Arabic
stringlengths
4
244
English
stringlengths
4
311
من خلال تدريب.هل منظمتك تقوم بذلك؟ لدينا معهد للتنمية في مجال التعليم ويقدم هذا المعهد شهادة الماجستير.
through training. is your organization doing that? we have an institute for development in the field of education and the institute provides master's degree.
وهذا سيساعد البعض على تدريب غيرهم بتعاون بين جماعة كولومبيا وجماعة براك.
and this will helps some people to train others by cooperation between Colombia community and BRAC community.
إذن الدروس على مستوى عالي للغاية ونطبق ذلك في بنجلاديش .
so the lessons are of very high level and we apply that in Bangladesh.
لكننا ربما سنطبقه أيضاً مع طلاب من دول أخرى يتدربون في جامعتنا.
but perhaps we will also apply it to students from other countries who train in our university.
بكل إيجاز من فضلك. أتذكر في عام 2010 كنت في برنامج هاي تووك في ال بي بي سي.
very briefly please. i remember in 2010 i was in high talk program in BBC.
وقلت إن الهدف من التنمية هو تغيير الثقافة وأتذكر أن مدير عام اليونسكو كان لديه أيضاً لقاء في الصين.
and i said that the objective of development is to change culture and i remember that the director general of UNESCO also had a meeting in China.
قبل بضعة أيام وقالت إن الثقافة في قلب عملية التنمية وأنا قلت لها سبق وقلت ذلك وأود أن أوضح ما أقصده بذلك الكلام .
a few days ago and she said that culture is at the heart of the development process and i told her you said that before and i would like to clarify what i mean by this.
ما كنت أقصده هو إنه في أفغانستان تعليم البنات ليس جزءاً من الثقافة أو هو أمر غير لائق.
what i mean is that in Afghanistan education of girls is not a part of culture or it is improper.
على المستوى الثقافي إذا صح التعبير ولكن ما تقوم به براك هو إنشاء آلاف أو الكثير من المدارس للبنات.
at the cultural level if you will but what BRAC is doing is to create thousands or a lot of schools for girls.
حتى في أفغانستان نأخذ البنات من بيوتهن نأخذهن إلى المدارس ثم نعيدهن إلى المنزل .
even in Afghanistan we take girls from their homes to schools and bring them back home.
إذن نحاول أن نجد الطريقة الملائمة لتعليم هؤلاء البنات في أفغانستان .
so we try to find the appropriate way to teach these girls in Afghanistan.
ومن ثم هذه إجابة على السؤال الذي كان يقول ماذا نفعل في الثقافات التي تمنع البنات من التعلم .
and hence this is an answer to the question saying what can we do in the cultures that prevent girls from learning.
أود العودة إلى مسألة التعليم من صفر إلى ثلاثة سنوات نتحدث عن دول متقدمة ربما ولكن في الدول الفقيرة .
i would like to come back to the issue of education from zero to three years perhaps we talk about developed countries but in poor countries.
حيث لا توجد أوجه أو حيث لا يوجد الدخل الكافي فالأم نفسها أحياناً تعاني من سوء التغذية والطفل كذلك .
where there are no aspects or where there is no enough income the mother herself sometimes suffers from malnutrition and the child as well.
بالطبع العقل يستوعب الكثير في هذه المرحلة ولكن كيف نواجه هذه التحديات .
of course the mind absorbs a lot at this stage but how can we face these challenges.
بالعودة إلى الثقافة الجميع يترعرع في ثقافة معينة ليس من خلال الموسيقى والفنون إلى آخره.
returning to culture all grow up in a certain culture not through music and arts and so on.
بل من خلال التقاليد أيضاً أحياناً ينبغي كسر التقاليد إذا لم تكن ملائمة وجيدة للأفراد.
but through traditions too traditions should sometimes be broken if they were not appropriate and good for individuals.
هناك مشاكل تتعلق بالزواج المبكر على سبيل المثال وكذلك مغادرة الأطف الش الطلاب للمدارس في سن مبكرة .
there are problems related to early marriage for example as well as students leaving school at an early age.
الآباء والأمهات يودون ما هو الأفضل للطلاب ويأخذون أفضل ما يمكنهم من القرارات.
parents wish the best for students and they can take the best decisions they can.
ولكن ينبغي أن نغير أولاً عقليات الناس وهذا هو الأصعب في التغيير.
but we should first change the mentality of people and this is the hardest to change.
