Arabic
stringlengths 4
244
| English
stringlengths 4
311
|
---|---|
نحن بصدد البحث عن شريك مناسب في إفريقيا ووجدناه وسنبدأ في يناير. | we are searching for a suitable partner in Africa and we found it and we will start in January. |
وجدت شريكاً مناسباً على الميدان ولكن الحكومات تتغير ويجب أن نجد شريكاً. | i found a suitable partner on the field but governments are changing and we should find a partner. |
ولولا ذلك لا اقترحت على الحاضرين أن يتقدم أحدهم ليكون شريكاً لكم . | and had it not been for that i would have suggested that one of the audience proceeds to be partner to us. |
التعليم في مجال البيئة إذا ما تحدثنا عن المهارات العيش. | education in the field of environment if we talk about the skills to live. |
بالطبع يجب أن نعلم المهارات الأساسية الصحية . | of course we should know the basic health skills. |
نعم إذاً نحن نعمل في هذا المجال التعليم في مجال البيئة . | yes so we are working in this field education in the field of environment. |
وماذا عن المعلمين المؤهلين؟ هذا يمثل تحدياً في المنطقة ويجب أن نتحدث بصراحة. | and what about the qualified teachers? this poses a challenge in the region and we should talk frankly. |
في البداية كنا مضطرين للعمل مع المدرسين الموجودين هناك . | initially we had to work with the teachers there. |
وكان هناك أو بسطنا الأمور لتسهيل التواصل بين الأكاديميين في كولومبيا والمعلمين. | and there were or we simplified things to facilitate the communication between academics in Colombia and teachers. |
ووضعنا بعض المبادئ أولها أن نتعامل مع المعلم بنفس الطريقة التي يتعامل بها هذا المعلم مع تلاميذه. | and we set some principles first to deal with the teacher in the same way this teacher deals with his students. |
ثانياً: هناك مصطلحات في التعليم وعوامل متغيرة وحاولنا تغيير مواقف المعلمين بدروس بصور مثلاً وبأمثلة ملموسة . | second: there are terminology in education and variable factors and we tried to change the attitudes of the teachers lessons with pictures for example and concrete examples. |
والشيء الثالث هو ألا نترك المعلم وحده وهذا أساس مواصلة التعامل مع هؤلاء المعلمين وهذا هو التحدي القادم . | and the third thing is not to let the teacher alone and this is the base of continuing to deal with these teachers and this is the next challenge. |
أتمنى لكِ حظاً سعيداً لمواجهة هذا التحدي كما أتمنى لكِ حظاً سعيداً بصفة عامة. | i wish you the best of luck to face this challenge as i wish you the best of luck in general. |
نهنئ ونحيي السيدة كولبير الحائزة على جائزة وايز لهذه السنة 2013 . | we congratulate and salute Mrs. Colbert the WISE prize laureate for 2013. |
حسناً أنفكر قليلاً في ما سمعناه منذ ثلاثة أيام سمعنا عدة أفكار جديرة بالاهتمام. | well can we think little about what we heard three days ago we heard several worthwhile ideas. |
مثلاً هل نحضر الأطفال للحياة أم للجامعة؟ التعليم بدون هدف كلوحة أو كإطار لوحة بدون لوحة . | for example are we preparing children for life or university? education without an objective as a painting or without a painting. |
والآن أدعو مجموعة المتحدثين إلى المنصة لهذه الجلسة الأخيرة . | and now i invite the panelists to the stage for this final session. |
أرحب بالمتحدثين الثلاثة الجميع يعرف أنجيلي كيجو وكن عدد منكم حاضراً البارحة عندما غنت أنجيلي كيجو. | i welcome the three panelists everyone knows Angéli Kidjo and a number of you present yesterday when Angéli Kidjo sang. |
في أمسية البارحة إذاً هي مغنية وهي ناشطة و وصفت بأنها أحد المشاهير الأكثر نفوذاً في إفريقيا فرسالتكِ قوية. | yesterday in the evening so she is a singer and an activist and she was described as one of the most influential celebrities in Africa so your message is strong. |
السيد فازلي وهو الحائز على جائزة وايز في السنة الماضية. | Mr. Fazli who is the WISE prize laureate for the last year. |
وهو من وانتشر نموذجه وأرحب أيضاً ب فاطمة أكبر وهي أحد متعلمي وايز. | and he is from and his model has spread and i also welcome Fatima Akbar who is one of WISE learners. |
