Arabic
stringlengths 4
244
| English
stringlengths 4
311
|
---|---|
وبالتالي، ما الذي سنقوم به كمجموعة من الدول. | so, what are we going to do as a group of nations. |
ولكني أود معرفة إذا كنتم ترغبون في طرح أسئلة على جون أرني روتنجين. | but I wonder whether you want to ask John-Arne Rottingen. |
لأنه قام ببعض الأعمال المهمة عن المضادات الحيوية كسلعة عامة. | because he has been doing some very interesting work on antibiotics as a common good. |
وبعد ذلك كان رامانان يقوم ببعض الأعمال المثيرة للاهتمام للغاية في الهند عن أفكارهم في مثل هذا المجال. | and then Ramanan has been doing some very interesting work in India about their thoughts in this sort of area. |
حسنًا، ربما يمكن الحصول على بعض الميكروفونات للغرفة. | okay, maybe we can get some microphones to the room. |
من الذي معه الميكروفون، حسنًا، هل يمكن الاحتفاظ بميكروفون هنا، والآخر هناك. | who has got the microphones, yeah, can we get one along here and one down here as well. |
في الواقع، أنتم لا تحتاجون إليّ في هذا الأمر. | you do not really need me for this actually. |
لأني أعتقد أنه يمكنكم التعرف بسهولة تامة عن الشخص الموجود في الحضور والذي يحتاج بالفعل إلى التحدث. | because I think you could quietly happily spot exactly who in the audience are needed to talk. |
آسف، من؟. | sorry who. |
أرفعوا أيديكم رامانان سيبدأ أولاً. | hold your hand up Ramanan is going first. |
نعم. | yes. |
لماذا لا تبدأ أنت فالميكروفون معك بالفعل. | why do not you go first because you already got the microphone. |
حسنًا، يبدو أنه سينتهي بنا الأمر ونحن نقول الأشياء نفسها. | okay well, we will probably end up saying the same things. |
لذا، أنت تعرف مرة أخرى، أني سعيد لإثارة هذه القضية هنا في المنتدى. | so, you know again, I am delighted that this an issue here at the forum. |
المقالات الخاصة، وجميع القضايا الهامة الأخرى ومقاومة مضادات الميكروبات لم تحظ بهذا المستوى من الاهتمام من قبل. | the features, all these other important issues and AMR has never quite got level of attention. |
أعتقد كما تم الإشارة بطريقة صحيحة إلى هذه القضية، فهي تتشابه بدرجة كبيرة مع تغير المناخ. | I think as was correctly pointed out, this is a lot like climate change. |
وأن أي إجراءات في دولة واحدة يمكن أن يكون لها عواقب على باقي دول العالم. | and that actions in any single country can have consequences for the rest of the world. |
لأنه يمكنك التسبب في حدوث المقاومة في أي قطاع في أي دولة. | because you can generate resistance in anyone's sector, in anyone country. |
ويمكن أن تنتشر هذه السلالات بسرعة شديدة في باقي دول العالم. | and those strains can spread very quickly to the rest of the world. |
لذلك في الدول المتقدمة، وعندما نتحدث بصفة عامة، تكمن المشكلة فعليًا أن الأشخاص لا يستطيعون الحصول على أدوية تمثل الخط الثاني للحماية. | so, in developing countries, very generally speaking the issue is really that people cannot afford second-line drugs. |
لذلك من المرجح أن يكون الابتكار عنصرًا مساعدًا للغاية في الوقت الحالي. | so innovation is unlikely to be very helpful in the immediate term. |
لأن الأشخاص سيدفعون حياتهم إذا كانت أدوية الخط الأول لا تعمل. | because people will pay with their lives if their first-line drugs do not work. |
في الأجزاء الأكثر غنى في العالم، سيدفع الأشخاص من حافظة نقودهم من أجل هذه الأدوية. | in the richer parts of the world, people will pay with their wallets. |
حيث يكونوا قادرين على الحصول على الأدوية المتقدمة ولكنها ستكلفهم مبالغ أكبر، ربما آلاف الدولارات أو مئات الآلاف من الدولارات. | which is they will be able to afford advanced drugs but it will cost them a lot more, maybe thousands of dollars, maybe tens of thousands of dollars. |
بينما قد تكلف أرخص المضادات الحيوية سنتات قليلة مقابل كل جرعة. | when the cheapest antibiotics are probably a few cents a dose. |
بالتالي، سيدفع كلا طبقتي العالم للحصول على الأدوية. | so, both sides of the world are going to pay. |
لكن تظل التحديات كما هي والتي تتلخص في كيفية التحكم في المقاومة. | but the challenges are exactly the same which is how to control resistance. |
