Arabic
stringlengths
4
244
English
stringlengths
4
311
لا أظن فرانسيسكو قال الكلمة الأخيرة .
i do not think Francisco said the last word.
أشكركم جميعا والجميع سيتفق وهذا أفضل حضورا وأفضل أسئلة رأيناها فى القمة .
i thank you all and everyone will agree that this is the best audience and best questions we have ever seen at the summit.
أننى أتحدث هناك ورشة عمل على الساعة الواحدة والنصف ستنظر فى مستقبل التعليم .
i am talking there is a workshop at half past one that will consider the future of education.
ويمكن أن تنضمو إلينا فى هذه الورشة الجلسة الإختتامية ستتم هنا على الساعة الثالثة والنصف .
and you can join us in this workshop the closing session will be here at half past three.
ضعوا السماعات أمام المَخرج شكرا للمتحدثين .
put the headphones in front of the exit thank you panelists.
إكسلانسي، ليديز أند جينتلمنز .
excellences, ladies and gentlemen.
سيداتي سادتي، مرحباً بكم في هذه الجلسة من قمة وايز حول تحديات التعليم.
ladies and gentlemen, welcome to this session from WISE summit on education challenges.
وأود أن أدعو معكم أصحاب رؤى عندما ننظر إلى ما نريد أن نخلقه في المستقبل .
and i would invite along with you those who have visions when we look at what we want to create in the future.
وسنبدأ حديثنا بتقريرٍ كان لديه تأثير كبير نشر في السبعينات أعده شخص اسمه إدجار فور.
and we will start our talk with a report that had a great impact and was published in the seventies by a person named Edgar Faure.
وتقرير آخر أعده جاك ديلو صدر في 1996
and another report prepared by Jacques Delors issued in 1996
وتحدث عن مكونات التعليم: الكون، العيش معاً، والعمل .
and talked about components of education: to be, to live together, and to work.
ما هي فائدة هذين التقريرين اليوم؟ وكيف يمكن أن يؤثرا على رؤيتنا للتعليم غداً ؟
what is the benefit of these two reports today? and how can they affect our vision of education in the future?
وكما تتصورون، هذا نقاش عام ويمكن أن تشاركوا فيه جميعاً .
and as you perceive, this is a public debate and you all can participate in it.
ويمكن أن تشاركوا بتطبيق وايز وأيضاً عبر تويتر .
and you can participate with WISE application and also via Twitter.
إذاً من فضلكم إرسلوا تغريداتكم وشاركوا في النقاش .
so please send your tweets and participate in the debate.
النقاش سيجري بالإنجليزية ولكنه مترجم باللغات الست المعروضة على الشاشة .
the debate will be in English but translated into the six languages displayed on the screen.
أود أن أطلق النقاش بدعوة فاعلة مهمة في هذا النقاش .
i would like to launch the debate by inviting an important actor in this debate.
سيدة لديها تأثير كبير، السيدة إيرينا بوكوفا المديرة العامة ل اليونسكو
a lady who has a great impact, Mrs. Irina Bokova the director general of UNESCO
منظمة الأمم المتحدة للتعليم والعلوم والثقافة.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.
شكراً جزيلاً إيزابيل لهذا التقديم الرائع .
thank you very much Isabel for this wonderful presentation.
أنني أعتقد فعلاً أن النقاش الذي تنظمه اليونسكو اليوم نقاش مهم،
i actually think that the debate organized by UNESCO today is an important debate,
يستعرض الماضي والتحديات الحالية ويتطلع في نفس الوقت إلى المستقبل .
reviewing the past and current challenges and at the same time looking forward to the future.
وأشكر قمة وايز لقبول مقترحنا بتنظيمه.
and i thank WISE summit for accepting our proposal to organize it.
أود من جديد أيضاً أن أشكر صاحبة السمو الشيخة موزة بنت ناصر وهي المبعوثة الخاصة لـ : اليونسكو،
i would like also to thank again her highness Moza bint Nasser who is the special envoy for [NE:ORG: UNESCO],
للتعليم الأساسي والعالي لريادتها وللشراكة بين مؤسسة قطر و اليونسكو لتحسين التعليم.
for basic and higher education for her leadership and for the partnership between Qatar Foundation and UNESCO to improve education.
قمة وايز - سيداتي سادتي - أصبحت مرجعاً بشأن التعليم وفي النقاش حول التعليم،
WISE summit - ladies and gentlemen - has become a reference on education and in debate about education,
ولاسيما لمواجهة التحديات والتغلب عليها وهذا ما جعلنا نقترح هذا النقاش اليوم .
especially to face and overcome the challenges and this is why we proposed this debate today.
