Arabic
stringlengths 4
244
| English
stringlengths 4
311
|
---|---|
من خلال تدريب.هل منظمتك تقوم بذلك؟ لدينا معهد للتنمية في مجال التعليم ويقدم هذا المعهد شهادة الماجستير. | through training. is your organization doing that? we have an institute for development in the field of education and the institute provides master's degree. |
وهذا سيساعد البعض على تدريب غيرهم بتعاون بين جماعة كولومبيا وجماعة براك. | and this will helps some people to train others by cooperation between Colombia community and BRAC community. |
إذن الدروس على مستوى عالي للغاية ونطبق ذلك في بنجلاديش . | so the lessons are of very high level and we apply that in Bangladesh. |
لكننا ربما سنطبقه أيضاً مع طلاب من دول أخرى يتدربون في جامعتنا. | but perhaps we will also apply it to students from other countries who train in our university. |
بكل إيجاز من فضلك. أتذكر في عام 2010 كنت في برنامج هاي تووك في ال بي بي سي. | very briefly please. i remember in 2010 i was in high talk program in BBC. |
وقلت إن الهدف من التنمية هو تغيير الثقافة وأتذكر أن مدير عام اليونسكو كان لديه أيضاً لقاء في الصين. | and i said that the objective of development is to change culture and i remember that the director general of UNESCO also had a meeting in China. |
قبل بضعة أيام وقالت إن الثقافة في قلب عملية التنمية وأنا قلت لها سبق وقلت ذلك وأود أن أوضح ما أقصده بذلك الكلام . | a few days ago and she said that culture is at the heart of the development process and i told her you said that before and i would like to clarify what i mean by this. |
ما كنت أقصده هو إنه في أفغانستان تعليم البنات ليس جزءاً من الثقافة أو هو أمر غير لائق. | what i mean is that in Afghanistan education of girls is not a part of culture or it is improper. |
على المستوى الثقافي إذا صح التعبير ولكن ما تقوم به براك هو إنشاء آلاف أو الكثير من المدارس للبنات. | at the cultural level if you will but what BRAC is doing is to create thousands or a lot of schools for girls. |
حتى في أفغانستان نأخذ البنات من بيوتهن نأخذهن إلى المدارس ثم نعيدهن إلى المنزل . | even in Afghanistan we take girls from their homes to schools and bring them back home. |
إذن نحاول أن نجد الطريقة الملائمة لتعليم هؤلاء البنات في أفغانستان . | so we try to find the appropriate way to teach these girls in Afghanistan. |
ومن ثم هذه إجابة على السؤال الذي كان يقول ماذا نفعل في الثقافات التي تمنع البنات من التعلم . | and hence this is an answer to the question saying what can we do in the cultures that prevent girls from learning. |
أود العودة إلى مسألة التعليم من صفر إلى ثلاثة سنوات نتحدث عن دول متقدمة ربما ولكن في الدول الفقيرة . | i would like to come back to the issue of education from zero to three years perhaps we talk about developed countries but in poor countries. |
حيث لا توجد أوجه أو حيث لا يوجد الدخل الكافي فالأم نفسها أحياناً تعاني من سوء التغذية والطفل كذلك . | where there are no aspects or where there is no enough income the mother herself sometimes suffers from malnutrition and the child as well. |
بالطبع العقل يستوعب الكثير في هذه المرحلة ولكن كيف نواجه هذه التحديات . | of course the mind absorbs a lot at this stage but how can we face these challenges. |
بالعودة إلى الثقافة الجميع يترعرع في ثقافة معينة ليس من خلال الموسيقى والفنون إلى آخره. | returning to culture all grow up in a certain culture not through music and arts and so on. |
بل من خلال التقاليد أيضاً أحياناً ينبغي كسر التقاليد إذا لم تكن ملائمة وجيدة للأفراد. | but through traditions too traditions should sometimes be broken if they were not appropriate and good for individuals. |
هناك مشاكل تتعلق بالزواج المبكر على سبيل المثال وكذلك مغادرة الأطف الش الطلاب للمدارس في سن مبكرة . | there are problems related to early marriage for example as well as students leaving school at an early age. |
الآباء والأمهات يودون ما هو الأفضل للطلاب ويأخذون أفضل ما يمكنهم من القرارات. | parents wish the best for students and they can take the best decisions they can. |
