Arabic
stringlengths
4
244
English
stringlengths
4
311
نعم. مراكز مكافحة الأمراض، ليست تلك الموجودة في الولايات المتحدة ولكنه مركز لمكافحة الأمراض هنا في قطر.
yeah. centers for disease control, not the US centers for disease control but the Qatar CDC.
نعم.
yeah.
وبالطبع فلقد لمسنا في الواقع الالتزام في جميع أنحاء البلد فيما يتعلق أيضًا بالأبحاث.
and of course and in fact there is a commitment here throughout the country towards research as well.
هل يمكن أن أسأل ممارسًا عامًا عن رأيه في وجود أي دليل أن مقاومة مضادات الميكروبات قد زادت في السنوات القليلة الماضية، وبصفة خاصة في السنوات الخمس الماضية.
can I just ask as a practitioner do you think you are and as the evidence on AMR has grown over the last few years and in particular perhaps the last five years.
هل تعتقد أن أسلوبك أثناء كتابتك للوصفة الطبية قد تغير؟
do you think that your attitude you know at the point when you write that prescription has changed?
سأقول إن الإجابة نعم ولا.
I would say it is yes and no.
أعتقد أن ذلك يعود إلى طريقة التعامل بين مقدم الرعاية والمريض.
and I think it really is down at the caregiver-patient interface.
توجد دراسات واضحة جدًا في مجالنا العام في طب الأطفال ورعاية المرأة.
there are a very clear studies in our general field of pediatrics or in women's care.
دعنا نقول أن الأم تأتي إلى مكتب طبيب الأطفال ولديها تصور مسبق لطريقة تعامل الطبيب مع مريضه.
lets say a mother comes into a pediatrician office setting an expectation in that physician-patient interaction.
إذا دخل المريض وقالت الأم أن لديها بعض المخاوف إلى حد ما.
if the patient comes in and the mother said I am just somewhat concerned.
توجد احتمالية معقولة أن يغادر الطفل مكتب الطبيب ومعه وصفة طبية لا تتضمن مضادًا حيويًا.
there is a reasonable likelihood that that child will leave the office without an antibiotic prescription.
ومن ناحية أخرى، إذا كانت عليك ضغوط.
on the other hand if you are pressured.
وكنت تمارس فن التعامل مع الأدوية.
and you are practicing the art of medicine.
ربما ترغب في التأكد من الاحتفاظ بهذا المريض في نطاق ممارستك بالتعامل مع الأدوية.
perhaps you want to assure that you want to keep this patient and family within your practice.
دعونا نتكلم بمنتهى الصراحة، في هذه الحالة يكون الاحتمال الأكبر هو خروج تلك الأسرة ومعها وصفة طبية تتضمن مضادًا حيويًا.
let's be quite frank, then it is far more likely that that family will walk out with a prescription for an antibiotic.
نعم.
yeah.
دعني أكون واضحًا في هذا الشأن.
let me be quite clear about this.
أعتقد أننا جميعًا نعلم ذلك.
I think we all know this.
وأعتقد ذلك.
and I think the.
لقد طرحتم سؤالاً في البداية.
and you asked a question at the beginning.
كم فردًا منكم تناول مضادات حيوية شعر أنه كان بحاجة إليها بالفعل.
how many of you had antibiotics that you felt were truly indicated.
وهنا تكمن المشكلة التي أعتقد بوجودها على مستوى التفاصيل على الأقل.
and therein is the issue I think at least from the micro-level.
وهذا هو الأمر حيث توجد مجموعة أصعب بكثير من السلوك لذا فما هو نوع الممارسة ومجموعة السلوكيات التي سيتم تناولها.
and that is a much more difficult set of behavior so what kind of practice and set of behaviors to address.
بروفيسور كيمبل، مؤسستك، وهي مؤسسة جيتس معروفة بالطبع من خلال جميع الأعمال التي قامت بها وتقوم بها في مجال مكافحة الأمراض.
Professor Kimball, your organization, the Gates Foundation is known of course for all the work that it has done and is doing in disease control.
وبالتالي أعني ما هي درجة الأهمية التي تختاريها لتلك القضايا الخاصة بمقاومة مضادات الميكروبات.
so I mean how much importance do you put on these issues of AMR.