نعرف أن العالم يتحول ويتغير بسرعة وهذا يفتح آفاقنا للتغيير والتعليم والإبداع ولتقاسم المعرفة .
we know that the world transforms and changes rapidly and this opens up our horizons for change and education and creativity and knowledge sharing.
والبارحة عندما تحدثنا تحد ذكرنا عدد من هذه التحديات.
and yesterday when we talked we mentioned a number of these challenges.
ثلث سكان الكوكب مرتبط بالإنترنت وهناك 7 مليارات من الاشتراكات في خدمات الهواتف النقالة .
one third of the planet's population is connected to the internet and there are 7 billion subscriptions to mobile phone services.
وهناك مراكز قوة جديدة تبرز في الجنوب بما في ذلك في القارة الإفريقية، القارة الآمنة كما سميت مؤخراً .
and there are new centers of power emerging in the south including in the African continent, the secure continent as recently named.
كما وصفتها مؤخراً مجلة ذا إيكونوميست .
as recently described by The Economist magazine.
نعرف أن الفرص تزداد وعالية، كما نعرف أن التحديات تبقى وعرة أيضاً في نفس الوقت .
we know that the opportunities are increasing and high, as we know that the challenges also remain tough at the same time.
المجتمعات تخضع لضغوط اقتصادية أو مشاكل اقتصادية اجتماعية .
societies are subject to economic pressures or socio-economic problems.
التفاوت بين السكان التنوع المتزايد الناتج عن الهجرة والتطرف للأسف أيضاً .
the disparity between population the increasing diversity caused by migration and extremism are also unfortunately.
نصف سكان العالم يقل عمرهم عن الخامسة والعشرين .
half the world's population is under the age of twenty five.
والشباب من النساء والرجال هم رواد التغيير ولكنهم يعانون في نفس الوقت من البطالة أكثر من الآخرين .
and the young women and men are the leaders of change but at the same time they more suffer from unemployment than others.
وكما ذكرنا البارحة سبعة وخمسون مليون طفل محرومون من التدريس اليوم .
and as we mentioned yesterday fifty seven million children are deprived of teaching today.
وكما رأيناه في تقرير اليونسكو لرصد التعليم والعمل .
and as we have seen in the UNESCO report for monitoring education and employment.
الفقر يتسبب في حرمان مائتين وخمسين مليون طفل من المهارات الأساسية.
poverty causes depriving two hundred fifty million children of basic skills.
يجب أن نتحدث بصراحة هنا نعرف أن التعليم حق من حقوق الإنسان وأيضاً شرطٌ من شروط الكرامة الإنسانية .
we should talk frankly here we know that education is a human right and also a condition of human dignity.
كما يمثل التعليم شرطاً ضرورياً للتنمية يجب أن نلح على هذا.
and education also represents a necessary condition for development we should insist on that.
نعرف إن هذا الحق الأساسي من حقوق الإنسان ينتهك في عدد كبير من البلدان.
we know that this basic human right is violated in a large number of countries.
ويتسبب في تأخر عدد من المجتمعات لبلوغ مستقبل أفضل .
and causes the delay of a number of societies to achieve a better future.
كما نعلِم كما نعلم أن الفقراء هم الذين يتأثرون بأكبر قدر والبنات بالخصوص يتأثرن بهذا .
as we know that the poor are the ones who are most affected and girls in particular are affected by that.
إذن مواجهة التحديات تتطلب تفكيراً جديداً لتحقيق التقدم.
so facing the challenges requires a new thinking to achieve progress.
يجب أن نغير نموذ نموذجنا للتنمية كما يقترن الأمر بي نظم المجتمعات التي نريد أن نعيش فيها .
we should change our model of development and the matter is also related to the systems of societies where we want to live.
وأيضاً أنماط الحياة التي نريد أن نتبناها في هذه المجتمعات.
and also the life styles that we want to adopt in these societies.
إذن يجب أن نعيد النظر في أسس التعليم لزمن جديد ويجب أن نعمق الاحترام والتفاهم المتبادل في عالم متغير .
so we should reconsider the bases of education for a new time and we should deepen our mutual respect and understanding in a changing world.
أعتبر أنه من المهم جداً اليوم ونحن نتقدم نحو المـرحلة الأخيرة من تنفيذ أهداف الألفية.
i consider that it is very important today as we proceed towards the final phase of the implementation of the millennium goals.
وأتحدث بالخصوص عن الهدف الثاني، التعليم للجميع. إذن باقتراب 2015 ونحن نطلق الزخم الأخير لتحقيق هذه الأهداف .
and i talk in particular about the second goal, education for all. so as 2015 gets closer and we launch the final momentum to achieve these goals.