خلال السنة الماضية وهي من البحرين وهي تدرجت مؤخراً من جامعة هنا في قطر. | over the last year and she is from Bahrain and she has recently from a university here in Qatar. |
وهي تعمل إطار مشروع يجمع المهارا أو يقدم المهارات والمعارف في مخيم لاجئين . | and she works within a project that provides skills and knowledge in a refugee camp. |
إذًا أتساءل فاطمة ما الذي تريدين أن يغادر الناس المكان وهو في أذهانهم؟ وأنتِ ماذا ستأخذين معكِ عودة إلى بلدكِ؟ | so i ask Fatima what do you want to be in the minds of people as they leave? and you what will you take with you when you go back home? |
أحاول أن ألخص كل ما سمعناه المتحدثين والجلسة وكطالبة أو كنت طالبة مؤخراً واعتدت أن أنظم هذه الأفكار في رسوم بيانية . | i try to summarize what we heard the panelists and the session and as a student or i have recently been a student and i used to organize these ideas in graphs. |
هناك أطفال محرومون من المدارس والبعض الآخر يلتحقون بالمدارس ولكن لا يستفيدون منها . | there are children deprived of schools and others join schools but do not benefit from them. |
ولكن الطفل دائماً يتعلم داخل وخارج المدرسة. | but the child always learns inside and outside the school. |
يمكن أن يتعلم الطفل السرقة التسول استعمال سلاح ناري أو يمكن أن يتعلم في المدرسة أو في مكان آخر حماية البيئة أو مهارات . | the child can learn theft begging using a firearm or can learn at school or elsewhere protecting the environment or skills. |
ولمن يلتحقوا بالمدرسة دون أن يتعلم الكثير. | and those who join the school without learning a lot. |
المشكلة تكمن في أن المدرسة تركز على تحضير التلميذ لكي يكون ماهراً في بعض المجالات الرياضيات أو العلوم أو غير ذلك . | the problem is that the school focuses on preparing the student to be skillful in some fields math or science or otherwise. |
يجب أن تدرب المدرسة التلميذ لكي يصبح ماهراً بصفة عامة . | the school should train the student to become skillful in general. |
وهذا يقودنا إلى التعليم للعيش والحياة لا يجب أن نحضر الطفل لإختصاص معين. | and this brings us to education for living and life we should not prepare the child for a particular specialty. |
السيد فازلي حسن عابد ما الذي تحتفظ به؟ | Mr. Fazli Hassan Abed what do you keep? |
أود في البداية صاحبة السمو الشيخة موزة بن ناصر لأنها خلقت فرصاً لمليونين من الأطفال هذه السنة. | at the beginning i would like to her highness Sheikha Moza bint Nasser because she created opportunities for two million children this year. |
وأشكرها أيضاً لأنها تدافع بدون هوادة فكرة إلحاق كل الأطفال إلى المدارس بحلول 2015. | and i also thank her because she relentlessly defends the idea of bringing all children to school by 2015. |
كما أود أن أشكر عبدالله الثاني رئيس وايز لهذا المؤتمر الرائع. | i would like also to thank Abdullah Al-Thani the chairman of WISE for this wonderful conference. |
أو إعادة خلق التعليم للحياة ما معنى هذا الشعار؟ بالنسبة لي هذا الشعار يعني أننا نبدأ من الصفر. | or reinventing education for life what does this slogan mean? for me this slogan means that we start from scratch. |
أو التعليم يبدأ من الصفر من الولادة إلى غاية يموت المرء ولكننا لم نتحدث كثيراً عن التعليم في الطفولة الصغيرة والمبكرة. | or education starts from scratch from birth until one dies but we did not talk a lot about education in little and early childhood. |
يجب أن نحفز الطفل منذ ولادته من صفر إلى ثلاث سنوات . | we should motivate the child since birth from zero to three years. |
هذا التحفيز وهذه الفترة ربما أهم التعليم في العائلة. | perhaps this motivation and this period are the most important education in the family. |
يجب أن ندرب الأم والذي يرعى الطفل بصفة عامة لكي نخلق أو يخلق لدى الطفل المحفزات. | we should train the mother caring for the child in general to create motives for the child. |
