Arabic
stringlengths
4
244
English
stringlengths
4
311
نحن بصدد البحث عن شريك مناسب في إفريقيا ووجدناه وسنبدأ في يناير.
we are searching for a suitable partner in Africa and we found it and we will start in January.
وجدت شريكاً مناسباً على الميدان ولكن الحكومات تتغير ويجب أن نجد شريكاً.
i found a suitable partner on the field but governments are changing and we should find a partner.
ولولا ذلك لا اقترحت على الحاضرين أن يتقدم أحدهم ليكون شريكاً لكم .
and had it not been for that i would have suggested that one of the audience proceeds to be partner to us.
التعليم في مجال البيئة إذا ما تحدثنا عن المهارات العيش.
education in the field of environment if we talk about the skills to live.
بالطبع يجب أن نعلم المهارات الأساسية الصحية .
of course we should know the basic health skills.
نعم إذاً نحن نعمل في هذا المجال التعليم في مجال البيئة .
yes so we are working in this field education in the field of environment.
وماذا عن المعلمين المؤهلين؟ هذا يمثل تحدياً في المنطقة ويجب أن نتحدث بصراحة.
and what about the qualified teachers? this poses a challenge in the region and we should talk frankly.
في البداية كنا مضطرين للعمل مع المدرسين الموجودين هناك .
initially we had to work with the teachers there.
وكان هناك أو بسطنا الأمور لتسهيل التواصل بين الأكاديميين في كولومبيا والمعلمين.
and there were or we simplified things to facilitate the communication between academics in Colombia and teachers.
ووضعنا بعض المبادئ أولها أن نتعامل مع المعلم بنفس الطريقة التي يتعامل بها هذا المعلم مع تلاميذه.
and we set some principles first to deal with the teacher in the same way this teacher deals with his students.
ثانياً: هناك مصطلحات في التعليم وعوامل متغيرة وحاولنا تغيير مواقف المعلمين بدروس بصور مثلاً وبأمثلة ملموسة .
second: there are terminology in education and variable factors and we tried to change the attitudes of the teachers lessons with pictures for example and concrete examples.
والشيء الثالث هو ألا نترك المعلم وحده وهذا أساس مواصلة التعامل مع هؤلاء المعلمين وهذا هو التحدي القادم .
and the third thing is not to let the teacher alone and this is the base of continuing to deal with these teachers and this is the next challenge.
أتمنى لكِ حظاً سعيداً لمواجهة هذا التحدي كما أتمنى لكِ حظاً سعيداً بصفة عامة.
i wish you the best of luck to face this challenge as i wish you the best of luck in general.
نهنئ ونحيي السيدة كولبير الحائزة على جائزة وايز لهذه السنة 2013 .
we congratulate and salute Mrs. Colbert the WISE prize laureate for 2013.
حسناً أنفكر قليلاً في ما سمعناه منذ ثلاثة أيام سمعنا عدة أفكار جديرة بالاهتمام.
well can we think little about what we heard three days ago we heard several worthwhile ideas.
مثلاً هل نحضر الأطفال للحياة أم للجامعة؟ التعليم بدون هدف كلوحة أو كإطار لوحة بدون لوحة .
for example are we preparing children for life or university? education without an objective as a painting or without a painting.
والآن أدعو مجموعة المتحدثين إلى المنصة لهذه الجلسة الأخيرة .
and now i invite the panelists to the stage for this final session.
أرحب بالمتحدثين الثلاثة الجميع يعرف أنجيلي كيجو وكن عدد منكم حاضراً البارحة عندما غنت أنجيلي كيجو.
i welcome the three panelists everyone knows Angéli Kidjo and a number of you present yesterday when Angéli Kidjo sang.
في أمسية البارحة إذاً هي مغنية وهي ناشطة و وصفت بأنها أحد المشاهير الأكثر نفوذاً في إفريقيا فرسالتكِ قوية.
yesterday in the evening so she is a singer and an activist and she was described as one of the most influential celebrities in Africa so your message is strong.
السيد فازلي وهو الحائز على جائزة وايز في السنة الماضية.
Mr. Fazli who is the WISE prize laureate for the last year.
وهو من وانتشر نموذجه وأرحب أيضاً ب فاطمة أكبر وهي أحد متعلمي وايز.
and he is from and his model has spread and i also welcome Fatima Akbar who is one of WISE learners.
