Arabic
stringlengths 4
244
| English
stringlengths 4
311
|
---|---|
"أوه. إنه لا يعرف أي شيء". | "oh, ma yaeref shey. he does not know anything". |
أعني أننا يجب أن نعلم عائلاتنا، وأمهاتنا. | I mean we should be educating our families, mothers. |
خاصةً نحن كأطباء أطفال لأننا لا نكون تحت ضغط من المريض. | especially we as pediatrician we are under pressure not of the patient. |
لكن نتعرض لضغط كبير من الآباء. | but we are under great pressure of the parents. |
وأعتقد أننا لو تواصلنا بصورة جيدة مع آبائنا وعائلاتنا، فمن الممكن إقناعهم. | and I think if we communicate very well to our parents and families, they can get persuaded. |
بالتالي قد يؤدي استخدام التلفزيون ووسائل الإعلام وكل شيء لتعليم العامة وأطبائنا بدءًا من طالب الطب، إلى نجاح مساعينا. | so using TV, using media, using everything to educate the public and to educate our doctors starting with medical student, it might work. |
أعتقد أننا سننجح. شكرًا. | I think it will work. thank you. |
شكرًا دكتور فوكودا ، أنا مهتم للغاية بفكرتك هذه وهي حملات توعية العامة. | thank you Dr. Fukuda , I am quite interested in this idea of you know the public awareness campaigns. |
فأنا غير متأكد في أي دولة عشت فيها، أعتقد أني لم أرى على الإطلاق أي ملصقات أو حملات دعائية. | because I am not sure in any country that I have lived in, I do not think I ever seen you know posters or a campaign. |
من أجل محاولة زيادة التوعية ضد استخدام المضادات الحيوية. | you know trying to increase awareness against the use of antibiotics. |
أنا مهتم بهذا المثال الفرنسي. | I am interested in that French example. |
بالتأكيد، قد أحاول جمع معلومات عن ذلك معًا. | sure maybe I can try to pull some in this together. |
لأنني أعتقد أنه من الواضح أن تعليم الأطباء والممرضات من أجل المستقبل هو أمر ضروري. | because I think it is pretty clear that education of the physicians and the nurses for the future is critical. |
ولكنه غير كاف بمفرده. | but it is not enough alone. |
أعني أننا نسمع أيضًا أنه ما لم تتفهم العائلات أنه من غير المفيد بالضرورة طلب مضادات حيوية في جميع الأوقات. | I mean we are also hearing that unless families understand that it is not necessarily a good thing to ask for antibiotics all the time. |
يمكن أن تقع باستمرار تحت هذا الضغط. | you can continually have that pull. |
وذلك أمر يصعب على الأطباء مقاومته. | and that is very difficult for physicians to resist. |
لكن، أعتقد ان القضايا الأخرى التابعة لذلك والتي تشمل أشياء مثل اللوائح التنظيمية لها أهميتها في الواقع. | But, I think the other issues which come up is that you know things like regulation of course have a place. |
يوجد عدد من الأشياء الصعبة التي يمكن القيام بها واللوائح التنظيمية واحدة منها. | there is number of hard things which can be done and regulation is a hard thing. |
لكن ما يزيد من صعوبة الأمر، أن ما تحاول القيام به هو إحداث نوع من التغيير في الثقافة. | but what it adds up to is that, what you really are trying to do is to create a kind of cultural change. |
والشيء الأصعب هو محاولة القيام بتغيير الثقافة في وقت قصير نسبيًا. | and the difficult thing is trying to create cultural change over a relatively short period of time. |
لأننا نسابق الزمن فيما يتعلق بهذا الأمر. | because we are racing against time in terms of this. |
لكني أعتقد أن الشيء الذي يزيد من صعوبة الأمر هو المثالان التاليان. | but, the thing I think which gives everyone harder are two examples. |
أحد المثالين هو عندما تفكر في التدخين وفكرة أنك تستطيع التوقف عن التدخين في الحانات في أيرلندا أو في عدد من الدول. | one of them is that if you think about smoking and the idea that you can get rid of smoking in bars in Ireland or any number of countries. |
تلاحظ بعد ذلك أن تغيير الثقافة ممكن بطريقة عميقة. | then you realize cultural change is possible in a profound way. |
الثاني هو أن من الدول التي حققت أعلى مناهج ترشيد المضادات الحيوية وتقليل استخدامها أو استخدامها بصورة أفضل كانت تايلاند. | the second thing probably one of the countries which has done the most rational approach towards antibiotic reduction or better use of antibiotics is Thailand. |
