Arabic
stringlengths 4
244
| English
stringlengths 4
311
|
---|---|
وبعد ذلك يمكن وضعها في الإنتاج محليًا ثم بالتأكيد التوزيع. | and then it could be put into production locally and then obviously distribution. |
رائع، أريد أن أحضرك لأنك سمعت هؤلاء. | terrific, I want to bring you in because you have heard those. |
وأنا متأكد أنه سيكون لديك رؤى حول بعض من الآخرين الذين رأيتهم كذلك. | and I am sure you will have views about some of the others that you have seen as well. |
هو دورك الآن للتعليق أو طرح أي أسئلة ترغب في إضافتها سواء بالمشاركة التقليدية بالأيدي كما كنا في وقت سابق اليوم أو التطبيق. | it is your turn now to comment or ask any questions that you would like to have in addition either with the traditional share of hands as we had earlier on today or the app. |
وسأبذل قصارى جهدي. | and I will try my best. |
أي نقاط أو تعليقات، ربما فقط على أرض، إذا كان لديك فكرة جيدة كيف تجعله يحدث. | any points or comments, perhaps only on the territory of, if you have a good idea how do you make it happen. |
الدليل على هذا هو، يبدو لي وأنا واثق أنه يمكن قوله لدرجة كبيرة جدًا من كل ابتكار آخر هناك. | the evidence on this is, it seems to me and I am sure it could be said to a very significant degree of every other innovation there. |
ومما لا شك فيه أكثر بكثير أبعد من أنه لديهم بالفعل. | and doubtless many more beyond that they do have it. |
هو ما بصورة فجة، بعض الناس يسمونه ضربة مزدوجة. | it is what rather crudely, some people call it double whammy. |
أعني أنه على حد سواء فعال وكفء وذو جودة عالية مثل أي شيء آخر وهو أرخص بكثير. | I mean it both is effective and efficient and in high quality as anything else and it is far cheaper. |
هو نوع مما يجب، تعتقد في مواجهته، يجب أن يكون ضروري امتلاكه. | it is sort of ought to, you think on the face of it, it should be a must have. |
الآن وصفتكم بكل الاحترام كمحركين ومؤثرين | now I described you with all in respect as movers and shaker. |
ماذا تستفيدون منه. | what do you make of it. |
هل من الممكن، ماذا تريدون أن ترونه يحدث. | is it possible, what would you like to see happen. |
كيف يمكن أن يحدث. | how can it happen. |
هنا من فضلك، السيدة ذات البدلة الزرقاء. | down here please, the woman in blue suit. |
أنا جوليا كامبردج ومنذ سنوات في 1996، كينيث كلارك الذي كان آنذاك وزيرًا للصحة دعاني لإعداد تقرير عن تمريض المجتمع. | I am Julia Cambridge and years ago in 1996, Kenneth Clarke who was then the minister of health invited me to do a report on community nursing. |
كانت إحدى توصياتنا أنه يجب السماح للممرضات بوصف الأدوية خاصة في المجتمع. | one of our recommendations was nurses should be allowed to prescribe medicines particularly in the community. |
استغرق الأمر 20 سنة لجعل الممرضات يصفون عبر القوة العاملة بأكملها. | it has taken 20 years to get nurses to prescribe across the whole workforce. |
لنبدأ به، كان إقليمًا. | to begin with, it was territory. |
كما قيل في البداية كان بشأن الأطباء الذين شعروا بفقدان القوة والسيطرة. | as was said at the beginning it was about doctors feeling they were losing power and control. |
أقنعناهم أنه في الحقيقة سيساعد الأطباء أن الممرضات سيمنحونهم وقت أكثر للتحدث مع مرضاهم. | we sold it to them that in fact it will help doctors that nurses will give them more time to talk to their patients. |
وفوق كل شيء، سيعزز رعاية المرضى. | and above all, it would enhance patient care. |
أعتقد أنك اذا كنت تريد بيع ابتكار، يجب أن يكون مفيدًا بالفعل ليس فقط للناس الذين يتلقونه بل أيضًا للناس الذين يقدمونه. | I think if you want to sell an innovation, it actually has to benefit not only the people who are receiving but also the people who are giving it. |
