egyptian
stringlengths 2
186
| english
stringlengths 3
218
| levantine
stringlengths 2
189
|
---|---|---|
يا ولادي مش شايفين إن لو اتفقتوا مع بعض وساعدتوا بعض، مفيش حد هيقدر يأذيكوا. | My Sons do you not see how clear it is that if you agree with each other and help each other, it will be impossible for your enemies to injure you? | شفتو ي ولادي كيف الإشي واضح، إنكوا لو اتفقتوا عشان تساعدوا بعض، هيكون مستحيل ع أعداءكوا إنه يئذوكوا؟ |
بس لو اتفرقتوا مش هتبقوا أقوياء زي عصاية في الحزمة. | But if you are divided among yourselves, you will be no stronger than a single stick in that bundle. | بس إذا تفرقتوا، مش هتكونوا أقوى من عصاية وحدة في هادي الحزمة. |
مرة كان في قط كانت منتبهة، عشان كدا الفار كان خايف يطلع منخيره عشان متكلوش. | There was once a Cat who was so watchful, that a Mouse hardly dared show the tip of his nose for fear of being eaten alive. | مرة كان في بس كتيرمصحصح، لدرجة إنو الفار كان صعب عليه يطلع منخاره خوف م ياكله البس وهوعايش. |
القط كان في كل مكان ومخالبه جاهزة دايما. | That Cat seemed to be everywhere at once with his claws all ready. | كان البس موجود بكل مكان مرة وحدة، ومجهز سنانه للأكل. |
كل الفيران قعدوا ومخرجوس من بيوتهم. | At last the Mice kept so closely to their houses. | في الآخر، ضلوا الفيران قراب من بيوتهم. |
القط شاف إنه لازم يكون ذكي عشان يصطاد واحد منهم. | The Cat saw he would have to use his wits well to catch one. | أدرك البس إنه لازم يستخدم ذكاءه، عشان يلقطله فار. |
في يوم من الأيام طلع على رف وعلق نفسه زي ما يكون ميت، ورفع نفسه ومسك في حبل بمخلب واحد. | So one day he climbed up on a shelf and hung from it, head downward, as if he were dead, holding himself up by holding on to some ropes with one paw. | بيوم من الأيام طلع ع الرف وعلق حاله فيه، ودلى راسه، زي كإنو ميت، وكان رافع حاله وماسك بالحبال بإيد وحدة. |
لما الفيران شافوه وهو كدا، قالوا إن هو متعلق كدا عشان بيعاقبون علي حاجة عملها. | When the Mice peeped out and saw him in that position, they thought he had been hung up there in punishment for some bad deed. | لمن تفرجوا الفيران وشافوه على هادا الوضع. فكروا إنو تعاقب وانشنق عشان عمل إشي غلط. |
في الاول كانوا بيراقبوه كويس عشان يشوفوا لو في حاجة هتحصل. | Very timidly at first they stuck out their heads and sniffed about carefully. | بالأول طلعوا الفيران روسهم بخوف وبدو يشموا بحذر كبير. |
بس مفيش حاجة حصلت، كلهم خرجوا بره عشان يحتفلوا بموت القط. | But as nothing moved, all got out joyfully to celebrate the death of the Cat. | ولمن ما لقو إشي تحرك، طلعوا كلهم سعيدين عشان يحتفلوا بموت البس. |
في لحظة القط ساب الحبل. | Just then the Cat let go of the rope. | بعدين البس ساب الحبل. |
قبل ما الفيران يفوقوا من الصدمة، كان القط مسك تلاتة أو أربعة منهم. | Before the Mice recovered from their surprise, he had caught three or four. | قبل ما يستوعبوا الفيران هالصدمة، كان البس لاقط تلاتة أو أربعة منهم. |
دلوقتي الفيران بقوا محبوسين في البيت أكتر من الأول. | Now the Mice kept more strictly at home than ever. | وهلقيت صاروا الفيران ملتزمين بالدار أكتر من أول. |
بس القط اللي كان جعان عايز ياكل فيران عنده حيل كتير. | But the Cat, who was still hungry for Mice, knew more tricks than one. | بس هادا البس، اللي لسة جعان وبده فيران أكتر، جاب أكتر من خدعة. |