ينبغي أن نجعل هؤلاء الأشخاص جزءاً من التغيير الذي نود إحداثه.
we should make these people a part of the change we would like to make.
عندما يتعلق الأمر بتعليم البنات ينبغي أن نقنع الأب و الأم والبعض يقول لا نريد تعليماً غربياً فحسب.
when it comes to the education of girls we should convince the father and mother and some say we do not want western education only.
نود تعليماً يلائم المجتمع الذي نعيش فيه فعندما يعود الأفارقة إلى بلدانهم على سبيل المثال للعمل.
we want an education that fits the society in which we live when Africans go back to their countries for example to work.
هم لا يتعاملون مع أمريكيين أو أوروبيين هم يتعاملون مع أفارقة ينبغي أن تكون المعلومات و الطريقة التي يتعلمون بها ملائمة لسياقهم.
they do not deal with Americans or Europeans they deal with Africans information and the way they learn should be appropriate for their context.
فاطمة ما رأيك في هذه المسألة؟ مسألة احترام الثقافة بينما نُحدِث تغييرًا أعتقد أن هناك فارق بين ثقافة المجتمع
Fatima what is your opinion on this issue? the issue of respecting culture while making a change i think there is a difference between the culture of society
وبعض المفاهيم الخاطئة داخل المجتمع، مشكلة عدم تعليم البنات هي تتعلق بمفهوم خاطئ يسود بعض المجتمعات .
and some misconceptions within the society, the problem of the education of girls is related to a misconception that prevails in some societies.
ليست الثقافة هي المسؤولة عن ذلك ينبغي تقديم الوسيلة الأفضل لإقناع الناس ولتقديم هذه الرسالة لهم .
culture is not responsible for that the best way to convince people and provide this message to them should be provided.
إذن نعم هناك بعض المفاهيم الخاطئة في بعض المجتمعات ولكن إذا أدخلنا التغيير بشكل ملائم يمكن أن يقبل هذا التغيير بطريقة ناجحة جداً.
so yes there are some misconceptions in some societies but if we introduce the change properly this change can be accepted very successfully.
أود العودة إلى ما قالته الوزيرة من بوركينا فاسو تحدثت عن اللغات ولاسيما في المدارس .
i would like to come back to what was said by the minister from Burkina Faso] she talked about languages especially in schools.
ما يحدث هو كالتالي إن لم نعلم هؤلاء الفرنسية أو الإنجليزية أعني المواطنين.
what happens is as follows if we do not teach those French or English i mean citizens.
هؤلاء المواطنين سيبقون معزولين عن العالم إذن اللغة المحلية مهمة ولكن ما نفعله في بنجلاديش.
these citizens will remain isolated from the world so the local language is important but what we do in Bangladesh.
هو التالي لدينا مجتمعات قبلية تتحدث لغات خاصة بها الكثير من القبائل والكثير من اللغات .
is the following we have tribal communities speaking their own languages a lot of tribes and a lot of languages.
خلال السنتين الأوليين للتعليم يسمح للطلاب تعلم اللغات الأصلية أو لغتهم المحلية .
during the first two years of education students are allowed to learn the native languages or local languages.
وبعد ذلك نعلمهم البنجلا لغة بنجلاديش الرسمية والإنجليزية.
and then we teach them Bengali the official language of Bangladesh and English.
إذن هؤلاء يحصلون على كل اللغات التي يحتاجونها حتى لا يعانون من هذه المسألة.
so those get all the languages they need in order not to suffer from this issue.
أعتقد أن المسألة كانت تتعلق بعدم إقصاء أي فرد، الآباء والأمهات أحيانًا لا يعرفون الفرنسية والإنجليزية.
i think that the issue was related to the non-exclusion of any individual, parents sometimes do not know French and English.
لأنهم لم يذهبوا إلى المدرسة فلا يمكنهم أن يساعدوا الطالب في تعلم هذه اللغات .
because they did not go to school so they cannot help students in learning these languages.
إذن ينبغي أن يكون هناك ما يكفي على الأقل من المعلومات حول هذه اللغات حتى يفهم ما يحدث في المدرسة.
so there should be at least enough information about these languages to understand what happens in school.
هناك طرق مختلفة جداً للمضي قدماً كان بإمكاننا أن نواصل ولكن سنتوقف هنا.
there are very different ways to move forward we could continue but we will stop here.