ولكن ينبغي أن نغير أولاً عقليات الناس وهذا هو الأصعب في التغيير. | but we should first change the mentality of people and this is the hardest to change. |
ينبغي أن نجعل هؤلاء الأشخاص جزءاً من التغيير الذي نود إحداثه. | we should make these people a part of the change we would like to make. |
عندما يتعلق الأمر بتعليم البنات ينبغي أن نقنع الأب و الأم والبعض يقول لا نريد تعليماً غربياً فحسب. | when it comes to the education of girls we should convince the father and mother and some say we do not want western education only. |
نود تعليماً يلائم المجتمع الذي نعيش فيه فعندما يعود الأفارقة إلى بلدانهم على سبيل المثال للعمل. | we want an education that fits the society in which we live when Africans go back to their countries for example to work. |
هم لا يتعاملون مع أمريكيين أو أوروبيين هم يتعاملون مع أفارقة ينبغي أن تكون المعلومات و الطريقة التي يتعلمون بها ملائمة لسياقهم. | they do not deal with Americans or Europeans they deal with Africans information and the way they learn should be appropriate for their context. |
فاطمة ما رأيك في هذه المسألة؟ مسألة احترام الثقافة بينما نُحدِث تغييرًا أعتقد أن هناك فارق بين ثقافة المجتمع | Fatima what is your opinion on this issue? the issue of respecting culture while making a change i think there is a difference between the culture of society |
وبعض المفاهيم الخاطئة داخل المجتمع، مشكلة عدم تعليم البنات هي تتعلق بمفهوم خاطئ يسود بعض المجتمعات . | and some misconceptions within the society, the problem of the education of girls is related to a misconception that prevails in some societies. |
ليست الثقافة هي المسؤولة عن ذلك ينبغي تقديم الوسيلة الأفضل لإقناع الناس ولتقديم هذه الرسالة لهم . | culture is not responsible for that the best way to convince people and provide this message to them should be provided. |
إذن نعم هناك بعض المفاهيم الخاطئة في بعض المجتمعات ولكن إذا أدخلنا التغيير بشكل ملائم يمكن أن يقبل هذا التغيير بطريقة ناجحة جداً. | so yes there are some misconceptions in some societies but if we introduce the change properly this change can be accepted very successfully. |
أود العودة إلى ما قالته الوزيرة من بوركينا فاسو تحدثت عن اللغات ولاسيما في المدارس . | i would like to come back to what was said by the minister from Burkina Faso] she talked about languages especially in schools. |
ما يحدث هو كالتالي إن لم نعلم هؤلاء الفرنسية أو الإنجليزية أعني المواطنين. | what happens is as follows if we do not teach those French or English i mean citizens. |
هؤلاء المواطنين سيبقون معزولين عن العالم إذن اللغة المحلية مهمة ولكن ما نفعله في بنجلاديش. | these citizens will remain isolated from the world so the local language is important but what we do in Bangladesh. |
هو التالي لدينا مجتمعات قبلية تتحدث لغات خاصة بها الكثير من القبائل والكثير من اللغات . | is the following we have tribal communities speaking their own languages a lot of tribes and a lot of languages. |
خلال السنتين الأوليين للتعليم يسمح للطلاب تعلم اللغات الأصلية أو لغتهم المحلية . | during the first two years of education students are allowed to learn the native languages or local languages. |
وبعد ذلك نعلمهم البنجلا لغة بنجلاديش الرسمية والإنجليزية. | and then we teach them Bengali the official language of Bangladesh and English. |
إذن هؤلاء يحصلون على كل اللغات التي يحتاجونها حتى لا يعانون من هذه المسألة. | so those get all the languages they need in order not to suffer from this issue. |
أعتقد أن المسألة كانت تتعلق بعدم إقصاء أي فرد، الآباء والأمهات أحيانًا لا يعرفون الفرنسية والإنجليزية. | i think that the issue was related to the non-exclusion of any individual, parents sometimes do not know French and English. |
لأنهم لم يذهبوا إلى المدرسة فلا يمكنهم أن يساعدوا الطالب في تعلم هذه اللغات . | because they did not go to school so they cannot help students in learning these languages. |
إذن ينبغي أن يكون هناك ما يكفي على الأقل من المعلومات حول هذه اللغات حتى يفهم ما يحدث في المدرسة. | so there should be at least enough information about these languages to understand what happens in school. |