وفي نفس الوقت ونحن نعد أجندة مابعد 2015 سياسات التعليم هي أهم السياسات البعيدة المدى.
and at the same time as we prepare the post-2015 agenda education policies are the most important long-term policies.
ويجب أن نتحلى بالرؤية عندما نعد هذه السياسات بالطبع لدينا ركائز وأسس يمكن أن نبني عليها.
and we should be visionary when we prepare these policies of course we have the pillars and foundations on which we can build.
ويمكن أن نبني على هذين التقريرين المهمين اللذين تحدثت عنهما السيدة كوما.
and we can build on these two important reports which Mrs. Koma talked about.
التقرير الأول تقرير فور نشر في 1972 واقترح مفهوم مجتمعات المعرفة.
the first report which is the report of Faure was published in 1972 and proposed the concept of knowledge communities.
كانت أول مرة ذكر فيها هذا المفهوم والتعليم على مدى الحياة .
it was the first time this concept was mentioned and life-long education.
والتقرير الثاني صدر في 1996 اقترح مقاربة شاملة للتعليم على أساس ركائز أربعة .
and the second report issued in 1996 proposed a comprehensive approach for education based on four pillars.
أي تعلم المرء أن يكون أن يعرف أن يعمل وأن يعيش مع الآخرين .
that is one learns to be to know to work and to live with others.
التقريران اقترحا صورة عامة عن التعليم ورؤية عامة عن التعليم.
the two reports proposed a general image of education and a general vision about education.
التقرير الأول اقترح أن التعليم على مدى الحياة هو المفهوم الأساسي لسياسات التعليم.
the first report suggested that life-long education is the basic concept of education policies.
في السنوات القادمة للبلدان المتقدمة والنامية في نفس الوقت.
in the coming years for the developed and developing countries at the same time.
وأظن أن هذا لازال صحيحاً وفي محله في يومنا هذا .
and i think this is still true and in place today.
التقرير الثاني تقرير ديلور اقترح أن التعليم يمثل الوسيلة الأساسية لتعزيز تنمية الإنسانية.
the second report which is the report of Delors suggested that education represents the basic means to enhance human development.
وبالتالي لتقليص الفقر والإقصاء والاضطهاد والحروب .
and thus to reduce poverty and exclusion and persecution and wars.
وهذه الكلمات حسب رأيي لازالت في محلها اليوم ولازالت تنطبق على زمن اليوم .
and these words in my opinion are still in place today and still applicable to the time of today.
تحدث تقرير ديلور عن العولمة وعن تأثير هذه العولمة على المجتمعات بالتحديد .
the Delors report talked about globalization and the impact of this globalization on societies in particular.
وهذا لازال صحيحاً أيضاً اليوم ولكن السياق تغير وبصفة جذرية .
and this also remains true today but the context has radically changed.
العولمة تسارعت كما تسارع تأثير بعض نتائج هذه العولمة .
globalization has accelerated as the impact of some results of this globalization has accelerated.
التغير المناخي تراجع التنوع التنوع الحيوي والتنوع الثقافي.
climate change declined declining diversity biodiversity and cultural diversity.
شهدنا نموًّا اقتصاديًّا كبيرًا ولكن التفاوت أيضًا ازداد ونما .
we have witnessed a significant economic growth but the disparity also had increased and grown.
المجتمعات متكاملة، ولكن في نفس الوقت زادت هشاشتها. المعلومات أصبحت أكثر توفراً، ولكن الهوة في المعارف تزداد .
societies are integrated, but at the same time their fragility have increased. information has become more available, but the gap in knowledge has increased.
التطلعات لحقوق الإنسان ولكرامة الإنسان عالية جداً ولكن في نفس الوقت الحرمان أيضاً من هذه الحقوق حاد .
aspirations for human rights and human dignity are very high but at the same time deprivation of these rights is also severe.
يجب أن تتغير مقاربتنا لمواجهة تحدي المساواة ولتلبية حاجيات جديدة .
our approach to facing the challenge of equality and meeting the new needs should be changed.
كل امرأة وكل رجل وكل بنت أو ولد يحتاجوا لمهارات لمواجهة ضغوط التغيير ولاستغلال جيد لقدراته.
every woman and every man and every girl or boy need skills to face the pressures of change and to utilize the abilities well.
وهذا يتطلب التعليم للإبداع، والتعليم للتضامن، والتعليم للاستدامة .
and this requires education for creativity, education for solidarity, and education for sustainability.