دحرج نفسه في الدقيق وغطي نفسه بالكامل وحط نفسه في سلة الدقيق وخلي عين واحدة مفتوحة يشوف بيها الفيران. | Rolling himself in flour until he was covered completely, he lay down in the flour bin, with one eye open for the Mice. | حط حاله في الطحين، وغطى جسمه كله، بعدين قعد في سلة الطحين، وهو فاتح عين وحدة عشان الفيران. |
الفيران اتأكدت وبدأو يخرجوا بره. | Sure enough, the Mice soon began to come out. | أكيد، بدت الفيران تطلع. |
الفار الكبير كان عنده خبرة مع القطط وألاعيبهم حتي كمان خسر جزء من ديله. خلي بينه مسافة وبين الحفرة اللي في الجدار مكان ما هو عايش. | An old Rat, who had had much experience with Cats and traps, and had even lost a part of his tail, sat up at a safe distance from a hole in the wall where he lived. | كان في فار كبير، وعنده خبرة كتيرة مع البسس والفخاخ، لدرجة إنو خسر جزء من ديله، وقف هادا الفار بمنطقة آمنة عند فتحة الحيط اللي عايش عنده. |
وقال لهم، خلو بالكم من نفسكوا! | Take care! he yelled. | نادى عليهم، وحكى، ديروا بالكو! |
ممكن تكون دي وجبة كبيرة بس فيها شبه من هيئة القط. | That may be a big meal, but it looks to me very much like the Cat. | مبين عليها وجبة كبيرة، بس أنا برجح إنها بس. |
أيا كان هي ايه لازم نخلي مسافة عشان نكون في الأمان. | Whatever it is, it is wisest to keep at a safe distance. | شو م كانت تكون، الأحسن إنو أضل بمنطقة آمنة. |
في يوم كان التعلب بيشمشم بمناخيره خلال الخشب بيدور علي حاجة ياكولها، شاف غراب على غصن شجرة. | One morning as the Fox was following his nose through the wood in search of a bite to eat, he saw a Crow on a tree branch. | كان التعلب بيشمشم الصبح في الغابة بدور على إشي ياكله، ف شاف غراب واقف على غصن الشجرة. |
دا كان أول غراب يشوفه التعلب علي الإطلاق. | This was by no means the first Crow the Fox had ever seen. | وهادا مكانش أول غراب بيشوفه التعلب. |
اللي لفت انتباهه المرة دي وخلاه يقف يبص عليه كان الغراب معاه حتة جبنه في منقارها. | What caught his attention this time and made him stop for a second look, was that the lucky Crow held a bit of cheese in her beak. | إللي لفت انتباهه هلقيت وخلاه يتطلع تاني هو إنه هادا الغراب حظه حلو لإنه معه قطعة جبنة بمنقاره. |
فكر التعلب إنه محتاج يدور على أكل. | No need to search any farther, thought the Fox. | حكى التعلب، مفيش داعي أدور بعد هيك. |
مشى تحت الشجرة التي كان فيها الغراب. | He walked to the foot of the tree in which the Crow was sitting | مشي تحت الشجرة إللي واقف عليها الغراب. |
بص لفوق وقاله صباح الخير يا أجمل غراب. | Looking up, he yelled, Good morning, beautiful creature! | اتطلع فوقه، ونادى، صباح الخير يالطير الحلو. |
بص الغراب للتعلب بغرابة. | The Crow watched the Fox suspiciously. | اتطلع الغراب على التعلب وهو شاكك فيه. |
بس الغراب تبت علي حتة الجبنة ومردش التحية. | But she kept her beak tightly closed on the cheese and did not return his greeting. | بس الغراب ضل ماسك قطعة الجبنة بمنقاره ومردش التحية. |
قال التعلب أنت غراب مذهل جدا! | What a charming creature she is! said the Fox. | حكى التعلب، شو هالمخلوق اللي بسحر! |
شايفين ريشها بيبرق إزاي! | How her feathers shine! | كيف ريشها بيضوي! |
شكل جميل وأجنحة رائعة! | What a beautiful form and what splendid wings! | شو هالشكل والجناحين الحلوة! |