هناك طرق مختلفة جداً للمضي قدماً كان بإمكاننا أن نواصل ولكن سنتوقف هنا. | there are very different ways to move forward we could continue but we will stop here. |
أود أن أشكر فاطمة و فضل حسن عابد و أنجيلي كيجو . | i would like to thank Fatima and Fazl Hassan Abed and Angéli Kidjo. |
شكراً جزيلاً لكم جميعاً أنا سعيدة لأن الأمور جرت على مايرام شكراً جزيلاً. | thank you all very much i am happy because things were okay thank you very much. |
تذكرون ما قاله السيد مورا في اليوم الأول وما أذكره جيداً لأننا نفكر في هدف التربية. | you remember what Mr. Mora said on the first day and what i remember well because we think about the objective of education. |
وقال السيد مورا أن العيش ومواجهة انعدام اليقين والصعوبات ومواجهة أمور معقدة، | and Mr. Mora said that living and facing uncertainty and hardships and facing complicated matters, |
مثل الحقيقة والخطأ والتجريب والإنسان يبدأ التعلم منذ بداية حياته ويواصل ذلك إلى نهايتها . | such as truth and falsity and experimentation and human starts to learn since the beginning of his life and continues to its end. |
شكراً جزيلاً للمتحدثين الأيام الثلاثة كانت حافلة وحان الأوان لكي نلخص الأمور. | thank you panelists very much the three days were fruitful and it is time to summarize things. |
وأدعو لهذا رئيس وايز صاحب السعادة عبدالله بن علي الثاني . | and for this i invite the chairman of WISE his excellency Abdullah bin Ali Al-Thani. |
صاحبة السمو الشيخة موزة بن ناصر أصحاب السعادة سيداتي سادتي. | her highness Sheikha Moza bint Nasser excellencies ladies and gentlemen. |
ونحن نوشك على اختتام قمة وايز 2013 أود أن أشكركم جميعاً لمشاركتكم في هذه القمة. | and we are about to conclude WISE Summit 2013 i would like to thank you all for your participation in this summit. |
خلال الأيام الثلاثة الماضية كما أشكركم على التزامكم لإنشاء شراكات لتحويل وتغيير التعليم. | over the past three days and i also thank you for your commitment to establishing partnerships to transform and change education. |
آمل إن تجربتكم هذا الأسبوع كانت مثمرة كما نتشرف من جديد أن صاحبة السمو اختارت وايز. | i hope that your experience this week was fruitful and we are honored again that her highness has chosen WISE. |
كمنصة لمبادرتها العالمية البارحة علمنا الإنجاز والتقدم الباهر الذي أو أنجزته مبادرة علم طفلاً. | as a platform for her global initiative yesterday we learned about impressive achievement and progress accomplished by teach a child initiative. |
ومع شركاءها الدوليين هذه السنة اعترفت وكرمت وايز شخصية مرموقة في عالم التعليم. | and with its international partners this year WISE recognized and honored a prominent figure in the world of education. |
في شخص السيدة فيكي جولبارت ومنحتها جائزتها السنوية. | in the person of Mrs. Vicky Golbert and gave her its annual prize. |
وأحييها وأهنئها من جديد وأرحب بها بين صفوف من يمثل قدوة للإبداع وكسفراء ل وايز . | and i salute and congratulate her again and i welcome her among those who represent a role model for innovation and as ambassadors for WISE. |
الاهتمام ببرنامج جوائز وايز يتزايد ونثق في جماعة وايز لتشجيع الترشيحات لمشاريع مبدعة فعالة. | interest in the program of WISE prizes is growing and we trust the WISE community to encourage nominations for effective innovative projects. |
ويمكن تطبيقها بصفة تدريجية وعلى نطاق ملائم ، أود أن أعلمكم الآن عن المبادرات التي ستطلقها وايز. | and they can be applied gradually and on an appropriate scale, now i would like to inform you of the initiatives that will be launched by WISE. |
لتعزيز نشاطتها التحويلية سنطلق صندوقاً للإبداع لتعزيز أو لمساعدة المبدعين في مجال التعليم و المبادرين في هذا المجال . | to promote its transformational activities we will launch a fund for innovation to enhance or to help innovators in the field of education and initiators in this field. |
