就派蔣濟返回揚州。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
又語張遼、樂進等曰: 揚州刺史曉達軍事,動靜與共諮議。 | 又對張遼、樂進等人說: 揚州刺史通曉明白軍事事務,無論做什麼都要向他諮詢商議。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
建安二十四年,孫權攻合肥,是時諸州皆屯戍。 | 建安二十四年,孫權進攻合肥,當時各州郡都守軍駐紮。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
恢謂兗州刺史裴潛曰: 此間雖有賊,不足憂,而畏徵南方有變。 | 溫恢對袞州刺史裴潛說: 這裡雖然有賊寇,但不足以為此憂慮,應該擔心曹仁南征的軍隊遭遇變故。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
今水生而子孝縣軍,無有遠備。 | 現在洪水來臨,但曹仁孤軍深入地方地區,沒有長久的準備。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
關羽驍銳,乘利而進,必將為患。 | 關羽驍勇精銳,乘著優勢進攻,一定會成為禍患。 | 請把現代漢語翻譯成古文 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.