حسنًا، أود العودة إلى ما قالته السيدة سالي عن أوجه التشابه بين مقاومة مضادات الميكروبات وتغير المناخ.
well, I would like to go back to what Dame Sally said about making an analogy between AMR and climate change.
لأني أعتقد أنها ملائمة حقاً بعدة طرق.
because I think it is really apt in a number of ways.
كنا نتجادل حول تغير المناخ وما إذا كان حقيقيًا أم لا وما حجمه بعد عشرات السنين.
we have been arguing about climate change and whether it is real or how big it is for decades.
وكلما طال التأخير، يصبح الأمر أكثر سوءًا.
and the longer we delayed, the worse it became.
وأعتقد أننا نواجه الشيء نفسه في قضية مقاومة مضادات الميكروبات.
and I think we are looking at exactly the same thing with AMR.
النقطة التي أود الإشارة إليها هي، أننا لا نملك دليلاً قويًا جدًا على النطاق الفعلي للمشكلة.
the point I want to make is, we do not have very good evidence of exactly what the scope of the problem is.
فنحن لم نقم بقياسات متعمقة كما كنا نرغب حول هذه المشكلة.
we have not got nearly as granular measurement as we would like to have around this problem.
ولكن في الوقت نفسه، أصبحنا أكثر وعيًا بأنه.
but at the same time, we are becoming increasing aware that.
كلما طال وقت عملنا على المقياس الدقيق، كلما أصبحت المشكلة أكثر سوءًا.
the longer we work on the exact measurement, the worse the problem gets.
وهذا الأمر صحيح ليس فقط في الدول المتقدمة ولكن نقول أنه ينطبق كذلك على الدول النامية.
and this is true not only for the developed countries but also we are saying in the developing countries.
وأعتقد أن التقرير يشير لذلك بطريقة شديدة الوضوح.
and I think that the report points that out very eloquently.
أود أن أقول أنه في إحدى دول وسط أفريقيا التي قضيت بها وقتًا طويلاً في السبعينات من القرن الماضي.
I would just say that in one central african country where I have spent quite a bit of time back in 1970s.
وجدوا مستوىً مرتفعًا للغاية من مقاومة عقار التتراسايكلين بين مجموعات الأطفال الموجودين بالمستشفيات.
they found a very high level of tetracycline resistance among the pediatric hospitalized groups.
لقد شعروا بالارتباك نتيجة لذلك.
they were confused by that.
لكن عندما تتجول في جميع أنحاء الشوارع، تجد عبوات صغيرة ممتلئة بالأقراص باللونين الأسود والأحمر وهي أقراص التتراسايكلين.
but when you went to every street corner, you found little small baggies of the black and red tablets which were tetracycline.
التي تم إعطاؤها لأي شيء تقريبًا يواجه الأمهات لأنه لا توجد تعليمات في هذه العبوات.
which mothers were given for almost anything because there were no instructions with those.
وقد أتوا بالفعل بواسطة الجمال من منطقة البحر المتوسط.
and they had in fact come by camel down from the Mediterranean.
لذلك، تنتشر المضادات الحيوية فعليًا في الدول الفقيرة، وفي الدول الغنية، ومع وجود الوصفات الطبية، ودون وجود وصفات طبية.
so, really antibiotics are pervasive in poor countries, in wealthy countries, with prescriptions, without prescriptions.
تعتبر هذه النقطة مثيرة للاهتمام، أليس كذلك؟ فهي مشكلة موجودة في العالم المتطور والنامي.
that point is so interesting is not? because this is a developed and a developing world problem.
فهي مشكلة عالمية على الإطلاق.
it is absolutely a global problem.
وبالعودة إلى سؤالك، ما هو حجم مخاوفنا في هذا الشأن.
and so back to your question, how much of a concern is it for us.
إنه حجم كبير من المخاوف لدى المؤسسة على حد قولي.
it is a great deal of a concern for the foundation, I would say.
فنحن معنيون بصورة كبيرة بمقاومة مرض نقص المناعة البشرية (الإيدز).
we are extremely concerned about resistance in HIV.