شكرًا أعني دوركم في هذا في جعل ذلك يحدث في بلدنا معروف جيدًا. | thank you I mean your role in this in making that happen is in our country is very well-known. |
هي عملية مهمة جدًا لكن الموانع التي تتحدث عنها، الصعوبات، العقبات لم تذهب بعيدًا. | it is a very important process but the inhibitions to which you speak, the difficulties, the hurdles they have not go away. |
فيكتور. آسف، . | Victor. sorry, . |
على حسب، في بعض المناطق أنت محق تمامًا أن الأطباء يريدون البروتوكول. | it depends, in some areas you are quite right that the doctors want protocol. |
يريدون الممرضة ألا تكون واصفًا مستقلاً بل تتبع بروتوكولات التي يضعها الأطباء. | they want the nurse not to be an independent prescriber but to follow the protocols that the doctors are laying down. |
وذلك صحيح في الخدمات الحادة، في خدمات المستشفى. | and that is true in acute services, in hospital services. |
ليس صحيحًا في المجتمع لأن هناك، هناك مرونة أكثر بكثير. | it is not true in the community because there, there is much more flexibility. |
وفي بعض الحالات، الممرضات هناك ممرضات ممارسات بالفعل يسيطر عليهم الأطباء أكثر. | and in some instances, the nurses there are practiced nurses who are actually much more controlled by the doctors. |
والطبيب يرى الفائدة أقرب بكثير إليه. | and the doctor see the benefit much more close to him. |
فيكتور، عامة هذه القضايا تنشأ عندما تحدثنا عن مثال المملكة المتحدة. | Victor, broadly these issues arise when we talked about UK example. |
لكن يمكنك التعميم لأي. | but you can generalize to any. |
بالتأكيد. | absolutely. |
مجموعة من الأماكن، هل يمكنك. | host of places, can you. |
حسنًا، بالتأكيد يمكنني التعميم في بلدنا الولايات المتحدة. | well, certainly I can generalize in our own country the United States. |
وحيث لا تزال القرارات بشأن هذه المناطق تتم على مستوى الولاية ليس المستوى الاتحادي. | And where still the decisions on these areas are made at the state level not a federal level. |
وحيث لا يزال العديد من هذه الوكالات أو تلك المجالس الطبية في الواقع وكالات تطوعية، ليست وكالات عينتها الولايات. | and where still many of these agencies or these medical boards are actually voluntary agencies, not state appointed agencies. |
لكن تم اعتمادها بوصفها الطريقة التي يتم بها اتخاذ هذه القرارات. | but they have been adopted as the way by which these decisions are made. |
لذا، كما قلت نحتاج لإصلاح كل هذه المناطق. | so, as I said we need to reform all these areas. |
أتفق تمامًا مع السيدة أن هذا يجب أن يتغير. | I totally agree with the lady that this has got to change. |
لأنه ليس لدينا أطباء كافيين، هناك الكثير من عبء العمل. | because we do not have enough physicians, there is too much work load. |
والممرضين أو أي مهن صحية يمكن أن ترتفع كثيرًا إلى المسموح لهم بالقيام به الآن. | and nurses or any health professions can rise much high to where they allowed to do right now. |
اثنان وبعد ذلك خمسة. | two and then five. |
أنت ترى. | you see. |
أنت تحتاج. | you need. |
الذهاب لصالح رئيس مجلس الإدارة والرئيس التنفيذي لـ وان فاميلي هيلث. | going to favor in the chairman and chief executive of One Family Health. |
أنت سألت سؤالاً هناك كيف نقوم باجتياز تلك العقبة. | you asked a question there how to do we cross that hurdle. |
النموذج كما تعلمون يعتمد على ممرضات يعملون بالعيادات الصغيرة التي تغطي 70٪ من حالات الأمراض التي تسبب 40٪ من الوفيات في العالم النامي. | the model as you know relies on nurses running micro-clinics covering 70% of the condition diseases that causes 40% of the deaths in the developing world . |