وكان أحد الموضوعات التي قاموا بها للمكافحة هو تقديم البيانات العامة إلى أطباء غرف الطوارئ. | and one of the issues that they ran up against is that they presented global data to their emergency room physicians. |
والذي قالوا في الأصل أن هذا الأمر جيد، ولكن ليست هذه بيانات تايلاند. | who said in essence, well this is nice but this is not Thailand data. |
نحن لا نصدق هذه البيانات. | we do not believe it. |
لذلك قاموا في الواقع بإجراء الدراسات التي يحتاجوا إليها. | so in fact they went ahead and did the studies that they needed. |
وقد أدى ذلك إلى إصدار لوائح تنظيمية والقيام ببعض التغيير على كيفية رؤيتهم للأمور. | and in fact that led to regulation and some changes in how they so things. |
يعد ذلك منهجًا متعقلاً للتعامل مع هذا الأمر. | it is a very rational approach to this. |
أعني أن الأرقام قد انخفضت. | I mean the figures are down. |
لا أعلم إذا كان بإمكانهم الآن توثيق انخفاض الأرقام. | well I do not know that they can document now that the figures are down. |
لكن تم اتخاذ الخطوات اللازمة لتقليلها. | but the steps to bring them down have been put in place. |
وكانوا الوحيدين في البلد الذين قاموا بتوثيق حدوث كل من تأثير اقتصادي وصحي ملحوظين للغاية. | and they were the one in the country which documented both a very significant economic impact and then a very significant health impact. |
إنه أمر مثير للاهتمام. نيلز داولير. | interesting. Nils Daulaire. |
من الواضح أن أحد الأشياء التي يجب أن نفكر فيها فيما يتعلق بالاستخدام غير السليم للمضادات الحيوية لا يتوقف على ذلك. | clearly one of the things we have to think about in terms of inappropriate use of antibiotics is not just that. |
قد يقوم الأطباء بوصف الأدوية بطريقة مبالغ فيها أو يرغب المرضى بطريقة زائدة في الحصول على المضادات ولكن الدرجة العالية من عدم التيقن. | doctors may be overprescribing or patients may be over-wishing but the high degree of uncertainty. |
التي يواجهها الممارس العام في العديد من الحالات. | that is faced by the practitioner in many cases. |
واحد من الموضوعات التي لم أراها مذكورة في هذا التقرير والتي أعتقد أنها في غاية الأهمية هو الدور الحيوي للتشخيصات المحسنة. | and one of the areas that I did not see highlighted in this report that I do think is very important is the vital role of improved diagnostics. |
لقد رأينا ما قام به خبير الجينات من أجل تشخيص وعلاج مرض الدرن بصورة أفضل. | we have seen what gene expert has done for the better diagnosis and treatment of tuberculosis. |
ما تحتاج إليه هو مضاد الميكروبات الصحيح والجرعة الصحيحة والمدة المناسبة عند الحاجة إليه. | but what you want is the right antimicrobial and the right dose for the right course when and only when called for. |
وليس لدينا في الغالب الأعم عمليات تشخيص سريعة ومؤثرة لذلك. | and we do not have for the most part rapid effective diagnostics for this. |
لذا أعتقد أن هذا المجال سيكون محلاً لإجراء أبحاث جديدة وواعدة للغاية. | so this is an area which I think is very promising for new research. |
نعم، هل يمكننا توصيل الميكروفون إلى هذا السيد هنا. | yeah, can we get a microphone to this gentleman here. |
فقد انتظر لبعض الوقت. | he has been waiting a while. |
وهل لديك سؤال أيضًا؟ | and did you have a question also? |
مرحبًا، أود معرفة رأي حلقة النقاش. | hi, I would like to ask the panel's opinion. |
اسمي توني جيلستون. أنا طبيب متخصص في أمراض الدم أتعامل مع مرضى نقص كرات الدم البيضاء وأدوية السرطان الجديدة. | my name is Toni Gelston. I am a hematologist dealing with neutropenic patients and new cancer drugs. |
لذا، يوجد شيء ما التقطه هذا التقرير وأود معرفة تعليقكم عليه. | so, something is picked up in this report which I would like you to comment upon. |
هو التوقع القديم إلى درجة ما حيث كان الأطباء في مجال الأدوية يضعون في الوقت الحالي استثمارًا بقيمة أكبر في أدوية علم الأورام. | that is the odd perception that somehow where the physicians in the drug industry seem to be at the moment putting greater value investment in the oncology drugs. |