خلال السنة الماضية وهي من البحرين وهي تدرجت مؤخراً من جامعة هنا في قطر.
over the last year and she is from Bahrain and she has recently from a university here in Qatar.
وهي تعمل إطار مشروع يجمع المهارا أو يقدم المهارات والمعارف في مخيم لاجئين .
and she works within a project that provides skills and knowledge in a refugee camp.
إذًا أتساءل فاطمة ما الذي تريدين أن يغادر الناس المكان وهو في أذهانهم؟ وأنتِ ماذا ستأخذين معكِ عودة إلى بلدكِ؟
so i ask Fatima what do you want to be in the minds of people as they leave? and you what will you take with you when you go back home?
أحاول أن ألخص كل ما سمعناه المتحدثين والجلسة وكطالبة أو كنت طالبة مؤخراً واعتدت أن أنظم هذه الأفكار في رسوم بيانية .
i try to summarize what we heard the panelists and the session and as a student or i have recently been a student and i used to organize these ideas in graphs.
هناك أطفال محرومون من المدارس والبعض الآخر يلتحقون بالمدارس ولكن لا يستفيدون منها .
there are children deprived of schools and others join schools but do not benefit from them.
ولكن الطفل دائماً يتعلم داخل وخارج المدرسة.
but the child always learns inside and outside the school.
يمكن أن يتعلم الطفل السرقة التسول استعمال سلاح ناري أو يمكن أن يتعلم في المدرسة أو في مكان آخر حماية البيئة أو مهارات .
the child can learn theft begging using a firearm or can learn at school or elsewhere protecting the environment or skills.
ولمن يلتحقوا بالمدرسة دون أن يتعلم الكثير.
and those who join the school without learning a lot.
المشكلة تكمن في أن المدرسة تركز على تحضير التلميذ لكي يكون ماهراً في بعض المجالات الرياضيات أو العلوم أو غير ذلك .
the problem is that the school focuses on preparing the student to be skillful in some fields math or science or otherwise.
يجب أن تدرب المدرسة التلميذ لكي يصبح ماهراً بصفة عامة .
the school should train the student to become skillful in general.
وهذا يقودنا إلى التعليم للعيش والحياة لا يجب أن نحضر الطفل لإختصاص معين.
and this brings us to education for living and life we should not prepare the child for a particular specialty.
السيد فازلي حسن عابد ما الذي تحتفظ به؟
Mr. Fazli Hassan Abed what do you keep?
أود في البداية صاحبة السمو الشيخة موزة بن ناصر لأنها خلقت فرصاً لمليونين من الأطفال هذه السنة.
at the beginning i would like to her highness Sheikha Moza bint Nasser because she created opportunities for two million children this year.
وأشكرها أيضاً لأنها تدافع بدون هوادة فكرة إلحاق كل الأطفال إلى المدارس بحلول 2015.
and i also thank her because she relentlessly defends the idea of bringing all children to school by 2015.
كما أود أن أشكر عبدالله الثاني رئيس وايز لهذا المؤتمر الرائع.
i would like also to thank Abdullah Al-Thani the chairman of WISE for this wonderful conference.
أو إعادة خلق التعليم للحياة ما معنى هذا الشعار؟ بالنسبة لي هذا الشعار يعني أننا نبدأ من الصفر.
or reinventing education for life what does this slogan mean? for me this slogan means that we start from scratch.
أو التعليم يبدأ من الصفر من الولادة إلى غاية يموت المرء ولكننا لم نتحدث كثيراً عن التعليم في الطفولة الصغيرة والمبكرة.
or education starts from scratch from birth until one dies but we did not talk a lot about education in little and early childhood.
يجب أن نحفز الطفل منذ ولادته من صفر إلى ثلاث سنوات .
we should motivate the child since birth from zero to three years.
هذا التحفيز وهذه الفترة ربما أهم التعليم في العائلة.
perhaps this motivation and this period are the most important education in the family.
يجب أن ندرب الأم والذي يرعى الطفل بصفة عامة لكي نخلق أو يخلق لدى الطفل المحفزات.
we should train the mother caring for the child in general to create motives for the child.