تتعلق بعض المحادثات هنا بصفة خاصة على كيف يمكننا المحافظة على فعالية الأدوية الموجودة. | so some of the conservations particularly pertinent here which is how we can preserve the effectiveness of existing drugs. |
لأن هذا سيكون هو الحل بالنسبة لدول مثل الهند. | because that is really going to be the solution for countries like India. |
أعني أنه لن يتمكن معظم أفراد الشعب من الحصول على مضاد حيوي تساوي قيمته آلاف الدولارات من أجل معالجة تستمر لمدة خمسة أيام. . | you know I mean most people are not going to be able to afford an antibiotic that is thousand dollars for a five-day course of treatment. |
وما لم نتحرك بصورة مسبقة وفعلية لنحصل على المضادات الحيوية من قطاع الحيوانات وذلك ما قام به الاتحاد الأوروبي بالفعل. | uh-huh and unless we are really proactively move to get the antibiotics out of the animal sector which the EU has already done. |
ما لم نتحرك بصورة مسبقة للتأكد من أن ملايين الأشخاص الذين يموتون في الوقت الحالي بسبب نقص الوصول إلى المضادات الحيوية يتم إعطائهم المضادات الحيوية. | unless we proactively move to make sure that the millions of people who currently die because of lack of access to antibiotics are given antibiotics. |
بطريقة صحيحة وبطريقة تتعامل بالفعل مع مشاكلهم الصحية. | in a way that is meaningful and in a way that actually deals with their health problems. |
فنحن بالفعل لدينا ثمن الدواء بين أيدينا ولكن تتجه الأحوال إلى الأسوأ. | we already have a price on our hands and it is likely to get worse. |
هل يمكنني أن أتي إليك دكتور فوكودا، في النقطة المتعلقة بصحة الحيوانات وصحة البشر. | uh-huh can I just actually come to you Dr. Fukuda, on that point about animal health and human health. |
أعني ما هو مدى التقدم الذي حققناه بعد الاتحاد الأوروبي في استخراج المضادات الحيوية من دورة غذاء الحيوانات. | I mean how much progress has been made beyond the EU on getting antibiotics out of the animal food chain. |
يتوقف الأمر على المكان الذي تفكر فيه. | it depends on where you look. |
على المستوى العالمي، أوكد أن بعض المؤسسات الكبرى مثل منظمة الأغذية والزراعة والمكتب الدولي للأمراض الوبائية الحيوانية بفرنسا يركزون في عملهم بدرجة كبيرة على هذا الاتجاه. | at the global level, I would say that some of the main organizations like FAO and OIE are really very much focused on this. |
وهم على دراية أنها قضية ومن الضروري أن يضعوها على جدول أعمالهم. | and they know that it is an issue and it is something that they have on the agenda. |
في الواقع، أقرت المؤسسات الثلاثة، المؤسستان السابق ذكرهما بالإضافة إلى منظمة الصحة العالمية، منذ سنتين بأن هذه القضية تعتبر أولوية مشتركة لهم. | in fact, the three organizations, those two and WHO a couple of years ago identified this is one of our joined priorities. |
لأننا نراها كمنطقة يجب حدوث تقدم فيها. | because we see it is an area which has to be moved on. |
ولكني أعتقد أن الأمر يتوقف على مكانك في العالم، حيث توجد علاقات عمل جيدة بصورة أكبر أو أقل. | but I think that depending on where you are in the world, there is more or less good working relationships. |
في بعض الدول مثل الدانمارك وبعض الدول الإسكندنافية، تمكنوا بالفعل من العمل معًا وقاموا بتقليل استخدام المضادات الحيوية في مجال الزراعة. | and in some countries like Denmark and some of scandinavian countries, they have really been able to work together and reduce the use of antibiotics in agriculture. |
لأنه، وصححوا معلوماتي إذا كانت خاطئة. | because, correct me if I am wrong. |
لأنه يتم منحهم نموًا كاملاً. | they are often given full growth. |
نعم. | yes. |
بدلاً من المرض الفعلي الكامل. | rather than full actual disease. |
نعم، أعني أنه إذا ألقيت نظرة على جميع المضادات الحيوية المنتجة، فإنه حسب التقديرات الموجودة بالتقرير، تستخدم الحيوانات حوالي 70٪ من هذه المضادات. | yeah, I mean if you look at all antibiotics produced it is estimated in the report that about 70% are used for animals. |
وغالبية هذه النسبة والتي تبلغ حاليًا 75٪ يتم استخدامها لدعم النمو وليس بسبب صحة الحيوانات. | and the majority of that about 75% are used for growth promotion and not animal health. |