يوجد المئات من هذه الأدوية قيد التطوير. | there are hundreds of them in development. |
هو أمر باهظ التكاليف للغاية وقد يتسبب في حدوث اختلاف بسيط أو هامشي في نتائج المرض على فترة زمنية قصيرة. | which are extremely expensive and might cause a modest or marginal difference in disease outcome for short period of time. |
في مقابل استثمار معقول في المضادات الحيوية الجديدة والتي بدونها لن يستطيع أحد استخدام أدوية الأورام على الإطلاق. | versus a comparable investment in new antibiotics without which the oncology drugs may not be able to be used at all. |
لذا، يبدو أنه بطريقة أو بأخرى أن السوق في الوقت الحالي لا تعمل بطريقة طبيعية في هذا الصدد. | so, it seems that in some way the market is not at the moment operating in a normal way in that regard. |
ويبدو لي الأمر وكأنه حالة من نوع معين ذات صلة باللوائح التنظيمية الخارجية لهذا السوق. | and that seems to me a case for some kind of external regulation of that market. |
من أجل تمكين هذين النوعين من المركّبات على الوصول بنجاح إلى المرضى المحتاجين إليهما. | to enable both kinds of compounds to go forward successfully to the patient's benefit. |
نعم، فأنا أرى العديد ممن يوافقونني الرأي في هذه الغرفة فيما يتعلق بسؤالي، ريتشارد. | yeah, I can see lots of heads nodding around the room at that question, Richard. |
لكن، لا أرى أي تعارض فعلي بين ولاية قوية تستخدم سلطاتها وقطاع خاص قوي يستثمر في الابتكار الطبي. | but , I see no real conflict between a strong state using its powers and a strong private sector investing in medical innovation. |
قد يكون الأمر هو مجرد أن كلمة اللوائح التنظيمية ربما تكون ليست هي الكلمة المناسبة. | it is just that the term regulation may not always be the right one. |
توجد طرق عديدة لدفع أو تشجيع أو تحفيز الصناعة في اتجاه معين. | there are different ways to nudge or stimulate or push the industry in a certain way. |
الأمثلة المستخدمة هنا من قبل عن دعم الشركات صغيرة ومتوسطة الحجم ومساعدتها في تحقيق الأشياء وليس من أجل إبراز فشلها. | the examples used here before about supporting small and medium-sized companies helping them in actually delivering on things and not failing. |
هذا هو الدور المثالي للحكومة، مثل منظمة الأغذية والزراعة أو وكالة الأدوية الأوروبية في أوروبا والتي قامت بعملها طوال الوقت من خلال تقديم النصح والتوجيه للصناعة بصفة أساسية. | that is a perfect role of the government, like FDA or the EMA in Europe that they do all the time with advice and basically coach industry. |
وكالة الأدوية الأوروبية تم الاعتراف بها منذ أشهر قليلة. | EMA has, the European medicine agency, reorganized a few months ago. |
الآن لديها قسم مخصص لدعم التطوير. | they now have a particular division for development support. |
هم يرون أن دورهم في حماية الصحة العامة له وجهان. | they see their role as in protecting public health is two fold. |
الأول هو الحفاظ على الأدوية الآمنة والفعالة فقط في السوق. | one is to keep only safe and effective drugs in the market. |
والثاني هو التأكد من ظهور أدوية جديدة عند الحاجة إليها. | and the second one is to make sure that we have new drugs where they are needed. |
والآن بالنسبة للنقطة الخاصة بك، توجد أدوات متوفرة عبر أوروبا. | now to your point, you know there are tools that are available across Europe. |
وهو ليس الأمر الأخير، إذا حاولت التخمين من لكنتك، فمن المحتمل أن تكون من المملكة المتحدة. | not the least thing, if I take it from your accent, you are probably from the UK. |
نعم، لذا يوجد عدد متزايد من الأدوات للدافعين في أنظمة الرعاية الصحية لتحديد الابتكارات التي يرغبوا في استبعادها أم لا. | yeah, , so there are increasingly tools for the payers for healthcare systems to weed out what innovations they want to pay for and not. |
لديك نموذج واحد في المملكة المتحدة. | you have one model in the United Kingdom. |
يوجد نموذج آخر في بلدي مختلف قليلاً من حيث أنه أكثر تساهلاً فيما يتعلق بأدوية السرطان. | there is another model in my home country slightly different which is more permissive on cancer drugs. |
لكن توجد أدوات. | but there are tools. |