ولم نتحدث عن هذا الموضوع كثيراً هذه السنة وآمل أن نولي اهتماماً أكبر لهذا الموضوع في المستقبل. | and we did not talk about this topic a lot this year and i hope to pay more attention to this topic in the future. |
عندما نتحدث عن تعليم الطفل في سن مبكر فالكثيرون يظنون أن أتحدث عن التعليم ما قبل المدرسي. | when we talk about the child's education at an early age many people think that i talk about pre-school education. |
ولكن الأمر يبدأ قبل هذا وعندما أتحدث عن التعليم عادة نتحدث عن الفترة التي تمتد من 6 إلى 22 . | but it starts before this and when we talk about education we usually talk about the period that extends from 6 to 22. |
ولكننا يجب أن نتحدث عن التعليم على مدى الحياة. | but we should talk about life-long education. |
يجب أن نخلق بيئة في مجتمعاتنا تسمح للفرد بأن يتعلم طول حياته. | we should create an environment in our societies that allows the individual to learn all his life. |
لم نتحدث كثيراً عن هذا أيضاً كيف يتعلم المرء طول حياته. | we did not talk a lot about this too how can one learn all his life. |
قرأت مقالاً في 1998 في مجلة يتطرق إلى أفضل الأماكن التي يحصل فيها الفرد على التعليم. | i read an article in 1998 in a magazine that touches upon the best places where the individual gets an education. |
وقال المقال إن هذا المكان هو السويد فمثلاً إذا في السويد. | and the article said that this place is Sweden so for example if in Sweden. |
إذا أراد الطفل أو إذا أراد الشخص أن يحصل على شهادة جديدة فذلك سهل جديد سهل جداً عفواً . | if the child wants and if the person wants to get a new certificate this is very easy sorry. |
و إذاً تحدث المقال عن السويد وأي بلد يقدم أفضل تعليم قبل قبل التعليم المدرسي. | and so the article talked about Sweden and any country that provides the best education before the pre-school education. |
وقال المقال أن إيطاليا أفضل مكان لهذا. | and the article said that Italy is the best place for that. |
وما أريد أن أقوله هو أنه يجب أن نفكر في توفير أفضل بيئة للحصول على التعليم من الصفر إلى و مدى الحياة. | and what i want to say is that we should think about providing the best environment to get education from zero to lifetime. |
شكرًا، أنجيلي كيجو أنتِ نشأتِ في بنين ولديكِ تجربتكِ الخاصة شكرًا. | thank you, Angéli Kidjo you grew up in Benin and you have your own experience thank you. |
بدأت مسيرتي مع أبي وأمي أبي كان بطلي وفقدناه في 2008 ولازال إلى جانبي. | i started my career with my father and my mother my father was my hero and we lost him in 2008 and he still stands by myself. |
وأبي و أمي حصلا على تعليم وفي إفريقيا هذا لديه وقع كبير. | and my father and mother got an education and in Africa this has a great impact. |
على الطفل لاسيما إذا كان الطفل بنتاً فهذا يسمح للشخص أن يقوم ما يج أو يفعل ما يشاء بحياته. | on the child especially if the child is a girl this allows the person to do whatever he wants with his life. |
ودافعنا عن فكرة تساوي الحقوق بين الأولاد والبنات بدون عائق يبرز من التقاليد وهذا منطلق نضالي. | and we defended the idea of equal rights between boys and girls without an obstacle that emerges from the traditions and this is the starting of my struggle. |
أبي وأمي وفرا التعليم 10 أبناء أطفال. | my father and mother provided education for 10 children. |
فيما يتعلق بالتعليم بالنسبة لي يجب أن نجد النموذج الملائم لكل بلد . | with regard to education for me we should find the appropriate model for each country. |
الطفل من الولادة إلى الثالثة يحتاج إلى غذاء لكي ينمو بصحة. | a child from birth to three needs food to grow healthily. |
وهنا الأم تلعب دوراً مهماً ونموذج التعليم يجب أن يأخذ بعين الاعتبار ثقافة الشعب وواقعه وتقاليده. | and here the mother plays an important role and the education model should take into account the people's culture and reality and traditions. |
ولاسيما فيما يتعلق بالبنات لأنني أريد أن أرى قدراً أكبر من الزعيمات الإفريقيات من النساء . | and especially with regard to girls because i want to see a greater deal of African women leaders. |