ولكن عندما تصل إلى مستويات العديد من الدول الأخرى، أعتقد أن هناك مسافة شاسعة بين قطاع الزراعة وقطاع الصحة البشرية. | but then when you get at the levels of many countries, I think that the distance between the agriculture sector and the human health sector is pretty wide. |
فلا توجد مثل هذه المناقشات الكثيرة بين القطاعات. | you know, there is not that much discussion going on in between. |
وتعتبر إمكانية جمع كل الأطراف المعنية على طاولة المناقشات بطريقة لا تتضمن نوعًا من الخصومة أمرًا بالغ الصعوبة. | and getting everybody to the table in a way which is not antagonist is one of the big, big challenges. |
لذا، يتحول الأمر أن كل طرف يزايد على الآخرين. نيلز داولير. | so, they kind of betted against each other. Nils Daulaire. |
نعم. هذا الموضوع نال الكثير من الاهتمام بصفة خاصة في مناقشات فريق عمل مقاومة مضادات الميكروبات عبر الأطلنطي. | yeah. this has been a topic that certainly has gotten a lot of attention in the discussion of the TATFAR. |
لأن النموذج الأوروبي والذي يتحرك بسرعة كبيرة جدًا بعيدًا عن المضادات الحيوية في تغذية الحيوانات كمحفز للنمو. | because the European model which is moving very rapidly away from antibiotics in animal feed as growth promotion. |
والنموذج الزراعي التجاري في الولايات المتحدة الذي يستمر في استخدامها مختلف كليةً. | and the US agribusiness model which continues to use them are quite different. |
أعتقد أننا نرى تقدمًا في جانبنا. | we are I think seeing progress on our side. |
تمتلك منظمة الأغذية والزراعة صلاحيات جديدة لتنظيم المضادات الحيوية التي يتم استخدامها على نطاق واسع في التطبيقات البيطرية والتي تشمل تحفيز النمو في الوقت الحالي. | the FDA has new authorities to regulate antibiotics being used in a wide range of veterinary applications including growth promotion now. |
وسنرى إذا كان بإمكاننا استخدامها كوسيلة لتقنين هذا التوجه. | and we will see if we can use that as leverage to rationalize this. |
ولكني أعتقد أن الأمر الأكثر أهمية هو حقيقة حصولنا على اهتمام الرئيس في البيت الأبيض بشأن هذه القضية. | but I think probably more importantly is the fact that now we have really gotten the attention of the president in the white house on this issue. |
وكان ذلك بسبب الأهمية المحتملة لحدوث مقاومة مضادات الميكروبات. | they are seized with the potential importance of antimicrobial resistance. |
ومن خلال التزامهم، نتطلع لجذب القطاع الزراعي إلى طاولة المناقشات بصورة كاملة. | and through their engagement, we look to bring the agriculture sector fully to the table. |
وأعتقد أنه سيكون مهم للغاية. | and I think that is going to be very important. |
وأعتقد أن أحد أوجه استخدام المضادات الحيوية في الحيوانات يكون ذلك الاعتبار. | and I think one aspect about the use of antibiotics in animals is that. |
من المحتمل أن نحتاج كذلك إلى تطوير مضادات حيوية على الحيوانات في المستقبل. | we will probably need to develop antibiotics on animals in the future as well. |
لكن قد نحتاج إلى اكتشاف نتيجة فصل برامج التطوير للتأكد من أن المرّكبات والمسارات الجديدة محجوزة للاستخدام البشري. | but we need to probably explore having separated development programs to make sure that new compounds and new tracks are reserved for human use. |
إن ذلك مثير للجدل. | this is controversial. |
يوجد هؤلاء الأشخاص الذين يدّعون عدم وجود دليل على وجود أي ارتباط للمقاومة. | there are those people that claim that there is no evidence that there is any crossing of resistance. |
لكني أعتقد أنه يجب أن تتحلوا بالروية حيال ذلك. | but I think you know you need to be very prudent on this. |
سالي. | Sally. |
حسنًا، أعتقد أنه أمر رائع للغاية أن غالبية المضادات الحيوية يتم استخدامها على الحيوانات. | well, I think it is absolutely fascinating that the majority of antibiotics are used in animals. |
ونحن من القطاع البشري يفترض أن نصل إلى دليل يثبت أنه قد يؤذي البشر. | and we from the human sector supposed to produce the evidence of that it might harm humans. |
بدلاً من تحميلهم مسؤولية تقديم الدليل على أنه آمن. | rather than they have to produce the evidence that it is safe. |