وما نحتاج إليه من أجل التقدم للأمام هو التوحيد بصورة أفضل من العملاء الكبار، إذا كان لي أن أطلق عليكم عملاء. | and what we need for going forward is better alignment from the big if I call you customers, the big customers. |
يؤدي ذلك لطلب هذا الابتكار من القطاع الخاص. | that would order this innovation from the private sector. |
وهؤلاء العملاء هم وكالة الأدوية الأوروبية، ومنظمة الأغذية والزراعة، ووكالة الأدوية والأجهزة الطبية في اليابان ثم يأتي بعد ذلك الدافعون، والأفراد الذين سيدفعون من أجل ذلك. | and those customers the EMA, FDA, PMDA Japan and then it is the payers, the people that are going to pay for this, you know. |
فهم الذين يمكنهم إرسال الإشارة. | they are the ones that can signal. |
ويوجد نقاش موازي يدور ربما ليس في هذا المؤتمر ولكن في مؤتمرات أخرى عن نقص الأدوية الجديدة الخاصة بأمراض انفصام الشخصية، والاكتئاب. | and there is a parallel debate going on maybe not at this conference but in other conferences about the lack of new drugs in schizophrenia, depression. |
كما نرى أيضًا شركات تبتعد عن هذه المجالات والجدل نفسه حول سبب ترك هذا المجال. | you know, we see companies also leaving those fields and the same debate about why you are leaving this field. |
وأنت تجعلها تبدو وكأنها مجرد أمر تقني. | you are making it sound you know as if it is just a technical thing. |
وأعتقد أن ما أشار إليه توني هو أنه. | and I think what Toni has highlighted is that. |
إذا فهم الأطباء ذلك بطريقة حقيقية، فهل يمكنهم قبول التبادل إذا لم يكن لدينا العنصرين معًا كي نبدأ، دواء مضاد للسرطان جديد يتميز بمكسب هامشي مقابل المضاد الحيوي. | if clinicians truly understood it, would they trade if we cannot have both to start with, a new anticancer drug with a marginal gain against an antibiotic. |
وأعتقد أن قيمة ما نحاول تحقيقه من خلال هذا التقرير والكثير من الأعمال الأخرى التي تقوموا بها، والذي أود المساعدة فيه، هو زيادة تلك التوعية. | and I think the value of what we are trying to do with this report and a lot of the other work with which you are, I accept helping, is to raise that awareness. |
بالتالي بدأنا في استكشاف الطرق المختلفة لتحقيق ذلك. | so that we begin to explore the different ways through. |
لن يقول الأطباء أين دوائي الجديد المضاد للسرطان. | doctors will not say but where is my new anticancer drug. |
سنقول تفضل شيء ما سيقوم بإنقاذ أرواح المرضى. | we will say here is something that will save patients' lives. |
لا أعتقد أنه من الضروري الاحتفاظ بالأموال من أجل الأبحاث. | I do not think necessarily that you know the money for research is kept. |
أفهم أن الأموال العامة المخصصة للرعاية الصحية كما سمعنا في الجلسات الماضية ربما يتم الاحتفاظ بها في بلاد معينة لمدة طويلة بسبب الكارثة المالية. | I understand that sorry, public money for healthcare as we heard in previous sessions may be kept in certain countries for long time because of financial crisis. |
لكن هل تعرفوا السبب، أنه لا يتعين بالضرورة أن تكون مقايضة نعرفها. | but you know why, that does not necessarily have to be a tradeoff that we know. |
من ناحية الأبحاث، يجب أن تتوقفوا عن إجراء أبحاث على أمراض السرطان، وتوقفوا الأبحاث على ألزهايمر. | on the research side, you know, you should stop doing research on cancers, stop doing research on Alzheimer. |
حيث ننفق الكثير من المال ولا نجني الكثير منه، وأنا آسف أن أقول ذلك. | where we are investing a lot of money and not getting much out of it I am afraid. |
لقد توقفنا عن مضادات العدوى، وتلك نهاية القصة. | we have stopped on anti-infectives, end of story. |
يجب أن نقف أمام ذلك. يجب أن نقف أمام ذلك. | we have to stop that. we have to stop that. |
لكني لا أعتقد أنها مشكلة فهذه ليست خطة خفية. | but I do not think it is an issue about] this is not ghost plan. |
عندما نقول أننا ننفق كذا مليار على الأبحاث. | where we say we have X billion on research. |
ويجب أن تضيف المزيد من الأموال إلى المضادات الحيوية. | and you know you have to add more money to antibiotics. |
حسنًا. | okay. |
وتحصل عليه من مكان آخر. | and take it away from somewhere else. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.