وسيقدم هذا الصندوق المساعدة المالية والخبرة والتدريب و أو سيدعمه في البداية مصرف بنك سانتاندر الأسباني. | and this fund will provide financial assistance and expertise and training and it will be supported initially by the Spanish Santander Bank. |
وندعو المنظمات الأخرى إلى الإنضمام إلينا كما سنطور بوابتنا الإلكترونية لجمع ونشر المحتويات والمعطيات المهمة والمفيدة . | and we call upon other organizations to join us and we also will develop our electronic portal to collect and post the important and useful contents and data. |
وستقدم البوابة أدوات للتعاون والشراكة وهذا سيسمح بتبادل الأفكار بين وضمن جماعة وايز . | and the portal will provide tools for cooperation and partnership and this allows the exchange of ideas between and within WISE community. |
وسنسهل الوصول للوسائل الإعلامية التقليدية وهذا لحصول على قدر أكبر من المعلومات . | and we will facilitate access to the traditional media to get a larger amount of information. |
وكتاب وايز القادم وايز بوكس ينظر في العلاقة بين التكنولوجيا والتعلم . | and the next WISE book WISE BOX looks at the relationship between technology and learning. |
والعلاقة أو الطرق التي تسمح بتحويل و تغيير التعليم في المجتمعات المرتبطة بالإنترنت . | and the relationship or the ways that allow to transform and change education in the internet-associated communities. |
وإلى جانب مجلتنا لي البرنامج التليفزيوني سنطلق قناة ل وايز على اليوتيوب لتقديم مشروعات مختارة. | and in addition to our journal for the television program we will launch a channel for WISE on YouTube to present selected projects. |
و وأهم الجلسات في قمم وايز وسنواصل دفاعنا وضغطنا عبر العالم لتعزيز برامج تعليمية . | and the most important sessions in WISE summits and we will continue our defense and our pressure across the world to promote educational programs. |
وفي النهاية أود أن أشكر كل المتحدثين والمنشطين كما أود أن أشكر مؤسسة قطر | and in the end i would like to thank all the panelists and moderators and i would like also to thank Qatar Foundation |
و فريق وايز ضمن هذه المؤسسة وأود أيضاً أشكر المتطوعين الذين ساعدونا خلال الأسبوع . | and WISE team within this foundation and i would like also to thank the volunteers who helped us over the week. |
سيداتي سادتي أعلن بأن قمة وايز 2014 ستنعقد بين الرابع والسادس نوفمبر السنة القادمة عفواً . | ladies and gentlemen i announce that WISE summit 2014 will be held between fourth and sixth of November next year sorry. |
وأشجعكم على البقاء متصلين مع الأصدقاء والزملاء الذين التقيتم بهم هذا الأسبوع . | and i encourage you to stay connected with friends and colleagues whom you met this week. |
شكراً للحضور هنا إلى وايز وأتمنى لكم عودة ميمونة . | thanks for the audience here to WISE and i wish you an auspicious return. |
شكراً للدكتور عبدالله وشكراً لفريق وايز بكامله لما أنجزه لإنجاح هذه القمة. | thanks for doctor Abdullah and thanks for the whole WISE team for their achievement to make this summit succeed. |
أذكركم أن القمة القادمة ستنعقد من الرابع إلى السادس نوفمبر 2014. | i remind you that the next summit will be held from fourth to sixth of November 2014. |
والترشيحات للجائزة يمكن أن تقدم إلى غاية شهر يناير من السنة القادمة . | and nominations for the prize can be submitted until January of next year. |
إن فاتتكم بعض المناظرات هنا يمكن أن تطلعوا عليها على موقع وايز على الإنترنت . | if you miss some debates here you can have a look on them on the WISE website. |
وشاركوا أيضاً في الاستبيانات على الموقع وأن تقدموا تعليقكم أيضاً لأن هذا سيفيدنا في القمم القادمة. | and also participate in the questionnaires on the website and also provide your comments as this will benefit us in the coming summits. |
أود أن أشكر إيكسون موبيل و قطر بتروليوم و بنك سانتاندر رعاة القمة. | i would like to thank ExxonMobil and Qatar Petroleum and Santander Bank the summit sponsors. |
بنك سانتاندر المصرف الذي قرر أن يدعم الصندوق كما أشكر الشركاء في وسائل الإعلام. | Santander Bank the bank that decided to support the fund and i also thank the partners in mass media. |
