Arabic
stringlengths 4
244
| English
stringlengths 4
311
|
---|---|
نعم. مراكز مكافحة الأمراض، ليست تلك الموجودة في الولايات المتحدة ولكنه مركز لمكافحة الأمراض هنا في قطر. | yeah. centers for disease control, not the US centers for disease control but the Qatar CDC. |
نعم. | yeah. |
وبالطبع فلقد لمسنا في الواقع الالتزام في جميع أنحاء البلد فيما يتعلق أيضًا بالأبحاث. | and of course and in fact there is a commitment here throughout the country towards research as well. |
هل يمكن أن أسأل ممارسًا عامًا عن رأيه في وجود أي دليل أن مقاومة مضادات الميكروبات قد زادت في السنوات القليلة الماضية، وبصفة خاصة في السنوات الخمس الماضية. | can I just ask as a practitioner do you think you are and as the evidence on AMR has grown over the last few years and in particular perhaps the last five years. |
هل تعتقد أن أسلوبك أثناء كتابتك للوصفة الطبية قد تغير؟ | do you think that your attitude you know at the point when you write that prescription has changed? |
سأقول إن الإجابة نعم ولا. | I would say it is yes and no. |
أعتقد أن ذلك يعود إلى طريقة التعامل بين مقدم الرعاية والمريض. | and I think it really is down at the caregiver-patient interface. |
توجد دراسات واضحة جدًا في مجالنا العام في طب الأطفال ورعاية المرأة. | there are a very clear studies in our general field of pediatrics or in women's care. |
دعنا نقول أن الأم تأتي إلى مكتب طبيب الأطفال ولديها تصور مسبق لطريقة تعامل الطبيب مع مريضه. | lets say a mother comes into a pediatrician office setting an expectation in that physician-patient interaction. |
إذا دخل المريض وقالت الأم أن لديها بعض المخاوف إلى حد ما. | if the patient comes in and the mother said I am just somewhat concerned. |
توجد احتمالية معقولة أن يغادر الطفل مكتب الطبيب ومعه وصفة طبية لا تتضمن مضادًا حيويًا. | there is a reasonable likelihood that that child will leave the office without an antibiotic prescription. |
ومن ناحية أخرى، إذا كانت عليك ضغوط. | on the other hand if you are pressured. |
وكنت تمارس فن التعامل مع الأدوية. | and you are practicing the art of medicine. |
ربما ترغب في التأكد من الاحتفاظ بهذا المريض في نطاق ممارستك بالتعامل مع الأدوية. | perhaps you want to assure that you want to keep this patient and family within your practice. |
دعونا نتكلم بمنتهى الصراحة، في هذه الحالة يكون الاحتمال الأكبر هو خروج تلك الأسرة ومعها وصفة طبية تتضمن مضادًا حيويًا. | let's be quite frank, then it is far more likely that that family will walk out with a prescription for an antibiotic. |
نعم. | yeah. |
دعني أكون واضحًا في هذا الشأن. | let me be quite clear about this. |
أعتقد أننا جميعًا نعلم ذلك. | I think we all know this. |
وأعتقد ذلك. | and I think the. |
لقد طرحتم سؤالاً في البداية. | and you asked a question at the beginning. |
كم فردًا منكم تناول مضادات حيوية شعر أنه كان بحاجة إليها بالفعل. | how many of you had antibiotics that you felt were truly indicated. |
وهنا تكمن المشكلة التي أعتقد بوجودها على مستوى التفاصيل على الأقل. | and therein is the issue I think at least from the micro-level. |
وهذا هو الأمر حيث توجد مجموعة أصعب بكثير من السلوك لذا فما هو نوع الممارسة ومجموعة السلوكيات التي سيتم تناولها. | and that is a much more difficult set of behavior so what kind of practice and set of behaviors to address. |
بروفيسور كيمبل، مؤسستك، وهي مؤسسة جيتس معروفة بالطبع من خلال جميع الأعمال التي قامت بها وتقوم بها في مجال مكافحة الأمراض. | Professor Kimball, your organization, the Gates Foundation is known of course for all the work that it has done and is doing in disease control. |
وبالتالي أعني ما هي درجة الأهمية التي تختاريها لتلك القضايا الخاصة بمقاومة مضادات الميكروبات. | so I mean how much importance do you put on these issues of AMR. |