أود أن أشكر فاطمة و فضل حسن عابد و أنجيلي كيجو .
i would like to thank Fatima and Fazl Hassan Abed and Angéli Kidjo.
شكراً جزيلاً لكم جميعاً أنا سعيدة لأن الأمور جرت على مايرام شكراً جزيلاً.
thank you all very much i am happy because things were okay thank you very much.
تذكرون ما قاله السيد مورا في اليوم الأول وما أذكره جيداً لأننا نفكر في هدف التربية.
you remember what Mr. Mora said on the first day and what i remember well because we think about the objective of education.
وقال السيد مورا أن العيش ومواجهة انعدام اليقين والصعوبات ومواجهة أمور معقدة،
and Mr. Mora said that living and facing uncertainty and hardships and facing complicated matters,
مثل الحقيقة والخطأ والتجريب والإنسان يبدأ التعلم منذ بداية حياته ويواصل ذلك إلى نهايتها .
such as truth and falsity and experimentation and human starts to learn since the beginning of his life and continues to its end.
شكراً جزيلاً للمتحدثين الأيام الثلاثة كانت حافلة وحان الأوان لكي نلخص الأمور.
thank you panelists very much the three days were fruitful and it is time to summarize things.
وأدعو لهذا رئيس وايز صاحب السعادة عبدالله بن علي الثاني .
and for this i invite the chairman of WISE his excellency Abdullah bin Ali Al-Thani.
صاحبة السمو الشيخة موزة بن ناصر أصحاب السعادة سيداتي سادتي.
her highness Sheikha Moza bint Nasser excellencies ladies and gentlemen.
ونحن نوشك على اختتام قمة وايز 2013 أود أن أشكركم جميعاً لمشاركتكم في هذه القمة.
and we are about to conclude WISE Summit 2013 i would like to thank you all for your participation in this summit.
خلال الأيام الثلاثة الماضية كما أشكركم على التزامكم لإنشاء شراكات لتحويل وتغيير التعليم.
over the past three days and i also thank you for your commitment to establishing partnerships to transform and change education.
آمل إن تجربتكم هذا الأسبوع كانت مثمرة كما نتشرف من جديد أن صاحبة السمو اختارت وايز.
i hope that your experience this week was fruitful and we are honored again that her highness has chosen WISE.
كمنصة لمبادرتها العالمية البارحة علمنا الإنجاز والتقدم الباهر الذي أو أنجزته مبادرة علم طفلاً.
as a platform for her global initiative yesterday we learned about impressive achievement and progress accomplished by teach a child initiative.
ومع شركاءها الدوليين هذه السنة اعترفت وكرمت وايز شخصية مرموقة في عالم التعليم.
and with its international partners this year WISE recognized and honored a prominent figure in the world of education.
في شخص السيدة فيكي جولبارت ومنحتها جائزتها السنوية.
in the person of Mrs. Vicky Golbert and gave her its annual prize.
وأحييها وأهنئها من جديد وأرحب بها بين صفوف من يمثل قدوة للإبداع وكسفراء ل وايز .
and i salute and congratulate her again and i welcome her among those who represent a role model for innovation and as ambassadors for WISE.
الاهتمام ببرنامج جوائز وايز يتزايد ونثق في جماعة وايز لتشجيع الترشيحات لمشاريع مبدعة فعالة.
interest in the program of WISE prizes is growing and we trust the WISE community to encourage nominations for effective innovative projects.
ويمكن تطبيقها بصفة تدريجية وعلى نطاق ملائم ، أود أن أعلمكم الآن عن المبادرات التي ستطلقها وايز.
and they can be applied gradually and on an appropriate scale, now i would like to inform you of the initiatives that will be launched by WISE.
لتعزيز نشاطتها التحويلية سنطلق صندوقاً للإبداع لتعزيز أو لمساعدة المبدعين في مجال التعليم و المبادرين في هذا المجال .
to promote its transformational activities we will launch a fund for innovation to enhance or to help innovators in the field of education and initiators in this field.
وسيقدم هذا الصندوق المساعدة المالية والخبرة والتدريب و أو سيدعمه في البداية مصرف بنك سانتاندر الأسباني.
and this fund will provide financial assistance and expertise and training and it will be supported initially by the Spanish Santander Bank.