ما هو على المحك كبير جداً وخطير، ولذا فإن اليونسكو أنشأت فريق خبراء،
what is at stake is very large and dangerous , so UNESCO created a team of experts,
للتفكير في التعليم ولمراجعة تقرير فور و تقرير ديلور .
to think of education and review the report of Faure and the report of Delors.
ولذا فإن مبادرة الأمين العام للأمم المتحدة "التعليم أولاً" تبدو في محلها، ومنظمة اليونسكو تقود هذه المبادرة.
so the initiative of the UN secretary general "education first" seems in place, and UNESCO organization leads this initiative.
ولاسيما لتكريس الهدف الثاني من أهداف الألفية التعليم للجميع .
specially to devote the second millennium goal education for all.
وهذا الهدف مهم جداً يحاول ضمان التعليم لكل التعليم الأساسي والابتدائي لكل طفل .
and this is a very important goal trying to ensure education for all basic and primary education for every child.
ولكي يحصل الطفل على المهارات الأساسية لمواطنة العالمية .
so that the child can get the basic skills for global citizenship.
نقدم لكم رؤية اليونسكو لحوار عالمي بشأن أجندة ما بعد 2015 التنموية .
we present to you the vision of UNESCO for a global dialogue on post-2015 development agenda.
اليونسكو و اليونيسيف قادتا الاستشارة العالمية للتعليم عبر اجتماعات إقليمية .
UNESCO and UNICEF have led the global consultation for education through regional meetings.
ولاسيما اجتماع في داكار انعقد في مارس الماضي .
specially a meeting in Dakar that was held in last March.
وهذا الاجتماع اقترح هدفاً عاماً واحداً بشأن التعليم لأجندة مابعد 2015.
and this meeting proposed a single general objective on education for post-2015 agenda.
ألا وهو توفير التعليم الجيد المتكافئ والتعليم مدى الحياة للجميع.
which is the provision of equal quality education and life-long education for all.
سيداتي سادتي منذ 2003 عدد كبير من البلدان حققت تقدماً كبيراً في توسيع الفرص للتعليم الأساسي النظامي.
ladies and gentlemen since 2003 a large number of countries have made significant progress in expanding opportunities for systematic basic education.
ولكننا نعرف جميعاً وأنتم تعرفون جيداً هذا لأنكم تعملون في هذا المجال نعرف جيداً إن هذا لا يكفي اليوم في القرن الحادى والعشرين .
but we all know and you know this well because you are working in this field we know well that this is not enough today in the twenty first century.
يجب أن ننظر في جودة التعليم وفائدته وطابعه المتساوي أم لا .
we should look at the quality and benefit and equal character of education or not.
يجب أن ندرك قدرة التعليم لإطلاق الإبداع الذي تحتاجه كل المجتمعات .
we should realize the ability of education to unleash the creativity that all societies need.
وهذا ما يجعل التعليم الإشراكي الشامل والمرن والتعليم على مدى الحياة مهماً جداً اليوم .
and this is what makes the engaging comprehensive and flexible education and life-long education very important today.
هذا هو التعليم الذي نحتاجه في القرن الواحد والعشرين لمجتمعات معرفة وشاملة .
this is the education we need in the twenty first century for knowledge and comprehensive societies.
في عالم يتزايد تعقيده في مجتمعات تتحول وتتغير بعمق كبير هذا مهم أكثر من أي وقت مضى.
in an increasingly complex world in societies that are transforming and changing very deeply this is more important than ever before.
هذا نداء للعمل للجميع لرؤساء الحكومات والدول الدعم الذي يمكن أن يقدمه المجتمع الدولي.
this is a call to action for all for all heads of governments and presidents the support that can be provided by the international community.
لخبرة المجتمع المدني لإبداع القطاع الخاص وأيضاً لتجربة مدن التعليم .
to the experience of civil society to the creativity of the private sector and also to the experience of education cities.
ووفقًا لهذه الروح أشكر كل من حضر هنا إلى هذا الاجتماع وبالخصوص المتحدثين في مجموعة المتحدثين اليوم وأتطلع إلى نقاش ثري. شكرًا.
and as per this spirit i thank all those who attended this meeting here and in particular the panelists in the group of panelists today and i look forward to a rich debate. thank you.
ثانك يو ثانك يو الينا بوكوفا.
thank you thank you Bokova.
شكراً للسيدة بوكوفا. أدعو الآن المتحدثين لهذه الجلسة الصباحية.
thank you Mrs. Bokova. i now invite the panelists for this morning session.
سو هيلو اند .
so hello and.
مرحباً بكم جميعاً. والمتحدثون اليوم يغطون المناطق الأربعة في العالم اليوم.
welcome to you all. and the panelists today cover the four regions in the world today.