حسنًا، أود العودة إلى ما قالته السيدة سالي عن أوجه التشابه بين مقاومة مضادات الميكروبات وتغير المناخ. | well, I would like to go back to what Dame Sally said about making an analogy between AMR and climate change. |
لأني أعتقد أنها ملائمة حقاً بعدة طرق. | because I think it is really apt in a number of ways. |
كنا نتجادل حول تغير المناخ وما إذا كان حقيقيًا أم لا وما حجمه بعد عشرات السنين. | we have been arguing about climate change and whether it is real or how big it is for decades. |
وكلما طال التأخير، يصبح الأمر أكثر سوءًا. | and the longer we delayed, the worse it became. |
وأعتقد أننا نواجه الشيء نفسه في قضية مقاومة مضادات الميكروبات. | and I think we are looking at exactly the same thing with AMR. |
النقطة التي أود الإشارة إليها هي، أننا لا نملك دليلاً قويًا جدًا على النطاق الفعلي للمشكلة. | the point I want to make is, we do not have very good evidence of exactly what the scope of the problem is. |
فنحن لم نقم بقياسات متعمقة كما كنا نرغب حول هذه المشكلة. | we have not got nearly as granular measurement as we would like to have around this problem. |
ولكن في الوقت نفسه، أصبحنا أكثر وعيًا بأنه. | but at the same time, we are becoming increasing aware that. |
كلما طال وقت عملنا على المقياس الدقيق، كلما أصبحت المشكلة أكثر سوءًا. | the longer we work on the exact measurement, the worse the problem gets. |
وهذا الأمر صحيح ليس فقط في الدول المتقدمة ولكن نقول أنه ينطبق كذلك على الدول النامية. | and this is true not only for the developed countries but also we are saying in the developing countries. |
وأعتقد أن التقرير يشير لذلك بطريقة شديدة الوضوح. | and I think that the report points that out very eloquently. |
أود أن أقول أنه في إحدى دول وسط أفريقيا التي قضيت بها وقتًا طويلاً في السبعينات من القرن الماضي. | I would just say that in one central african country where I have spent quite a bit of time back in 1970s. |
وجدوا مستوىً مرتفعًا للغاية من مقاومة عقار التتراسايكلين بين مجموعات الأطفال الموجودين بالمستشفيات. | they found a very high level of tetracycline resistance among the pediatric hospitalized groups. |
لقد شعروا بالارتباك نتيجة لذلك. | they were confused by that. |
لكن عندما تتجول في جميع أنحاء الشوارع، تجد عبوات صغيرة ممتلئة بالأقراص باللونين الأسود والأحمر وهي أقراص التتراسايكلين. | but when you went to every street corner, you found little small baggies of the black and red tablets which were tetracycline. |
التي تم إعطاؤها لأي شيء تقريبًا يواجه الأمهات لأنه لا توجد تعليمات في هذه العبوات. | which mothers were given for almost anything because there were no instructions with those. |
وقد أتوا بالفعل بواسطة الجمال من منطقة البحر المتوسط. | and they had in fact come by camel down from the Mediterranean. |
لذلك، تنتشر المضادات الحيوية فعليًا في الدول الفقيرة، وفي الدول الغنية، ومع وجود الوصفات الطبية، ودون وجود وصفات طبية. | so, really antibiotics are pervasive in poor countries, in wealthy countries, with prescriptions, without prescriptions. |
تعتبر هذه النقطة مثيرة للاهتمام، أليس كذلك؟ فهي مشكلة موجودة في العالم المتطور والنامي. | that point is so interesting is not? because this is a developed and a developing world problem. |
فهي مشكلة عالمية على الإطلاق. | it is absolutely a global problem. |
وبالعودة إلى سؤالك، ما هو حجم مخاوفنا في هذا الشأن. | and so back to your question, how much of a concern is it for us. |
إنه حجم كبير من المخاوف لدى المؤسسة على حد قولي. | it is a great deal of a concern for the foundation, I would say. |
فنحن معنيون بصورة كبيرة بمقاومة مرض نقص المناعة البشرية (الإيدز). | we are extremely concerned about resistance in HIV. |
نحن معنيون بصورة كبيرة بمقاومة مرض السل. | we are extremely concerned about resistance in TB. |