وندعو المنظمات الأخرى إلى الإنضمام إلينا كما سنطور بوابتنا الإلكترونية لجمع ونشر المحتويات والمعطيات المهمة والمفيدة .
and we call upon other organizations to join us and we also will develop our electronic portal to collect and post the important and useful contents and data.
وستقدم البوابة أدوات للتعاون والشراكة وهذا سيسمح بتبادل الأفكار بين وضمن جماعة وايز .
and the portal will provide tools for cooperation and partnership and this allows the exchange of ideas between and within WISE community.
وسنسهل الوصول للوسائل الإعلامية التقليدية وهذا لحصول على قدر أكبر من المعلومات .
and we will facilitate access to the traditional media to get a larger amount of information.
وكتاب وايز القادم وايز بوكس ينظر في العلاقة بين التكنولوجيا والتعلم .
and the next WISE book WISE BOX looks at the relationship between technology and learning.
والعلاقة أو الطرق التي تسمح بتحويل و تغيير التعليم في المجتمعات المرتبطة بالإنترنت .
and the relationship or the ways that allow to transform and change education in the internet-associated communities.
وإلى جانب مجلتنا لي البرنامج التليفزيوني سنطلق قناة ل وايز على اليوتيوب لتقديم مشروعات مختارة.
and in addition to our journal for the television program we will launch a channel for WISE on YouTube to present selected projects.
و وأهم الجلسات في قمم وايز وسنواصل دفاعنا وضغطنا عبر العالم لتعزيز برامج تعليمية .
and the most important sessions in WISE summits and we will continue our defense and our pressure across the world to promote educational programs.
وفي النهاية أود أن أشكر كل المتحدثين والمنشطين كما أود أن أشكر مؤسسة قطر
and in the end i would like to thank all the panelists and moderators and i would like also to thank Qatar Foundation
و فريق وايز ضمن هذه المؤسسة وأود أيضاً أشكر المتطوعين الذين ساعدونا خلال الأسبوع .
and WISE team within this foundation and i would like also to thank the volunteers who helped us over the week.
سيداتي سادتي أعلن بأن قمة وايز 2014 ستنعقد بين الرابع والسادس نوفمبر السنة القادمة عفواً .
ladies and gentlemen i announce that WISE summit 2014 will be held between fourth and sixth of November next year sorry.
وأشجعكم على البقاء متصلين مع الأصدقاء والزملاء الذين التقيتم بهم هذا الأسبوع .
and i encourage you to stay connected with friends and colleagues whom you met this week.
شكراً للحضور هنا إلى وايز وأتمنى لكم عودة ميمونة .
thanks for the audience here to WISE and i wish you an auspicious return.
شكراً للدكتور عبدالله وشكراً لفريق وايز بكامله لما أنجزه لإنجاح هذه القمة.
thanks for doctor Abdullah and thanks for the whole WISE team for their achievement to make this summit succeed.
أذكركم أن القمة القادمة ستنعقد من الرابع إلى السادس نوفمبر 2014.
i remind you that the next summit will be held from fourth to sixth of November 2014.
والترشيحات للجائزة يمكن أن تقدم إلى غاية شهر يناير من السنة القادمة .
and nominations for the prize can be submitted until January of next year.
إن فاتتكم بعض المناظرات هنا يمكن أن تطلعوا عليها على موقع وايز على الإنترنت .
if you miss some debates here you can have a look on them on the WISE website.
وشاركوا أيضاً في الاستبيانات على الموقع وأن تقدموا تعليقكم أيضاً لأن هذا سيفيدنا في القمم القادمة.
and also participate in the questionnaires on the website and also provide your comments as this will benefit us in the coming summits.
أود أن أشكر إيكسون موبيل و قطر بتروليوم و بنك سانتاندر رعاة القمة.
i would like to thank ExxonMobil and Qatar Petroleum and Santander Bank the summit sponsors.
بنك سانتاندر المصرف الذي قرر أن يدعم الصندوق كما أشكر الشركاء في وسائل الإعلام.
Santander Bank the bank that decided to support the fund and i also thank the partners in mass media.
كما أشكر صاحبة السمو الشيخة موزة لحضورك ونحن نختتم هذه القمة شكراً لمشاركتكم في هذا الحوار.
i also thank her highness Sheikha Moza for coming as we are concluding this summit thank you for your participation in this dialogue.