ولم نتحدث عن هذا الموضوع كثيراً هذه السنة وآمل أن نولي اهتماماً أكبر لهذا الموضوع في المستقبل.
and we did not talk about this topic a lot this year and i hope to pay more attention to this topic in the future.
عندما نتحدث عن تعليم الطفل في سن مبكر فالكثيرون يظنون أن أتحدث عن التعليم ما قبل المدرسي.
when we talk about the child's education at an early age many people think that i talk about pre-school education.
ولكن الأمر يبدأ قبل هذا وعندما أتحدث عن التعليم عادة نتحدث عن الفترة التي تمتد من 6 إلى 22 .
but it starts before this and when we talk about education we usually talk about the period that extends from 6 to 22.
ولكننا يجب أن نتحدث عن التعليم على مدى الحياة.
but we should talk about life-long education.
يجب أن نخلق بيئة في مجتمعاتنا تسمح للفرد بأن يتعلم طول حياته.
we should create an environment in our societies that allows the individual to learn all his life.
لم نتحدث كثيراً عن هذا أيضاً كيف يتعلم المرء طول حياته.
we did not talk a lot about this too how can one learn all his life.
قرأت مقالاً في 1998 في مجلة يتطرق إلى أفضل الأماكن التي يحصل فيها الفرد على التعليم.
i read an article in 1998 in a magazine that touches upon the best places where the individual gets an education.
وقال المقال إن هذا المكان هو السويد فمثلاً إذا في السويد.
and the article said that this place is Sweden so for example if in Sweden.
إذا أراد الطفل أو إذا أراد الشخص أن يحصل على شهادة جديدة فذلك سهل جديد سهل جداً عفواً .
if the child wants and if the person wants to get a new certificate this is very easy sorry.
و إذاً تحدث المقال عن السويد وأي بلد يقدم أفضل تعليم قبل قبل التعليم المدرسي.
and so the article talked about Sweden and any country that provides the best education before the pre-school education.
وقال المقال أن إيطاليا أفضل مكان لهذا.
and the article said that Italy is the best place for that.
وما أريد أن أقوله هو أنه يجب أن نفكر في توفير أفضل بيئة للحصول على التعليم من الصفر إلى و مدى الحياة.
and what i want to say is that we should think about providing the best environment to get education from zero to lifetime.
شكرًا، أنجيلي كيجو أنتِ نشأتِ في بنين ولديكِ تجربتكِ الخاصة شكرًا.
thank you, Angéli Kidjo you grew up in Benin and you have your own experience thank you.
بدأت مسيرتي مع أبي وأمي أبي كان بطلي وفقدناه في 2008 ولازال إلى جانبي.
i started my career with my father and my mother my father was my hero and we lost him in 2008 and he still stands by myself.
وأبي و أمي حصلا على تعليم وفي إفريقيا هذا لديه وقع كبير.
and my father and mother got an education and in Africa this has a great impact.
على الطفل لاسيما إذا كان الطفل بنتاً فهذا يسمح للشخص أن يقوم ما يج أو يفعل ما يشاء بحياته.
on the child especially if the child is a girl this allows the person to do whatever he wants with his life.
ودافعنا عن فكرة تساوي الحقوق بين الأولاد والبنات بدون عائق يبرز من التقاليد وهذا منطلق نضالي.
and we defended the idea of equal rights between boys and girls without an obstacle that emerges from the traditions and this is the starting of my struggle.
أبي وأمي وفرا التعليم 10 أبناء أطفال.
my father and mother provided education for 10 children.
فيما يتعلق بالتعليم بالنسبة لي يجب أن نجد النموذج الملائم لكل بلد .
with regard to education for me we should find the appropriate model for each country.
الطفل من الولادة إلى الثالثة يحتاج إلى غذاء لكي ينمو بصحة.
a child from birth to three needs food to grow healthily.
وهنا الأم تلعب دوراً مهماً ونموذج التعليم يجب أن يأخذ بعين الاعتبار ثقافة الشعب وواقعه وتقاليده.
and here the mother plays an important role and the education model should take into account the people's culture and reality and traditions.
ولاسيما فيما يتعلق بالبنات لأنني أريد أن أرى قدراً أكبر من الزعيمات الإفريقيات من النساء .
and especially with regard to girls because i want to see a greater deal of African women leaders.