لقد بدأنا في النظر بعناية شديدة إلى مقاومة مضادات الميكروبات. | we are only beginning to look very carefully at the antibacterial resistance, antimicrobial resistance. |
هذا هو الموضوع الرئيسي لمناقشة هذا التقرير المتخصص. | that is the main topic of conversation of this particular report. |
يعتبر هذا الأمر ظاهرة عامة. | it is a general phenomenon. |
فجوهر الأمر هو مقاومة الميكروبات للضغط الانتقائي. | it is basically the bugs reacting against selective pressure. |
وكما قال المتخصص في العلوم عن تغير المناخ أنه تغير كبير حقًا. | so, as the science guy said about climate change it is really big. |
لكنها غير معقدة. | but it is not very complicated. |
وأعتقد أن الأمر نفسه ينطبق على مقاومة مضادات الميكروبات. | and I think that is the same with the antimicrobial resistance. |
حسنًا، ريتشارد بيرجستروم، أعني أنه قد حان الوقت لأن يتحمل المتخصصين مسؤوليتهم. | okay, Richard Bergström, I mean it is clear that it is time for you guys then to step up. |
ويقوموا بإنتاج أدوية جديدة تقضي على كل هذه المشكلات. | and make us the new drugs that is going to make all of this go away. |
نعم، هذا الأمر حقيقي، يجب أن نتحمل مسؤوليتنا. | yes, that is true, we will have to step up. |
هناك حقيقة أن كلاً من المستثمرين في القطاع العام وشركات الأدوية قد تركوا مجال الأبحاث بدرجة كبيرة خلال العشرين سنة الماضية تدريجيًا. | it is a fact that both the public sector investors and pharmaceutical companies largely left this research field gradually over the last twenty years. |
هناك أسباب متعددة لذلك، فالتحديات العلمية هائلة. | many reasons for that, scientific challenges are enormous. |
فأنتم تعلمون أن معظم الآلات الخاصة بنا تعتمد على إنتاج الأدوية للبشر. | you know most of our development machinery is based on bringing through medicine for humans. |
وكل ما قاموا به كان يخص البشر، ولكن لم يهتموا بالجانب الآخر وهو البكتيريا. | and what they all make is about the human, all makes in, not about the bacteria. |
توجد كذلك صعوبات تنظيمية. | there were regulatory challenges as well. |
لأنه عند نقطة زمنية معينة، شعر المنظم أن لدينا العديد من الأدوية من النوع نفسه، فكل شركة ترغب في إنتاج الدواء الخاص بها. | because at one point in time, the regulator felt that we have too many of the same kind, too many me-too drug. |
لذلك زادت المتطلبات. | so the requirements were increased. |
ويؤدي ذلك إلى إرسال الإشارة. | and that will send the signal. |
ففي الواقع يجب اتخاذ الطريق المعاكس في حالة المضادات الحيوية. | the opposite should actually be the case for antibiotics. |
فنحن نحتاج إلى العديد والعديد من الأدوية كي نتمكن من التعامل مع تطور المقاومة. | we need many many me-toos to deal with resistance development. |
لذلك يكون المنطق قد تم عكسه إلى حد ما. | so the logic is kind of reversed . |
وثالثًا، وربما تكون هي النقطة الأهم، أن هذا الأمر يُعد مثالاً على الفشل الواضح أو ربما على فشل السياسة العامة. | and thirdly maybe the most important one is that this is an example of marked failure or maybe public policy failure. |
لأن أي شركة مدركة للواقع الآن تقوم بإنتاج مضاد حيوي جديد، مثل فئة جديدة من المضادات الحيوية. | because any sensible company today bringing through a new antibiotic, like a new class of antibiotics. |
فهم يعلمون جيدًا أنه لا يمكنهم الاستمرار والضغط ناحية اليمين واليسار. | they know very well that they cannot go on and push that right and left. |
من المحتمل أن يحتاجوا إلى تحديد سعر مرتفع في أوروبا و أمريكا الشمالية مثلما يمكننا القيام بذلك. | they would have to probably charge a high price in Europe and North America like we can do. |