أكيد غراب جميلة زيك لازم يكون صوتها جميل زي كل حاجة فيها. | Such a wonderful Bird should have a very lovely voice, since everything else about her is so perfect. | طير حلو زيك لازم يكون صوته حلو، بما إنه كل إشي حوليه حلو. |
ممكن تغني أغنية واحدة بس، لازم نسميها ملكة الطيور. | Could she sing just one song, I know I should hail her Queen of Birds. | بتقدري تغني أغنية وحدة بس، أنا لازم أمدح ملكة جمال الطيور. |
وهي بتسمع الكلام الحلو اللي التعلب بيقوله، نست سكوكها وفطارها كمان. | Listening to these flattering words, the Crow forgot all her suspicion, and also her breakfast. | لمن الغراب سمع كل هالغزل، نسي كل شكوكه وحتى فطوره. |
كانت عايزة قوي سموها ملكة الطيور. | She wanted very much to be called Queen of Birds. | كانت كتير بدها إياهم ينادوها ملكة جمال الطيور. |
فتحت منقارها علي الآخر وصرخت بصوتها. | So she opened her beak wide to utter her loudest voice. | عشان هيك، فتحت منقارها عشان تغني بأعلى ما عندها. |
وقعت حتة الجبنة علطول في بق التعلب المفتوح عالآخر. | And down fell the cheese straight into the Fox's open mouth. | وبهيك وقعت قطعة الجبنة بسرعة في تم التعلب المفتوح. |
قالها التعلب شكرا ومشي | Thank you, said the Fox as he walked off. | حكالها التعلب، شكرا، ومشي بطريقه. |
إنت عندك صوت فعلا بس فين ذكائك؟ | You have a voice sure enough. But where are your wits? | إنتي اه عندك صوت. بس وين ذكاءك؟ |
كان في واحد مسافر أجر حمار يوديه لمكان بعيد في البلد. | A Traveler had hired a Donkey to carry him to a distant part of the country. | مسافر اتأجر حمار عشان يحمله لمكان بعيد في الريف. |
صاحب الحمار راح مع المسافر، عشان يسوق الحمار ويوريه الطريق. | The owner of the Donkey went with the Traveler, walking beside him to drive the Donkey and point out the way. | صاحب الحمار راح مع المسافر، ومشي جنبه عشان يمشي الحمار ويدله عالطريق. |
راحوا علي طريق مفيهوش شجر والشمس كانت شديدة جدا. | The road led across a treeless plain where the Sun beat down fiercely. | مشيوا بطريق فش فيه شجر والشمس بتضرب بروسهم. |
الحرارة زادت جدا وقرر المسافر إنههم يقفوا عشان يرتاح شوية. | The heat became so intense that the Traveler at last decided to stop for a rest. | شوبت الدنيا كتير لدرجة إنو المسافر قرر بالآخر إنو يرتاح شوي. |
مكنش في ضل، قعد المسافر في ضل الحمار. | As there was no other shade to be found, the Traveler sat down in the shadow of the Donkey. | وبما إنه فش ظل موجود، قعد المسافر في ظل الحمار. |
الحرارة الشديدة أنهكت السواق أكتر من المسافر عشان كان ماشي. | The heat had affected the Driver more than it has affected the traveller as he was walking. | الشمس ضربت صاحب الحمار أكتر من المسافر لإنه كان بيمشي. |
حب هو كمان يرتاح تحت ضل الحمار، وشد مع المسافر وقال له إنه أجر الحمار مش الظل بتاعه. | Wishing also to rest in the shade cast by the Donkey, he began to fight with the Traveler, saying he had hired the Donkey and not the shadow it cast. | كان صاحب الحمار بتمنى إنه يقعد تحت ظل الحمار، وبدا يتقاتل مع المسافر، وقله إنه هو اتأجر الحمار مش ظله. |
لما كانوا بيتعاركوا مع بعض، سبهم الحمار وجرا. | While they were fighting, the Donkey took to its heels. | لمن كانوا يتقاتلوا، شرد الحمار. |