وعندما ننظر إلى الواقع بعض الأطفال وبعض البنات يقلن إنهن يخضعن لضغوط لمغادرة المدرسة لكي يتزوجن.
and when we look at the reality some children and some girls say they are subjected to pressures to leave school to marry.
التعليم للحياة يجب أن يبدأ أو ينطلق من واقع الناس وحقيقتهم .
education for life should begin or start from the reality and truth of people.
والمدرسة التي نحضرها اليوم يجب أن تلقن الطفل أن يكون فخوراً بثقافته لكي ينتقل من ذلك .
and the school that we are preparing today should teach the child to be proud of his own culture to move from that.
وهذا يقودنا إلى ما قيل بشأن الحساسية للخصوصية الثقافية.
and this leads us to what was said about the sensitivity to cultural privacy.
هل تتفقين مع هذه الفكرة؟ أتفق تماماً مع هذه الفكرة أي أن الثقافة جزء لا يتجزء من أي مجتمع من أي مجتمع.
do you agree with this idea? i totally agree with this idea that is the culture is an integral part of any society.
وعندما ندرج أو ندخل أي فكرة جديدة أو أي تحدي فينبغي أن يأخذ ذلك في الإعتبار ثقافة هذا المجتمع.
and when we include or introduce any new idea or any challenge this should take into account the culture of this society.
لمساعدة الناس على قبول هذه الفكرة وإنجاح هذه الفكرة واستدامتها ليكون أثرها كبير.
to help people accept this idea and make this idea succeed and sustain to have a great impact.
نعم يمكن أن نأخذ بعض التعليقات منكم أو أي أسئلة ارفعوا أيديكم إذا كانت لديكم أسئلة.
yes we can take some comments or any questions from you raise your hands if you have questions.
حسناً الميكروفون رقم واحد ثم السيد هناك والسيدة إلى جانب الميكروفون ثلاثة إذاً سنبدأ بثلاثة ثم واحد ثم هذا السيد.
well microphone number one and then the gentleman there and the lady next to microphone three so we will start with three then one then this gentleman.
أنا راندا زلازنجرين وأنا أعمل مع جامعة لندن و جي إس إم إيه .
i am Randa Zlazengrine and i work with University of London and GSMA.
وأود أن أعود إلى التعليق الأخير المتعلق بأخذ ثقافة المجتمع في الإعتبار.
and i would like to come back to the last comment on taking the culture of society into account.
أنا لا أتفق تماماً مع ذلك لأنه في أحياناً الثقافة تعتبر إنه ليس من حق الفتاه أن تتعلم .
i do not totally agree with that because the culture sometimes considers that it is not the right of girl to learn.
إذاً كيف نتجاوز هذه العقبة الثقافية لضمان أن كل من يستحقون التعليم أي الفتاة والصبي على حد سواء يصلون إلى هذا التعليم .
so how can we overcome this cultural obstacle to ensure that all those entitled to education that are the girl and boy alike have access to this education.
شكراً، إذاً السؤال الثاني: سيدتي.
thank you, so the second question: madam.
أنا السيدة بولي كونباري أنا وزيرة التعليم في بوركينا فاسو.
i am Polly Konbary i am the minister of education in Burkina Faso.
أود أن أؤيد كل تأييد ما قالته السيدة كيجو قبل قليل، إذ تحدث عن إدراج الثقافة في النظام التعليمي.
i would like to totally agree with what Mrs. Kidjo said a little while ago, as she talked about the inclusion of culture in the educational system.
هذه المسألة أساسية ولاسيما في قارة على غرار إفريقيا اليوم ، في معظم الدول نتحدث عن جودة نظام التعليم
this is a fundamental issue especially in a continent like Africa today, in most countries we talk about the quality of the education system
ولكن ما هي الدول في إفريقيا التي تثمن بالفعل استعمال اللغات الإفريقية عى سبيل المثال.
but what are the countries in Africa which already appreciate using the African languages for example.
هذا نادر جداً الطفل الذي لا يفهم الفرنسية أو الإنجليزية يصل إلى الصف الدراسي ويواجه صعوبات عدة في تعلم الفرنسية والإنجليزية .
this is very rare a child who does not understand English or French reaches the classroom and faces many difficulties in learning French and English.