وعندما ننظر إلى الواقع بعض الأطفال وبعض البنات يقلن إنهن يخضعن لضغوط لمغادرة المدرسة لكي يتزوجن. | and when we look at the reality some children and some girls say they are subjected to pressures to leave school to marry. |
التعليم للحياة يجب أن يبدأ أو ينطلق من واقع الناس وحقيقتهم . | education for life should begin or start from the reality and truth of people. |
والمدرسة التي نحضرها اليوم يجب أن تلقن الطفل أن يكون فخوراً بثقافته لكي ينتقل من ذلك . | and the school that we are preparing today should teach the child to be proud of his own culture to move from that. |
وهذا يقودنا إلى ما قيل بشأن الحساسية للخصوصية الثقافية. | and this leads us to what was said about the sensitivity to cultural privacy. |
هل تتفقين مع هذه الفكرة؟ أتفق تماماً مع هذه الفكرة أي أن الثقافة جزء لا يتجزء من أي مجتمع من أي مجتمع. | do you agree with this idea? i totally agree with this idea that is the culture is an integral part of any society. |
وعندما ندرج أو ندخل أي فكرة جديدة أو أي تحدي فينبغي أن يأخذ ذلك في الإعتبار ثقافة هذا المجتمع. | and when we include or introduce any new idea or any challenge this should take into account the culture of this society. |
لمساعدة الناس على قبول هذه الفكرة وإنجاح هذه الفكرة واستدامتها ليكون أثرها كبير. | to help people accept this idea and make this idea succeed and sustain to have a great impact. |
نعم يمكن أن نأخذ بعض التعليقات منكم أو أي أسئلة ارفعوا أيديكم إذا كانت لديكم أسئلة. | yes we can take some comments or any questions from you raise your hands if you have questions. |
حسناً الميكروفون رقم واحد ثم السيد هناك والسيدة إلى جانب الميكروفون ثلاثة إذاً سنبدأ بثلاثة ثم واحد ثم هذا السيد. | well microphone number one and then the gentleman there and the lady next to microphone three so we will start with three then one then this gentleman. |
أنا راندا زلازنجرين وأنا أعمل مع جامعة لندن و جي إس إم إيه . | i am Randa Zlazengrine and i work with University of London and GSMA. |
وأود أن أعود إلى التعليق الأخير المتعلق بأخذ ثقافة المجتمع في الإعتبار. | and i would like to come back to the last comment on taking the culture of society into account. |
أنا لا أتفق تماماً مع ذلك لأنه في أحياناً الثقافة تعتبر إنه ليس من حق الفتاه أن تتعلم . | i do not totally agree with that because the culture sometimes considers that it is not the right of girl to learn. |
إذاً كيف نتجاوز هذه العقبة الثقافية لضمان أن كل من يستحقون التعليم أي الفتاة والصبي على حد سواء يصلون إلى هذا التعليم . | so how can we overcome this cultural obstacle to ensure that all those entitled to education that are the girl and boy alike have access to this education. |
شكراً، إذاً السؤال الثاني: سيدتي. | thank you, so the second question: madam. |
أنا السيدة بولي كونباري أنا وزيرة التعليم في بوركينا فاسو. | i am Polly Konbary i am the minister of education in Burkina Faso. |
أود أن أؤيد كل تأييد ما قالته السيدة كيجو قبل قليل، إذ تحدث عن إدراج الثقافة في النظام التعليمي. | i would like to totally agree with what Mrs. Kidjo said a little while ago, as she talked about the inclusion of culture in the educational system. |
هذه المسألة أساسية ولاسيما في قارة على غرار إفريقيا اليوم ، في معظم الدول نتحدث عن جودة نظام التعليم | this is a fundamental issue especially in a continent like Africa today, in most countries we talk about the quality of the education system |
ولكن ما هي الدول في إفريقيا التي تثمن بالفعل استعمال اللغات الإفريقية عى سبيل المثال. | but what are the countries in Africa which already appreciate using the African languages for example. |
هذا نادر جداً الطفل الذي لا يفهم الفرنسية أو الإنجليزية يصل إلى الصف الدراسي ويواجه صعوبات عدة في تعلم الفرنسية والإنجليزية . | this is very rare a child who does not understand English or French reaches the classroom and faces many difficulties in learning French and English. |