قل ذلك فقط مرة أخرى لأن الإحصاءات حيوية جدًا. | Just say it once more because the statistics are so vital. |
سبعة ٪ من الحالات. | seven % of the conditions. |
سبعة ٪. | Seven %. |
70، سبعة صفر. | 70, seven zero. |
سبعة آسف، سبعة صفر. | seven sorry, seven zero. |
ذلك يسبب 40٪ من الوفيات في العالم النامي يمكنهم التعامل معها. | that causes 40% of the deaths in the developing world they can handle. |
هو ما يعني أن 30٪ فقط يتم إحالتها. | which means that only 30% get referred. |
الآن ما حدث أنا نظرت إلى رواندا. | now what happened I looked at Rwanda. |
وكان لديها رؤية 2020 للرعاية الصحية. | and it had a vision 2020 for healthcare. |
وكان لديها عيادات بمستوى مبتدئ كجزء من القطاع العام حيث كانوا ينظرون إلى التطوير ووضعوا البعض لكن ليس بشكل فعال جدًا الممرضات يدرن عيادات. | and had entry-level clinics as part of the public sector where they were looking at developing and had developed some but not very effectively nurse run clinics. |
تحويل المهمة ذلك شائع إلى حد كبير في العالم النامي. | task shifting is something that is fairly common in the developing world. |
مرة أخرى، هناك نقص في الأطباء. | again, there is a shortage of doctors. |
لذا يقومون بتحويل المهام، الأعمال التي اعتاد أن يقوم بها الممرضات، العاملين في صحة المجتمع يقومون به، العاملين المدربين بصحة المجتمع. | so they do task shifting, work that nurses used to do, community health workers do, trained community health workers. |
يتم تدريب الممرضات لاتخاذ بعض الوظائف متضمنة الوصف وتركيب الأدوية من الطبيب. | the nurses are trained to take certain functions including prescribing and dispensing from the doctor. |
والأطباء سيقومون بما يفعله المختص. | and the doctors will do what a specialist do. |
وتلك هي كيفية جعل الرعاية الصحية أقرب إلى المرضى. | and that is how they get to bring healthcare closer to the patients. |
اقتربت من دكتور. ريتشارد سيزيبيرا. | I approached Doctor. Richard Sezibera. |
في الوقت الذي كان فيه وزيرًا للصحة. | at the time he was the minister of health. |
وأوضحت له أنني يمكنني توفير 60٪ له في الإنفاق الحالي بواسطة تقديمنا لشكل الامتياز التجاري للعيادات التي تديرها الممرضات. | and I showed him that I could save him 60% in current expenditure by us introducing this business format franchise nurse run clinics. |
التي بواسطتها لن يكون عليهم دفع الرواتب للممرضات، الإجازة المرضية، الإجازة السنوية، الإجازة الدراسية، صندوق التقاعد، المساعدات الطبية. | by which they do not have to pay the salaries for the nurses, sick leave, annual leave, study leave, pension fund, medical aid. |
تعمل الممرضات فقط ساعات معينة في اليوم بتقديم هذا. | nurses only work certain hours a day by introducing this. |
ومع 500 عيادة التي هي شراكات القطاع العام بالخاص حصلنا على اتفاقية شراكة القطاع العام بالخاص مع الحكومة سنقوم بتطوير 500 عيادة. | and with 500 clinics which the PPP we got this public private partnership agreement with the government we will be developing 500 clinics. |
والادخار المباشر في الإنفاق الحالي لإدارة تلك الحكومة سيكون تقريبًا تسعة مليون دولار سنويًا لعشرة مليون نسمة. | and the direct saving in the current expenditure to run these government will be roughly nine million dollars a year for a ten million population. |
ونحن نجدد العيادات أيضًا. | and we also renovate clinics. |
لذا هناك فائدة رأس المال التي نأتي بها إلى البلد. | so there is capital benefit that we bring to the country. |
هل ينطوي هذا على كبير، تحدثنا عن هذا كثيرًا، تحول ثقافي كبير من أجل تحقيق ذلك الهدف الذي وصفته. | has this involved a big, we talked about this a lot, a big cultural shift in order to achieve that objective that you described. |