لدينا مشكلة فلسفية هناك أهاجمها من خلال وسائل الإعلام. | and so we have a philosophical problem there which I am attacking through the media. |
شكرًا لكم على مساعدتكم. | so thank you for helping. |
آن ماري. | Ann Marie. |
لديّ سؤال يدور في عقلي موجه لحلقة النقاش أو لأي شخص موجود بالغرفة. | I had a question in my mind for the panel or for anyone in the room. |
لأن الاتحاد الأوروبي قام فعليًا بتجريم استخدام المضادات الحيوية في تحفيز النمو. | because actually when the European union outlawed the use of antibiotics for growth promotion. |
كانت هناك توقعات على نطاق واسع في عالم التجارة أن هذا الأمر قد يؤدي لحدوث مشكلة في التجارة وعمليات الحظر التجارية. | there was a broad prediction in the trade world that this would become an issue of trade and trade embargos. |
وحتى الآن لم نرى هذه الإجراءات. | and yet we have not seen that. |
ولديّ فضول لمعرفة سبب عدم حدوث ذلك، وربما يكون هناك أحد لديه رؤية تكشف عن هذا السبب. | and I am curious as to why if anyone has insight into why that has not occurred. |
والذي تم توقعه على نطاق واسع عندما فرض الاتحاد الأوروبي الحظر لأول مرة. | which was widely predicted when the EU first put that ban in place. |
أي شخص. | anyone. |
أي أفكار. | any thoughts. |
ربما فقط من أجل تشتيتي. | maybe just to disrupt me. |
الآن، من لديه الميكروفون، أقصد الميكروفون الآخر. | now, who had the microphone, the other microphone . |
نعم، تفضل. | yes, please, go ahead. |
من المعهد النرويجي للصحة العامة. | [NE:PER ] from the norwegian institute of public health. |
فقط للتعليق على قضية نماذج الأعمال الجديدة. | just to comment on the issue of new business models. |
أفترض أن الصعوبات في وقت معين كانت أننا نحتاج لمزيد من الحوافز لأننا لا نرى أدوية جديدة في الأفق. | I guess the challenges at one time we say that we need more incentives because we see dried pipelines. |
في الوقت نفسه، نقول أيضًا أننا نحتاج إلى عدم تشجيع الاستخدام الخاطئ. | at the same time, we also say that we need to de-incentive wrong use. |
وهنا يكمن التحدي الأكبر في استخدام كلا الإجراءين في الوقت نفسه. | and that is the big challenge to actually use both those measures at the same time. |
لذلك نحتاج إلى عدم تشجيع الاستخدام غير العقلاني، أو المبيعات الزائدة عن الحاجة، أو الوصفات الطبية الكثيرة في كل من قطاعي الصحة البشرية وصحة الحيوانات. | so we need to de-incentives from irrational use, over sales, over-prescriptions both in the human and the animals health sector. |
والطريقة الوحيدة التي تتسم بالحرص على تحقق هذا الهدف هي الفصل بين السوقين المشار إليهما. | and the only kind of keen way to do that in a way is to separate those two markets. |
وهذا هو سبب تحدث السيدة سالي عن التعامل مع، وفك ارتباط بين حجم المبيعات والحوافز المشجعة على الابتكار. | and that is why Dame Sally talked about the dealing, decoupling of the volume of sales and the incentives for innovation. |
أعتقد وجود حاجة إلى نوع من التحليل الاقتصادي القوي وتحليل الأعمال الدقيق لفهم هذه النماذج. | and I think that needs kind of solid economic analysis and solid business analysis to understand those models. |
ولكن في الوقت نفسه، نحتاج أيضًا لحوار جيد وبرامج عمل للاندماج في مناقشات بين جميع أصحاب المصالح في هذا الشأن. | but at the same time, we also need good dialogues and platforms for engaging in discussions with all those stakeholders. |
وهم الأطراف التي تنتمي بالفعل للقضية المطروحة على الطاولة لأن تلك القضايا تكون صعبة ومثيرة للجدل بطبيعة الحال. | that actually belong around table on those issues because of course these are controversial and difficult issues. |
نحتاج فيها إلى أكاديميين وخبراء في الصناعة ومتخصصين صغار في التقنية الحيوية. | where we need academics, we need industry, we need small biotechs . |
وأعتقد أن ما نراه الآن، في الوقت نفسه، هو القيام بالفعل بتحليل أكاديمي قوي على هذه الأسئلة. | and I think what we are seeing now is actually, at the same time, we are doing both solid academic analysis on those questions. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.