كان في مرة رجل كبير مع ابنه رايحين السوق عشان يبيعوا حمار. | One day, an old Man and his Son were on their way to market with a Donkey which they wanted to sell. | بيوم من الأيام، في زلمة كبير في السن هو وابنه رايحين عالسوق مع حمار بدهم يبيعوه. |
كانوا سايقينه براحة. | They drove him very slowly. | مشيوا مع الحمار بالراحة. |
كانوا فاكرين إنهم لو حافظوا عليه بصحة كويسة هيقدروا إنهم يبعوه. | They thought they would have a better chance to sell him if they kept him in good condition. | فكروا إنو رح يكون إلهم فرصة حلوة إنو يبيعو الحمار إذا كان بحالة منيحة. |
لما كانوا ماشيين علي الطريق، كان المسافرين بيبصولهم ويضحكوا. | As they walked along the highway some travelers laughed loudly at them. | لمن كانوا ماشيين في الطريق السريع، صاروا بعض المسافرين يضحكوا عليهم بصوت عالي. |
واحد قال ايه الغباء ده. هم ماشيين ومش راكبين الحمار. | What foolishness, said one, to walk when they might as well ride. | واحد فيهم حكى، شو هالغباء، بتمشي جنب الحمار وإنت ممكن تركب عليه. |
أكتر التلاتة غباء مش هو اللي تتوقع إنه يكون. | The most stupid of the three is not the one you would expect it to be. | أغبى واحد في التلاتة مش هو إللي إنت بتتوقعوه. |
الرجل محبش إن حد يضحك عليه وقال لابنه يطلع يركب الحمار. | The Man did not like to be laughed at, so he told his son to climb up and ride. | الراجل الكبير بحبش ينضحك عليه، ف حكى لابنه إنو يركب عالحصان. |
مشوا شوية علي الطريق لحد ما قابلو تلت تجار. | They had gone a little farther along the road, when three merchants passed by. | مشيوا لقدام شوي في الطريق، ومشي جنبهم تلت تجار. |
قالوا، إيه اللي أحنا شايفينه ده؟ | Oho, what have we here? they said. | صاروا يحكوا، أووه، شو هادا؟ |
احترم الراجل الكبير وانزل خليه يركب هو. | Respect old age, young man! Get down, and let the old man ride. | احترم السن الكبير، يا ولد! انزل وخلي الراجل الكبير يركب. |
علي الرغم إن الرجل مكنش تعبان خلي ابنه ينزل من علي الحمار وركب هو عشان يعجب التجار. | Though the Man was not tired, he made the boy get down and climbed up himself to ride, just to please the Merchants. | مع إنو الراجل الكبير مكانش تعبان، إلا إنو نزل ابنه وركب عالحمار، بس عشان يرضي التجار. |
بعد شوية عدوا علي شوية ستات معاهم شنط سوق فيها خضار وحاجات تانية. | Next, they passed by some women carrying market baskets loaded with vegetables and other things to sell. | بعدين، مشيوا جنب مجموعة نسوان حاملين سلال السوق المليانة خضار وأشياء تانية عشان يبيعوها. |
واحدة منهم قالت شوفي الرجل الغبي. | Look at the old fool, exclaimed one of them. | تعجبت وحدة منهم وقالت، اتطلعوا عالراجل الكبير الغبي. |
راكب الحمار وسايب ابنه المسكين ماشي علي رجله. | Sitting on the Donkey, while that poor boy has to walk. | قاعد عالحمار، أما ابنه المسكين بخليه يمشي. |
الرجل استغرب وعشان يرضيهم طلب من ابنه يركب الحمار وراه. | The Man felt a bit confused, but to be agreeable he told the Boy to climb up behind him. | الراجل حس بلخبطة شوي، بس عشان يعمل زي ما بدهم، خلى ابنه يركب معه عالحمار. |
بعد شوية سمح كلام من شوية ناس ماشيين علي الطريق. | They had no sooner started out again than a loud shout went up from another group of people on the road. | لسة ممشيوش شوي، إلا صوت زعاق عالي من مجموعة ناس عالطريق. |