وكذلك في فهم مواد أخرى تدرس بلغات لا يتحدثها لا الأب ولا الأم ولا المجتمع المحيط به . | as well as in understanding other subjects taught in languages not spoken neither by the father nor the mother nor the surrounding community. |
هذا يطرح صعوبات جمة في التعليم والدراسات أوضحت ذلك وأعتقد أن استعمال اللغات الإفريقية ينبغي أن يقدر. | this poses great difficulties in education and studies clarified that and i think that using the African languages should be appreciated. |
ويستعمل أكثر من ذلك في النظم التعليمية الأفريقية ولا سيما في بوركينا فاسو. | and more than that is used in the African educational systems especially in Burkina Faso. |
في بلدي تحديداً لدينا تجربة ممتازة بهذا الصدد مع تعدد اللغات في المدارس معنا العربية الفرنسية وكذلك الإنجليزية. | specifically in my country we have excellent experience in this regard with multiple languages in schools we have Arabic French as well as English. |
ونستعمل كل هذه اللغات في العملية التعليمية وأود أن أشدد على أهمية قدرة التعليم على تغيير العالم. | and we use all these languages in the educational process and i would like to stress the importance of education's ability to change the world. |
فالواقع أن كل الثقافات وكل التقاليد تعرفون أنه هناك صعوبات كبيرة تتعلق بتعليم البنات . | in fact all cultures and all traditions you know that there are great difficulties related to the education of girls. |
في بوركينا فاسو نجحنا في تطوير وضعية المرأة وبفضل التعليم نجحنا في إحداث تغيير حقيقي. | in Burkina Faso we succeeded in developing the status of women and thanks to education we succeeded in making real change. |
نود أن نبلغ هدف التعليم للجميع في 2015 ورغم ندرة مواردنا ولكن بفضل مساعدة الكثير من الشركاء . | we would like to inform all of the objective of education in 2015 and despite the scarcity of our resources but thanks to the help of a lot of partners. |
ومن بين هؤلاء الشركاء مؤسسة قطر وهنا أشكر سمو الشيخة . | and among these partners is Qatar Foundation and here i thank her highness Sheikha. |
إذن بك بفضل كل هذه الأمور نجحنا بالفعل في تحقيق هذا التغيير . | so thanks to all these things we have already succeeded in achieving this change. |
شكراً معالي الوزيرة سنأخذ أسئلة أخرى ،أهلاً أنا آسر جميل من باكستان. | thank you your excellency minister we will take further questions, hello i am Asser Jamil from Pakistan. |
كنت سعيداً بالاستماع للسيد حسن عابد فيما يتعلق ب ال تعليم الصغار. | i was happy to listen to Mr. Hassan Abed with regard to the education of children. |
ماذا ستفعل من خلال براك وبصفتها أكبر منظمة غير حكومية الأكبر في العالم، كيف ستأخذ ذلك في الاعتبار. | what will you do through BRAC and as the biggest non-governmental organization in the world, how will you take that into account. |
وكيف ستقوم بتغيير التعليم؟ ربما سنبدأ أولاً بهذه النقطة تحديداً للسيد فضل حسن عابد. | and how will you change education? perhaps we will start first with this point specifically to Mr. Fazl Hassan Abed. |
فيما يتعلق بالتعليم من سن الصفر وحتى الثالثة في المنازل أحياناً الأباء والأمهات لا يعرفون كيف يمكن التمهيد لهذه المرحلة . | with regard to education from the age of zero till three at homes sometimes parents do not know how to prepare for this stage. |
بالنسبة إلى مرحلة الصفر إلى ثلاثة هذه المسألة لن تأتي من خلال المعلم بل من الأم أو أشخاص مدربين للقيام بذلك . | for the stage of zero to three this issue will not come through the teacher but from the mother or people trained to do that. |
هناك أمهات في عدة دول يتركون أبنائهن مع أشخاص مختصين يرعون هؤلاء الأطفال. | there are mothers in several countries who leave their children with specialized people caring for these children. |
المشكلة هي أن هؤلاء أحياناً ليسوا مدربَين في عدد من الدول إذن ينبغي أن نطور هذه المهارات التي تحتاج إليها الأم . | the problem is that those sometimes are not trained in a number of countries so we should develop these skills that the mother needs. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.