وأتمنى لكم حظاً سعيداً في عملكم للمستقبل وأشكركم على جهودكم عبر العالم عودة ميمونة لكم أيضاً.
and i wish you a good luck in your work for the future and i thank you for your efforts across the world auspicious return to you too.
مرحباً بكم أنا جون مهافي وأنا هنا لأعرف بمتحدث هذه الجلسة السيد مارك شيرمان.
welcome to you i am John Mahaffie and i am here to introduce the speaker of this session Mr. Mark Sherman.
هو المدير التنفيذي ل موزيللا وإن كان بعضكم لا يتذكر موزيللا.
he is the executive director of Mozilla even though some of you do not remember Mozilla.
إذا كنتم تستعملون فاير فوكس فهذا بفضل مارك وزملائه .
if you are using Firefox this is thanks to Mark and his colleagues.
مارك وصل للتو من لندن بعد مهرجان مووز وهو مهرجان معني بالابتكار على الإنترنت .
Mark has just arrived from London after Moose a festival which is concerned with online innovation.
و الابتكارات الاجتماعية الإيجابية على الإنترنت إذاً هو وصل من مؤتمر لألف وخمسمائة شخص تقريباً.
and online positive social innovations so he has arrived from a conference of nearly one thousand five hundred people.
والآن وصل للتو لمؤتمر آخر فيه ألف وخمسمائة شخص تقريباً .
and he has just arrived now for another conference of nearly one thousand five hundred people.
إذاً نحن هنا سنركز على إعادة ابتكار التكنولوجيا والتعليم من أجل الحياة .
so we will focus here on reinventing technology and education for life.
ونحن بانتظاره إذًا يمكنكم استعمال هاش تاج وايز ثلاثة عشر أو هاش تاج إد تك على تويتر.
and we are waiting for him so you can use the WISE thirteen hashtag or Ed Tech hashtag on Twitter.
إذاً نرحب ب مارك تفضل .
so we welcome Mark go ahead.
ثانك يوو إفري بدي فيري.
thank you everybody very.
شكراً جون، شكراً لكم جميعاً. تابعت نقاشاتكم الممتازة على مدارالأيام القليلة المقبلة.
thank you John, thank you all. i followed your excellent discussions over the next few days.
أنا مارك شيرمان، من موزيللا. نسيت شريحتي الأولى. إذاً، أنا مارك شيرمان.
i am Mark Sherman, from Mozilla. i forgot my first slide. so, i am Mark Sherman.
وأنا فخور لأنني جزء من فريق فاير فوكس. هل الجميع هنا يستعمل فاير فوكس.
and i am proud because i am part of the team of Firefox. does everyone here use Firefox.
من يستعمل فاير فوكس؟ شكراً لكم .
who uses Firefox? thank you.
من منكم يعرف أن موزيللا غير ربحية؟ معظم الناس لا يعرفون أن موزيللو مجتمع غير ربحي.
which of you knows that Mozilla is non-profit? most people do not know that [NE: MISC ] is a non-profit community.
نحن ندافع عن فكرة أن الإنترنت ينبغي أن يكون مفتوحاً وأنه ينبغي أن يبقى مصدراً لتمكين البشرية.
we defend the idea that the internet should be open and that it should remain a source of human empowerment.
لقد اكتشفنا مؤخراً أننا بحاجة إلى المزيد أكثر من مجرد إنتاج برامج لتكون مصادر مفتوحة .
we have recently found out that we need more than just the production of programs to be open sources.
اكتشفنا أننا بحاجة لمساعدة الناس على فهم كيف يعمل الإنترنت على نطاق واسع .
we found out that we need to help people to understand how the internet works on a large scale.
لذا فإننا هنا لنتحدث عن محو الأمية الإلكترونية، هذه المسألة تشكل جهدنا الأكبر الذي نبذله منذ عشر سنوات .
so we are here to talk about e-literacy, this issue constitutes our greatest effort that we have been exerting for ten years.
هذه المسألة بنفس أهمية معرفة القراءة، والكتابة، والحساب .
this issue is as important as knowledge of reading, writing, and numeracy.
سأعيدكم الآن إلى فترة سابقة من التاريخ، هذه الصورة هي صورة لعائلة زراعية في الـ ولايات المتحدة قبل زمن بعيد.
now i will bring you back to an earlier period of history, this is a picture of farm family in The United States long time ago.