واحد منهم قال ايه اللي انتو عملينه ده. ركبين انتو الاتنين علي الحيوان المسكين ده. | What a crime, cried one, to load up a poor dumb beast like that! | زعق واحد منهم، شو هالجريمة هادي، ليش بتقلوا على حيوان مسكين زي هادا! |
دا هما اللي مفروض يشيلوه مش هو اللي يشيلهم. | They look more able to carry the poor creature, than he to carry them. | مبين عليهم قادرين يشيلوا الحمار أكتر ما هو يشيلهم. |
الرجل وابنه نولوا بسرعة من علي الحمار وشالوه. | The Man and his Son quickly came down and started carrying the Donkey | فنزل الراجل الكبير وابنو وحملوا الحمار عكتافهم. |
بعد شوية الناس اللي في السوق بصو لهم بغرابة عشان كانوا شايلين الحمار. | A short time later, people at the market place were looking at them with disgust as the two came along carrying the Donkey. | بعد فترة صغيرة، كل الناس اللي بالسوق صاروا يتفرجوا عليهم بقرف، عشانهم الاتنين حاملين الحمار. |
ناس كتير جرت عليهم عشان يشوفوا المنظر من قريب. | A great crowd of people ran out to get a closer look at the strange sight. | أجوا مجموعة كبيرة من الناس يجروا عشان يتطلعوا على المنظر الغريب. |
الحمار حابب إنه يتشال. | The Donkey did not dislike being carried. | الحمار محبش فكرة إنو ينحمل. |
بس ناس كتير كانت بتضحك عليهم. | But so many people came up to laugh at him. | بس في كتير ناس إجو يضحكوا عليه. |
الحمار بدأ يرفس لما كانوا بيعدوا الكوبري ووقع في النهر. | The Donkey began to kick, and just as they were crossing a bridge, he fell into the river. | وهما بيعبروا عالجسر، بدا الحمار يرفص برجليه، ووقع فالنهر. |
روح الرجل بيته وهو زعلان. | The poor Man now went back home sadly. | رجع الراجل الكبير عالدار وهو زعلان. |
كان بيحاول يرضي كل واحد بس محدش عاجبه حاجة وفي الآخر خسر حماره. | By trying to please everybody, he had pleased nobody, and lost his Donkey besides. | كان بيحاول يسعد الكل، بس مأسعدش حدا، وخسر حماره فوق كل هادا. |
شافت حمامة نملة وقعت في البحر. | A Dove saw an Ant fall into a river. | في حمامة شافت نملة واقعة في النهر. |
النملة حاولت توصل للشط بس مش عارفة. | The Ant struggled in vain to reach the bank. | وكانت النملة بتحاول تطلع عالشط، بس منفعش. |
الحمامة أشفقت عليها ووقعت ليها فرع شجرة صغير قريب منها. | In pity, the Dove dropped a small branch close to it. | شفقت الحمامة عالنملة، ورمت إلها غصن شجرة جنبها. |
النملة مسكت في فرع الشجرة وعامت لحد ما وصلت للشط. | The Ant held on to the branch and floated safely to shore. | النملة طلعت عالغصن ووصلت الشط بأمان. |
بعدها بشوية النملة شافت رجل عايز يصطاد الحمامة بطوبة. | Soon after, the Ant saw a man getting ready to kill the Dove with a stone. | بعد هيك، النملة شافت راجل بده يقتل النملة بحجر. |
وهو بيرمي الطوبة، عضت النملة الرجل في رجله ومن الألم معرفش يصيب هدفه. | But just as he was throwing the stone, the Ant stung him in the foot, so that the pain made him miss his aim. | كان لسة بدو يرمي الحجر، إلا النملة قرصتو من رجله، وهيك الوجع خلاه ينسى شو بدو. |
راحت الحمامة بأمان لغابة بعيدة. | The Dove flew to safety in a distant wood. | طارت الحمامة لبر الأمان في هادي الغابة الكبيرة. |
كان يا مكان كان في رجل قابل قرد في الغابة وبقوا أصدقاء. | A long time ago a Man met a Monkey in the forest and became friends with him. | في قديم الزمان، في راجل قابل قرد وصاروا صحبة. |