نعم. دكتور. سيزيبيرا مشابه جدًا للرئيس. | yes. Doctor. Sezibera is very similar to the president. |
هو صاحب رؤية ورآه في الحال. | he is a visionary and immediately saw it. |
وقال، عليكم إقناع فريق الإدارة الخاص بي. | and said, you have got to convince my management team. |
استغرق الأمر مني خمسة أيام أقل من عام قبل من أن أتمكن من إقناع البيروقراطيين بقيمة هذا. | it took me five days short of a year before I managed to convince the bureaucrats as to the value of this. |
لكن بمجرد اقتناعهم به، أصبحوا حرفيًا تابعين. | but once they bought into it, they had literally become disciples. |
سأعود للرجوع إلى رقم خمسة والقول فقط أنني عادة أسأل عندما تحدثنا عن البيروقراطيين. | I am going to come to back to number five and just saying I often wonder whenwe talked about bureaucrats. |
لا يبدو أنه يوجد بيروقراطي حولنا. | there nerve seem to be a bureaucrat around. |
على الرغم من أنه كان لدينا لاحقًا شخص يعرفون أنفسهم كبيروقراطيين مناقشة مفيدة جدًا في وقت سابق. | although we did have earlier someone defining themselves as bureaucrat very helpfully discussion earlier on. |
حيث قال لم أكن هنا منذ خمس سنوات كبيروقراطي ولكن أنا هنا الآن. | where he said I would not even have been here five years ago as a bureaucrat but I am here now. |
كانت ندوة البيانات الكبيرة. رقم خمسة من فضلك. | it was the big data seminar. number five please. |
اسمي برايت سيمونز وأدير منظمة تعمل بالأساس في الهند و أفريقيا | my name is Bright Simmons and I run an organization that operates mainly in India and Africa. |
ما نفعله هو توفير ابتكارات الهاتف المحمول لمنع انتشار الأدوية المزيفة. | what we do as to provide mobile phone innovations to prevent the spread of counterfeit medicines. |
وعندما بدأنا أولاً، كان من الواضح تمامًا جعل من الممكن بالنسبة للمستهلكين والمرضى للتحقق بالهاتف المحمول إذا كان الدواء الذي يتلقونه جيد النوعية. | and when we first started, it was quite obvious that making it possible for consumers and patients to check with the mobile phone whether the medicine they are receiving is of good quality. |
هو شيء يجب أن يدعمه الجميع خصوصًا المنظمات غير الحكومية الكبرى، المنظمات غير الحكومية الدولية، التي تشتري الأدوية بكميات كبيرة للعالم النامي. | it is something that everybody should support particularly the big NGOs, international NGOs, that are buying medicines in bulk for the developing world. |
ثم اكتشفنا أننا نقلل من الاقتصاد السياسي له. | then we discovered that we underestimated the political economy of it. |
هو أن الشفافية التي يجلبها الابتكار ليست بالضرورة جيدة للجميع. | which is that the transparency that innovation will bring is not necessarily good for everybody. |
هناك أصحاب مصالح حاليًا قد يستفيدون من نقص الشفافية في سلسلة الإمداد الطبية. | there are stakeholders currently that may benefit from the lack of transparency in the medical suplly chain. |
لذا ما لم أناقشه هو ماذا عن كل أولئك الذين يستفيدون من نقص الابتكار. | so what I have not had discussed is that what about all those who profit from the lack of innovation. |
ولماذا هذا ما نفترض أن هؤلاء الناس لن يكونوا أقوياء بما فيه الكفاية لتعطيل الابتكار. | and why is it that we suppose that these people will not be powerful enough to stall innovation. |
بالنسبة لي هذا هو أكبر عائق للابتكار. | to me that is the biggest impediment innovation. |
تطرقنا بإيجاز إلى ما يتعلق. | we briefly touched on that in relation to . |
نعم، أن هناك من يستفيد من انعدام الشفافية. | yeah, that there are those who profit from lack of transparency. |
هناك أولئك الذين يستفيدون من الوضع الراهن. | there are those who profit from the status quo. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.