نحن معنيون بصورة كبيرة بمقاومة مرض السل.
we are extremely concerned about resistance in TB.
لقد بدأنا في النظر بعناية شديدة إلى مقاومة مضادات الميكروبات.
we are only beginning to look very carefully at the antibacterial resistance, antimicrobial resistance.
هذا هو الموضوع الرئيسي لمناقشة هذا التقرير المتخصص.
that is the main topic of conversation of this particular report.
يعتبر هذا الأمر ظاهرة عامة.
it is a general phenomenon.
فجوهر الأمر هو مقاومة الميكروبات للضغط الانتقائي.
it is basically the bugs reacting against selective pressure.
وكما قال المتخصص في العلوم عن تغير المناخ أنه تغير كبير حقًا.
so, as the science guy said about climate change it is really big.
لكنها غير معقدة.
but it is not very complicated.
وأعتقد أن الأمر نفسه ينطبق على مقاومة مضادات الميكروبات.
and I think that is the same with the antimicrobial resistance.
حسنًا، ريتشارد بيرجستروم، أعني أنه قد حان الوقت لأن يتحمل المتخصصين مسؤوليتهم.
okay, Richard Bergström, I mean it is clear that it is time for you guys then to step up.
ويقوموا بإنتاج أدوية جديدة تقضي على كل هذه المشكلات.
and make us the new drugs that is going to make all of this go away.
نعم، هذا الأمر حقيقي، يجب أن نتحمل مسؤوليتنا.
yes, that is true, we will have to step up.
هناك حقيقة أن كلاً من المستثمرين في القطاع العام وشركات الأدوية قد تركوا مجال الأبحاث بدرجة كبيرة خلال العشرين سنة الماضية تدريجيًا.
it is a fact that both the public sector investors and pharmaceutical companies largely left this research field gradually over the last twenty years.
هناك أسباب متعددة لذلك، فالتحديات العلمية هائلة.
many reasons for that, scientific challenges are enormous.
فأنتم تعلمون أن معظم الآلات الخاصة بنا تعتمد على إنتاج الأدوية للبشر.
you know most of our development machinery is based on bringing through medicine for humans.
وكل ما قاموا به كان يخص البشر، ولكن لم يهتموا بالجانب الآخر وهو البكتيريا.
and what they all make is about the human, all makes in, not about the bacteria.
توجد كذلك صعوبات تنظيمية.
there were regulatory challenges as well.
لأنه عند نقطة زمنية معينة، شعر المنظم أن لدينا العديد من الأدوية من النوع نفسه، فكل شركة ترغب في إنتاج الدواء الخاص بها.
because at one point in time, the regulator felt that we have too many of the same kind, too many me-too drug.
لذلك زادت المتطلبات.
so the requirements were increased.
ويؤدي ذلك إلى إرسال الإشارة.
and that will send the signal.
ففي الواقع يجب اتخاذ الطريق المعاكس في حالة المضادات الحيوية.
the opposite should actually be the case for antibiotics.
فنحن نحتاج إلى العديد والعديد من الأدوية كي نتمكن من التعامل مع تطور المقاومة.
we need many many me-toos to deal with resistance development.
لذلك يكون المنطق قد تم عكسه إلى حد ما.
so the logic is kind of reversed .
وثالثًا، وربما تكون هي النقطة الأهم، أن هذا الأمر يُعد مثالاً على الفشل الواضح أو ربما على فشل السياسة العامة.
and thirdly maybe the most important one is that this is an example of marked failure or maybe public policy failure.
لأن أي شركة مدركة للواقع الآن تقوم بإنتاج مضاد حيوي جديد، مثل فئة جديدة من المضادات الحيوية.
because any sensible company today bringing through a new antibiotic, like a new class of antibiotics.
فهم يعلمون جيدًا أنه لا يمكنهم الاستمرار والضغط ناحية اليمين واليسار.
they know very well that they cannot go on and push that right and left.
من المحتمل أن يحتاجوا إلى تحديد سعر مرتفع في أوروبا و أمريكا الشمالية مثلما يمكننا القيام بذلك.
they would have to probably charge a high price in Europe and North America like we can do.