القرد والرجل كانوا أكتر من أصدقاء وبيعيشوا في بيت الرجل. | The two soon became the best of comrades, living together in the Man's house. | وبسرعة صاروا الاتنين أحسن صحاب، وبعيشوا مع بعض في بيت الراجل. |
في يوم كان في برد شديد وهما ماشيين مروحين شاف القرد الرجل بينفخ في إيده. | But one cold winter evening, as they were walking homeward, the Monkey saw the Man blow on his hands. | بس في ليلة باردة، كانوا بيمشوا مع بعض، والقرد شاف الراجل بينفخ بإيديه. |
القرد قال له، أنت بتعمل كدا ليه؟ | Why do you do that? asked the Monkey. | سألو القرد، ليش بتعمل هيك؟ |
قاله الرجل، عشان أدفي إيدي. | To warm my hands, the Man replied. | رد الراجل وقال، عشان أدفي إيديا. |
لما وصلوا البيت الرجل عمل طبقين شوربة. | When they reached home the Man prepared two bowls of soup. | لمن وصلوا عالدار، حضر الراجل صحنين شوربة. |
وحطهم سخنين علي التربيزة. | These he placed steaming hot on the table. | وبعدين حط الصحنين ببخارهم الساخن عالطاولة. |
الصديقين قعدوا مبسوطين ومستمتعين بالوجبة. | The two friends sat down very cheerfully to enjoy the meal. | قعدوا الصحاب الاتنين مع بعض عشان ياكلوا وهما مبسوطين. |
اللي خلي القرد يستغرب إن الرجل بدأ ينفخ في الشوربة. | But much to the Monkey's surprise, the Man began to blow into his bowl of soup. | بس القرد انصدم لمن شاف الراجل بينفخ ع صحن الشوربة. |
سأل القرد، إنت بتعمل كده ليه؟ | Why do you do that? he asked. | سأله، ليش بتعمل هيك؟ |
قال الرجل، عشان أبرد الشوربة. | To cool my soup, replied the Man. | رد الراجل وقال، عشان أبرد صحن الشوربة. |
نط القرد من علي التربيزة وراح ناحية الباب. | The Monkey jumped from the table and went for the door. | قام القرد من عالطاولة وراح عند الباب. |
قال مع السلامة، أنا شوفت بما فيه الكفاية. | Goodbye, he said, I've seen enough. | قلو، مع السلامة، شفت بما فيه الكفاية. |
الصديق اللي بينفخ هوا بارد وسخن في نفس الوقت مينفعش يكون صديقي! | A friend that blows hot and cold in the same breath cannot be friends with me! | الصاحب إللي بيضل ينفخ هوا ساخن وبارد بنفس الوقت، مش هيكون صاحبي أنا. |
كانت المعزة الأم رايحة السوق عشان تجيب طلبات لبيتها. | Mother Goat was going to market one morning to get groceries for her house. | كانت الماعز الإم رايحة عالسوق الصبح تشتري خضار للدار. |
عيلتها بتتكون من معزة صغيرة صغير وهي. | Her family consisted of one little Kid and herself. | كانت عيلتها بتتكون من ماعز صغير وهي. |
قالت للمعزة الصغيرة، خلي بالك من البيت يا ابني وقفلت الباب وراها. | Take good care of the house, my son, she said to the Kid, as she carefully locked the door. | حكت الإم لابنها، خود بالك من الدار، لإنها سكرت الباب وراها. |
متفتحش الباب لحد أما يقول لك كلمة السر "أنا بكره الذئب"! | Do not let anyone in, unless he gives you this password: 'I hate the Wolf!' | ما تدخل حدا في الدار، إلا إذا حكيتلك كلمة السر: "أنا بكره الدئب". |
بس ذئب كان بيتجسس عليهم وسمع اللي قالته المعزة. | But a Wolf was spying on them and heard what the Goat had said. | بس الدئب كان بتصنت عليهم وسمع إللي حكته الماعز. |
بمجرد ما المعزة الأم مشت بعيد، راح علي الباب وخبط. | As soon as Mother Goat was out of sight, he went to the door and knocked. | لمن الإم اختفت بعيد، راح الدئب يدق الباب. |