كما أشكر صاحبة السمو الشيخة موزة لحضورك ونحن نختتم هذه القمة شكراً لمشاركتكم في هذا الحوار. | i also thank her highness Sheikha Moza for coming as we are concluding this summit thank you for your participation in this dialogue. |
وأتمنى لكم حظاً سعيداً في عملكم للمستقبل وأشكركم على جهودكم عبر العالم عودة ميمونة لكم أيضاً. | and i wish you a good luck in your work for the future and i thank you for your efforts across the world auspicious return to you too. |
مرحباً بكم أنا جون مهافي وأنا هنا لأعرف بمتحدث هذه الجلسة السيد مارك شيرمان. | welcome to you i am John Mahaffie and i am here to introduce the speaker of this session Mr. Mark Sherman. |
هو المدير التنفيذي ل موزيللا وإن كان بعضكم لا يتذكر موزيللا. | he is the executive director of Mozilla even though some of you do not remember Mozilla. |
إذا كنتم تستعملون فاير فوكس فهذا بفضل مارك وزملائه . | if you are using Firefox this is thanks to Mark and his colleagues. |
مارك وصل للتو من لندن بعد مهرجان مووز وهو مهرجان معني بالابتكار على الإنترنت . | Mark has just arrived from London after Moose a festival which is concerned with online innovation. |
و الابتكارات الاجتماعية الإيجابية على الإنترنت إذاً هو وصل من مؤتمر لألف وخمسمائة شخص تقريباً. | and online positive social innovations so he has arrived from a conference of nearly one thousand five hundred people. |
والآن وصل للتو لمؤتمر آخر فيه ألف وخمسمائة شخص تقريباً . | and he has just arrived now for another conference of nearly one thousand five hundred people. |
إذاً نحن هنا سنركز على إعادة ابتكار التكنولوجيا والتعليم من أجل الحياة . | so we will focus here on reinventing technology and education for life. |
ونحن بانتظاره إذًا يمكنكم استعمال هاش تاج وايز ثلاثة عشر أو هاش تاج إد تك على تويتر. | and we are waiting for him so you can use the WISE thirteen hashtag or Ed Tech hashtag on Twitter. |
إذاً نرحب ب مارك تفضل . | so we welcome Mark go ahead. |
ثانك يوو إفري بدي فيري. | thank you everybody very. |
شكراً جون، شكراً لكم جميعاً. تابعت نقاشاتكم الممتازة على مدارالأيام القليلة المقبلة. | thank you John, thank you all. i followed your excellent discussions over the next few days. |
أنا مارك شيرمان، من موزيللا. نسيت شريحتي الأولى. إذاً، أنا مارك شيرمان. | i am Mark Sherman, from Mozilla. i forgot my first slide. so, i am Mark Sherman. |
وأنا فخور لأنني جزء من فريق فاير فوكس. هل الجميع هنا يستعمل فاير فوكس. | and i am proud because i am part of the team of Firefox. does everyone here use Firefox. |
من يستعمل فاير فوكس؟ شكراً لكم . | who uses Firefox? thank you. |
من منكم يعرف أن موزيللا غير ربحية؟ معظم الناس لا يعرفون أن موزيللو مجتمع غير ربحي. | which of you knows that Mozilla is non-profit? most people do not know that [NE: MISC ] is a non-profit community. |
نحن ندافع عن فكرة أن الإنترنت ينبغي أن يكون مفتوحاً وأنه ينبغي أن يبقى مصدراً لتمكين البشرية. | we defend the idea that the internet should be open and that it should remain a source of human empowerment. |
لقد اكتشفنا مؤخراً أننا بحاجة إلى المزيد أكثر من مجرد إنتاج برامج لتكون مصادر مفتوحة . | we have recently found out that we need more than just the production of programs to be open sources. |
اكتشفنا أننا بحاجة لمساعدة الناس على فهم كيف يعمل الإنترنت على نطاق واسع . | we found out that we need to help people to understand how the internet works on a large scale. |
لذا فإننا هنا لنتحدث عن محو الأمية الإلكترونية، هذه المسألة تشكل جهدنا الأكبر الذي نبذله منذ عشر سنوات . | so we are here to talk about e-literacy, this issue constitutes our greatest effort that we have been exerting for ten years. |
هذه المسألة بنفس أهمية معرفة القراءة، والكتابة، والحساب . | this issue is as important as knowledge of reading, writing, and numeracy. |
سأعيدكم الآن إلى فترة سابقة من التاريخ، هذه الصورة هي صورة لعائلة زراعية في الـ ولايات المتحدة قبل زمن بعيد. | now i will bring you back to an earlier period of history, this is a picture of farm family in The United States long time ago. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.