وكذلك في فهم مواد أخرى تدرس بلغات لا يتحدثها لا الأب ولا الأم ولا المجتمع المحيط به .
as well as in understanding other subjects taught in languages not spoken neither by the father nor the mother nor the surrounding community.
هذا يطرح صعوبات جمة في التعليم والدراسات أوضحت ذلك وأعتقد أن استعمال اللغات الإفريقية ينبغي أن يقدر.
this poses great difficulties in education and studies clarified that and i think that using the African languages should be appreciated.
ويستعمل أكثر من ذلك في النظم التعليمية الأفريقية ولا سيما في بوركينا فاسو.
and more than that is used in the African educational systems especially in Burkina Faso.
في بلدي تحديداً لدينا تجربة ممتازة بهذا الصدد مع تعدد اللغات في المدارس معنا العربية الفرنسية وكذلك الإنجليزية.
specifically in my country we have excellent experience in this regard with multiple languages in schools we have Arabic French as well as English.
ونستعمل كل هذه اللغات في العملية التعليمية وأود أن أشدد على أهمية قدرة التعليم على تغيير العالم.
and we use all these languages in the educational process and i would like to stress the importance of education's ability to change the world.
فالواقع أن كل الثقافات وكل التقاليد تعرفون أنه هناك صعوبات كبيرة تتعلق بتعليم البنات .
in fact all cultures and all traditions you know that there are great difficulties related to the education of girls.
في بوركينا فاسو نجحنا في تطوير وضعية المرأة وبفضل التعليم نجحنا في إحداث تغيير حقيقي.
in Burkina Faso we succeeded in developing the status of women and thanks to education we succeeded in making real change.
نود أن نبلغ هدف التعليم للجميع في 2015 ورغم ندرة مواردنا ولكن بفضل مساعدة الكثير من الشركاء .
we would like to inform all of the objective of education in 2015 and despite the scarcity of our resources but thanks to the help of a lot of partners.
ومن بين هؤلاء الشركاء مؤسسة قطر وهنا أشكر سمو الشيخة .
and among these partners is Qatar Foundation and here i thank her highness Sheikha.
إذن بك بفضل كل هذه الأمور نجحنا بالفعل في تحقيق هذا التغيير .
so thanks to all these things we have already succeeded in achieving this change.
شكراً معالي الوزيرة سنأخذ أسئلة أخرى ،أهلاً أنا آسر جميل من باكستان.
thank you your excellency minister we will take further questions, hello i am Asser Jamil from Pakistan.
كنت سعيداً بالاستماع للسيد حسن عابد فيما يتعلق ب ال تعليم الصغار.
i was happy to listen to Mr. Hassan Abed with regard to the education of children.
ماذا ستفعل من خلال براك وبصفتها أكبر منظمة غير حكومية الأكبر في العالم، كيف ستأخذ ذلك في الاعتبار.
what will you do through BRAC and as the biggest non-governmental organization in the world, how will you take that into account.
وكيف ستقوم بتغيير التعليم؟ ربما سنبدأ أولاً بهذه النقطة تحديداً للسيد فضل حسن عابد.
and how will you change education? perhaps we will start first with this point specifically to Mr. Fazl Hassan Abed.
فيما يتعلق بالتعليم من سن الصفر وحتى الثالثة في المنازل أحياناً الأباء والأمهات لا يعرفون كيف يمكن التمهيد لهذه المرحلة .
with regard to education from the age of zero till three at homes sometimes parents do not know how to prepare for this stage.
بالنسبة إلى مرحلة الصفر إلى ثلاثة هذه المسألة لن تأتي من خلال المعلم بل من الأم أو أشخاص مدربين للقيام بذلك .
for the stage of zero to three this issue will not come through the teacher but from the mother or people trained to do that.
هناك أمهات في عدة دول يتركون أبنائهن مع أشخاص مختصين يرعون هؤلاء الأطفال.
there are mothers in several countries who leave their children with specialized people caring for these children.
المشكلة هي أن هؤلاء أحياناً ليسوا مدربَين في عدد من الدول إذن ينبغي أن نطور هذه المهارات التي تحتاج إليها الأم .
the problem is that those sometimes are not trained in a number of countries so we should develop these skills that the mother needs.