ولكن في يوم معين، يجب توفير الدواء بسعر في متناول جميع من يحتاج إليه في كل أنحاء العالم.
but at certain day, it has to be provided at an avoidable price around the world to everyone that needs it.
وفي أوروبا و أمريكا الشمالية لا يمكنك بالفعل الحصول على أي سعر ترويجي.
so and in Europe and in North America you cannot really have any promotion.
لأنه إذا قمت بالترويج لشراء هذه المنتجات.
because if you go promoting these drugs.
توجد مخاطر أنه سيحدث استخدام زائد والذي ينتج عنه تطور للمقاومة.
there is a risk that you are going to overuse and you have resistance development.
ونحن أضعنا جميع هذه الأدوية بطريقة مجمعة.
and we wasted all these medicines collectively.
أضعناها جميعًا.
we wasted all of them.
لذلك، دعونا نتأكد من أن الأدوية الجديدة لن يتم إضاعتها.
so, lets make sure that new ones are not wasted.
ولن تكسب أي أموال من ذلك.
you are not going to make any money on that.
فلن تكسب أي أموال من امتلاكك دواء في فورت نوكس.
your are not going to make any money of having a drug in Fortnox.
وبالتالي، تحتاج إلى العثور على نموذج آخر لتحفيز المستثمرين الخاصين، من أجل فك الارتباط بين العائدات والبيع.
so, you need to find another model for incentivizing the private investors, decoupling revenues from selling.
يجب أن يكون ذلك حافزًا عكسيًا بصورة كاملة، في الواقع لبيع أقل عدد ممكن مع الاحتفاظ بكسب الأموال.
this should be completely reverse incentive, actually to sell as little as possible and still you are making moneys.
وتوجد العديد من الأفكار التي تراعي تلك الأمور في هذا التقرير والتي تتقدم في الواقع.
and there are some very thoughtful ideas in this report which were actually advancing.
يمكنني العودة إلى هذه النقطة فيما بعد إذا أردتم معرفة المفاهيم المتنوعة.
and I have to come back to that later if you want you know the various concepts.
نحن نبحث عن نموذج أعمال جديد تسود فيه قيم المحافظة والمساواة في جميع أنحاء العالم.
we are looking at a new business model where the preservation and equity will access around the world.
يعتبر هذا جزءًا من نموذج الأعمال.
this is part of the business model.
إنها الحوافز أو نقص الحوافز التي تعتبر المفتاح الرئيسي.
uh-huh it is incentives or lack of incentives that is the real key.
حسنًا سالي دعوني أرجع إليكي بعد ذلك.
well then Sally let me come back to you then.
أعني لأن ذلك يأخذنا إلى وجهة نظر السياسة.
I mean because this takes us to the policy point of view.
أعني أنه يجب علينا القيام بشيء ما.
I mean we are going to have to do something.
ومع ذلك، قد يعثر الأشخاص غير الراضين على وسيلة لتحفيز صناعة الأدوية في هذا المجال.
however, uncomfortable people might find it to incentivize the pharmaceutical industry in this area.
نحن. نقوم بذلك بالفعل، فيوجد عدد من الشراكات الخاصة والعامة.
we are. so already, there are a number of private public partnerships.
نيكول لاري قامت بعمل جيد على حدود الولايات المتحدة.
Nicole Larry has done very good work through the US border.
وقام الاتحاد الأوروبي بالعمل من خلال مبادرة الأدوية المبتكرة.
the EU has done work through IMI Initiative.
وأعتقد أنه كان رائعًا ولكنه غير كاف في الوقت نفسه.
and I think that was great but I do not think it is enough.
لذا فأنا أفكر بالفعل أنه يجب علينا الاقتصادي الموجود في قسمنا يعملون من خلال النماذج التي طورها إميليانو معنا كمنتدى.
so I actually think we have to the economist on our department are working on this work through the models that Amiliano has developed with us as a forum.
وانظر إلى الفائدة التي تعود على تكلفة النماذج المختلفة ثم تصل إلى نوع من المنتدى بين الحكومات وتبدأ في المناقشة.
and look at the cost-benefit of the different models and then come to some intergovernmental forum and debate.