ولكن في يوم معين، يجب توفير الدواء بسعر في متناول جميع من يحتاج إليه في كل أنحاء العالم. | but at certain day, it has to be provided at an avoidable price around the world to everyone that needs it. |
وفي أوروبا و أمريكا الشمالية لا يمكنك بالفعل الحصول على أي سعر ترويجي. | so and in Europe and in North America you cannot really have any promotion. |
لأنه إذا قمت بالترويج لشراء هذه المنتجات. | because if you go promoting these drugs. |
توجد مخاطر أنه سيحدث استخدام زائد والذي ينتج عنه تطور للمقاومة. | there is a risk that you are going to overuse and you have resistance development. |
ونحن أضعنا جميع هذه الأدوية بطريقة مجمعة. | and we wasted all these medicines collectively. |
أضعناها جميعًا. | we wasted all of them. |
لذلك، دعونا نتأكد من أن الأدوية الجديدة لن يتم إضاعتها. | so, lets make sure that new ones are not wasted. |
ولن تكسب أي أموال من ذلك. | you are not going to make any money on that. |
فلن تكسب أي أموال من امتلاكك دواء في فورت نوكس. | your are not going to make any money of having a drug in Fortnox. |
وبالتالي، تحتاج إلى العثور على نموذج آخر لتحفيز المستثمرين الخاصين، من أجل فك الارتباط بين العائدات والبيع. | so, you need to find another model for incentivizing the private investors, decoupling revenues from selling. |
يجب أن يكون ذلك حافزًا عكسيًا بصورة كاملة، في الواقع لبيع أقل عدد ممكن مع الاحتفاظ بكسب الأموال. | this should be completely reverse incentive, actually to sell as little as possible and still you are making moneys. |
وتوجد العديد من الأفكار التي تراعي تلك الأمور في هذا التقرير والتي تتقدم في الواقع. | and there are some very thoughtful ideas in this report which were actually advancing. |
يمكنني العودة إلى هذه النقطة فيما بعد إذا أردتم معرفة المفاهيم المتنوعة. | and I have to come back to that later if you want you know the various concepts. |
نحن نبحث عن نموذج أعمال جديد تسود فيه قيم المحافظة والمساواة في جميع أنحاء العالم. | we are looking at a new business model where the preservation and equity will access around the world. |
يعتبر هذا جزءًا من نموذج الأعمال. | this is part of the business model. |
إنها الحوافز أو نقص الحوافز التي تعتبر المفتاح الرئيسي. | uh-huh it is incentives or lack of incentives that is the real key. |
حسنًا سالي دعوني أرجع إليكي بعد ذلك. | well then Sally let me come back to you then. |
أعني لأن ذلك يأخذنا إلى وجهة نظر السياسة. | I mean because this takes us to the policy point of view. |
أعني أنه يجب علينا القيام بشيء ما. | I mean we are going to have to do something. |
ومع ذلك، قد يعثر الأشخاص غير الراضين على وسيلة لتحفيز صناعة الأدوية في هذا المجال. | however, uncomfortable people might find it to incentivize the pharmaceutical industry in this area. |
نحن. نقوم بذلك بالفعل، فيوجد عدد من الشراكات الخاصة والعامة. | we are. so already, there are a number of private public partnerships. |
نيكول لاري قامت بعمل جيد على حدود الولايات المتحدة. | Nicole Larry has done very good work through the US border. |
وقام الاتحاد الأوروبي بالعمل من خلال مبادرة الأدوية المبتكرة. | the EU has done work through IMI Initiative. |
وأعتقد أنه كان رائعًا ولكنه غير كاف في الوقت نفسه. | and I think that was great but I do not think it is enough. |
لذا فأنا أفكر بالفعل أنه يجب علينا الاقتصادي الموجود في قسمنا يعملون من خلال النماذج التي طورها إميليانو معنا كمنتدى. | so I actually think we have to the economist on our department are working on this work through the models that Amiliano has developed with us as a forum. |
وانظر إلى الفائدة التي تعود على تكلفة النماذج المختلفة ثم تصل إلى نوع من المنتدى بين الحكومات وتبدأ في المناقشة. | and look at the cost-benefit of the different models and then come to some intergovernmental forum and debate. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.